# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gok&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-23 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1 msgid "Activate" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2 #: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6 msgid "Activate:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4 #: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8 msgid "Activation:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:8 msgid "Automatic Scanning" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8 msgid "Bottom/Top" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10 msgid "Cycles Before Stopping:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:45 msgid "Feedback" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:16 msgid "Feedback Activation" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:18 msgid "Feedback Movement" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:20 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16 msgid "Initial Delay:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18 msgid "Left/Right" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16 #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20 msgid "Movement:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18 #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22 msgid "Operation" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24 msgid "Options" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:30 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26 msgid "" "Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch " "again to select." msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28 msgid "Right/Left" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28 msgid "Scan Delay:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30 msgid "Scan Speed:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:38 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:34 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:36 msgid "Scanning Direction:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:40 msgid "Start Scanning" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:42 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40 msgid "Start scanning:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40 msgid "Top/Bottom" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36 msgid "Wrap Rows/Columns" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:48 msgid "feedbackmovement" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../automatic-scanning.xml.in.h:50 msgid "feedbackselection" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../direct-selection.xml.in.h:6 msgid "Direct Selection" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14 msgid "Feedback Activation:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14 msgid "Feedback Movement:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../direct-selection.xml.in.h:14 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select." msgstr "" #. User interface for the access method #: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20 #: ../directed.xml.in.h:32 msgid "Select:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../dwell-selection.xml.in.h:6 msgid "Dwell Selection" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../dwell-selection.xml.in.h:14 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select." msgstr "" #: ../gok-controls.kbd.in.h:1 msgid "About" msgstr "" #: ../gok-controls.kbd.in.h:2 msgid "Help" msgstr "" #: ../gok-controls.kbd.in.h:3 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../gok-controls.kbd.in.h:4 msgid "Quit GOK" msgstr "" #: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12 msgid "Window" msgstr "" #. "back" means go to previous keyboard #. Translators: short label for go back. #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4 #: ../valuator.kbd.in.h:3 msgid "back" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346 msgid "" "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:2 msgid "" "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-" "completion dictionaries" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:3 msgid "Are the preferences to be restricted?" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:4 msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:5 msgid "" "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from " "the X Server?" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:6 msgid "" "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:7 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:8 msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9 msgid "Does this action use key averaging" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10 msgid "Does this feedback flash" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:11 msgid "Does this feedback play a sound" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:12 msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:13 msgid "Dwell" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14 msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15 msgid "" "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible " "objects" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:16 msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:17 msgid "Is this action permanent" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:18 msgid "Is this feedback permanent" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:19 msgid "Is word completion on" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:20 msgid "Key flashing" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:21 msgid "Left Mouse Button" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:22 msgid "Middle Mouse Button" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:23 msgid "Mouse Button 4" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:24 msgid "Mouse Button 5" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:25 msgid "Mouse Pointer" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:26 msgid "None" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:27 msgid "Right Mouse Button" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:28 msgid "" "Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq" "\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined." msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:29 msgid "Sound one" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:30 msgid "Sound two" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:31 msgid "Speech" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:32 msgid "Switch 1" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:33 msgid "Switch 2" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:34 msgid "Switch 3" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:35 msgid "Switch 4" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:36 msgid "Switch 5" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:37 msgid "The access method to use" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:38 msgid "The directory to load access method files from." msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:39 msgid "The directory to load dictionary files from." msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:40 msgid "The directory to load the gok resource file from." msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:41 msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from." msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42 msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:43 msgid "The key height" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:44 msgid "The key width" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:45 msgid "The keyboards X coordinate" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:46 msgid "The keyboards Y coordinate" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:47 msgid "The name of the sound that this feedback will play" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:48 msgid "The name of the xinput device to use" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:49 msgid "The name to display to the user for this action" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:50 msgid "The name to display to the user for this feedback" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:51 msgid "The number if applicable" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:52 msgid "The number of predictions for word completion" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:53 msgid "The number of times this feedback will flash" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:54 msgid "" "The primary directory to load keyboard files from. Default is a system " "directory." msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:55 msgid "The rate for this action" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:56 msgid "The space between keys" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:57 msgid "The state in which this action is activated" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:58 msgid "The type of this action" msgstr "" #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion " "candidates" msgstr "" #: ../gok.desktop.in.h:1 msgid "Navigate applications and type using alternative input devices" msgstr "" #: ../gok.desktop.in.h:2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "" #: ../gok/callbacks.c:366 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet." msgstr "" #: ../gok/callbacks.c:368 msgid "GOK Access Method Wizard" msgstr "" #: ../gok/gok-control.c:248 msgid "GOK Browse for sound file" msgstr "" #: ../gok/gok-control.c:249 msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet." msgstr "" #: ../gok/gok-control.c:254 msgid "GOK Inverse Scanning Advanced" msgstr "" #: ../gok/gok-control.c:255 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet." msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18 msgid "GOK Keyboard Editor" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262 msgid "" "You have modified the current file.\n" "Do you want to discard your changes?" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264 #: ../gok/gok-editor.c:1029 msgid "Keyboard Filename Invalid" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:215 msgid "new" msgstr "" #. create the file selector dialog #: ../gok/gok-editor.c:274 msgid "Select keyboard file for editing" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949 msgid ".kbd files" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:526 msgid "label" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:687 #, c-format msgid "Can't save file: %s\n" msgstr "" #. get name of keyboard filename #. create the file selector dialog #: ../gok/gok-editor.c:939 msgid "Save keyboard file as" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:1020 #, c-format msgid "" "This is not a valid keyboard filename:\n" "%s" msgstr "" #: ../gok/gok-editor.c:1052 msgid "(new)" msgstr "" #: ../gok/gok-input.c:524 #, c-format msgid "" "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you " "like to use this device instead of device '%s'?" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:119 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:122 msgid "" "Mouse\n" "Keys" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:125 msgid "" "Left\n" "Tab" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:232 msgid "" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:236 msgid "Divide" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:239 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:242 msgid "Subtract" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:245 msgid "Addition" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:248 msgid "Prior" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:251 msgid "Next" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6 msgid "Home" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4 msgid "End" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18 msgid "Up" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3 msgid "Down" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8 msgid "Left" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:272 msgid "Begin" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:275 msgid "Decimal" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:278 msgid "Meta" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:281 msgid "" "Multi\n" "key" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:284 msgid "" "Eisu\n" "toggle" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:287 msgid "" "Henkan\n" "Mode" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:290 msgid "Muhenkan" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:293 msgid "" "Mode\n" "switch" msgstr "" #: ../gok/gok-key.c:296 msgid "" "Hiragana\n" "Katakana" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:156 #, c-format msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:162 ../gok/gok-keyboard.c:203 msgid "keyboard description not available!" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209 #: ../gok/gok-keyboard.c:506 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server." msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:434 msgid "Back" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1 msgid "Repeat Next" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:463 msgid "Edit" msgstr "" #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars #: ../gok/gok-keyboard.c:476 msgid "" "Num\n" "Pad" msgstr "" #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars #: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9 msgid "Hide" msgstr "" #. translators: "shift" as in "the shift modifier key" #: ../gok/gok-keyboard.c:680 msgid "shift" msgstr "" #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:693 msgid "Level 2" msgstr "" #. translators: see note for "Level 2" #: ../gok/gok-keyboard.c:706 msgid "Level 3" msgstr "" #. translators: this is a label for a 'Back space' key #: ../gok/gok-keyboard.c:719 msgid "" "Back\n" "Space" msgstr "" #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16 msgid "Tab" msgstr "" #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:741 msgid "space" msgstr "" #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard #: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5 msgid "Enter" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7 msgid "Menus" msgstr "" #. #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. #. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular #. * "shift level" in the XKB keyboard definition. #. * #. * For languages where 'case' is used, the first string should contain #. * the lowercase alphabet. #. * #. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed #. * at the end of the string. #. #: ../gok/gok-keyboard.c:845 msgctxt "level 0" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./" msgstr "" #. For languages/locales which use 'upper case', this string should #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string. #. #: ../gok/gok-keyboard.c:849 msgctxt "level 1" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" msgstr "" #. #. * Not used in C locale: this string can contain a third set of characters #. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate #. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with #. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be #. * placed here and in 'level 3' as well. #. * #. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2". #. #: ../gok/gok-keyboard.c:861 msgctxt "level 2" msgid "no-level-2" msgstr "" #. #. * For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3' #. * #. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3". #. #: ../gok/gok-keyboard.c:870 msgctxt "level 3" msgid "no-level-3" msgstr "" #. #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. #. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level # #. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring #. * characters in your locale should appear at the front of the list. #. * (Put digits after characters, and punctuation last). #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale, #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order. #. #: ../gok/gok-keyboard.c:917 msgctxt "freq-level 0" msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:918 msgctxt "freq-level 1" msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" msgstr "" #. #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary. #. * #. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2". #. #: ../gok/gok-keyboard.c:926 msgctxt "freq-level 2" msgid "no-level-2" msgstr "" #. #. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3". #. #: ../gok/gok-keyboard.c:932 msgctxt "freq-level 3" msgid "no-level-3" msgstr "" #. change the name of the window to the keyboard name #: ../gok/gok-keyboard.c:1871 msgid "GOK - " msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:2748 msgid "GUI" msgstr "" #. translators: "table" as in row/column data structure #: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784 msgid "Table" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:2762 msgid "Applications" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:2772 msgid "Menu" msgstr "" #. please! #: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937 #: ../main.kbd.in.h:4 msgid "GOK" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:3588 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:3590 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:3592 msgid "Full Credits" msgstr "" #: ../gok/gok-keyboard.c:3594 msgid "About GOK" msgstr "" #: ../gok/gok-libusb.c:162 #, c-format msgid "can't initialize the libusb backend - %s" msgstr "" #: ../gok/gok-libusb.c:190 #, c-format msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x" msgstr "" #: ../gok/gok-libusb.c:201 #, c-format msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x." msgstr "" #. FIXME: print the full path for dev->filename #: ../gok/gok-libusb.c:213 #, c-format msgid "there are incorrect permissions on %s" msgstr "" #: ../gok/gok-libusb.c:302 #, c-format msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x" msgstr "" #: ../gok/gok-scanner.c:1008 msgid "error reading description" msgstr "" #. #. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string #. * doesn't appear in the user interface, it is part of the metadata #. * attached to sounds coming from GOK. Sounds are played whenever #. * a key on the virtual keyboard is pressed. #. #: ../gok/gok-sound.c:58 msgid "Key Feedback" msgstr "" #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar" #: ../gok/gok-spy.c:1701 msgid "V Scrollbar" msgstr "" #. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar" #: ../gok/gok-spy.c:1706 msgid "H Scrollbar" msgstr "" #. create the 'new action name' dialog #: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366 #: ../gok/gok-page-actions.c:386 msgid "GOK Action Name" msgstr "" #. add a text label #: ../gok/gok-page-actions.c:332 msgid "Change the action name:" msgstr "" #: ../gok/gok-page-actions.c:364 msgid "" "Action name can't be empty.\n" "Please enter a new action name." msgstr "" #: ../gok/gok-page-actions.c:384 msgid "" "Sorry, that action name already exists.\n" "Please enter a new action name" msgstr "" #: ../gok/gok-page-actions.c:438 #, c-format msgid "New Action %d" msgstr "" #: ../gok/gok-page-actions.c:498 #, c-format msgid "Do you wish to delete this action (%s)?" msgstr "" #: ../gok/gok-page-actions.c:506 msgid "GOK Delete Action" msgstr "" #. create the 'new feedbacks name' dialog #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401 msgid "GOK Feedback Name" msgstr "" #. add a text label #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347 msgid "Change the feedback name:" msgstr "" #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379 msgid "" "Feedback name can't be empty.\n" "Please enter a new feedback name." msgstr "" #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399 msgid "" "Sorry, that feedback name already exists.\n" "Please enter a new feedback name" msgstr "" #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451 #, c-format msgid "New Feedback %d" msgstr "" #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544 #, c-format msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?" msgstr "" #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553 msgid "GOK Delete Feedback" msgstr "" #. create the file selector dialog #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763 msgid "Select sound file" msgstr "" #: ../gok/gok-page-keyboard.c:191 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files." msgstr "" #: ../gok/gok-page-keyboard.c:222 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard" msgstr "" #: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66 msgid "Button" msgstr "" #: ../gok/gok-windowlister.c:216 msgid "Window List" msgstr "" #: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121 #, c-format msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n" msgstr "" #: ../gok/main.c:206 msgid "" "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the " "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ." "xam file. (See --list-accessmethods)" msgstr "" #: ../gok/main.c:207 msgid "NAME" msgstr "" #: ../gok/main.c:215 msgid "Start the GOK keyboard editor" msgstr "" #: ../gok/main.c:223 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff" msgstr "" #: ../gok/main.c:231 msgid "" "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between " "invocations and starts in the position that it had when it was last " "shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the " "rectangular area of screen described by the given X11 geometry " "specification. When --geometry is used gok does not remember its position " "when it shuts down. This behaviour can be changed with the --" "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when " "shutdown even when it was started with --geometry." msgstr "" #: ../gok/main.c:232 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: ../gok/main.c:240 msgid "Use the specified input device" msgstr "" #: ../gok/main.c:241 msgid "DEVICENAME" msgstr "" #: ../gok/main.c:249 msgid "Start GOK with the specified keyboard." msgstr "" #: ../gok/main.c:250 msgid "KEYBOARDNAME" msgstr "" #: ../gok/main.c:258 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments." msgstr "" #: ../gok/main.c:267 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments." msgstr "" #: ../gok/main.c:276 msgid "GOK will be used to login" msgstr "" #: ../gok/main.c:286 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging." msgstr "" #: ../gok/main.c:296 msgid "" "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when " "shutdown even when it was started with --geometry. Please see the " "discussion under the --geometry flag for more information." msgstr "" #: ../gok/main.c:307 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)" msgstr "" #: ../gok/main.c:317 msgid "" "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)" msgstr "" #: ../gok/main.c:326 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts" msgstr "" #: ../gok/main.c:336 msgid "" "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor " "ID (VID) and Product ID (PID)." msgstr "" #: ../gok/main.c:355 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse" msgstr "" #: ../gok/main.c:364 msgid "Disable automatic keyboard branching" msgstr "" #: ../gok/main.c:671 msgid "The GNOME On-screen Keyboard" msgstr "" #: ../gok/main.c:769 msgid "Unsupported geometry specification" msgstr "" #: ../gok/main.c:770 msgid "" "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, " "your geometry specification will not be used." msgstr "" #: ../gok/main.c:866 msgid "XKB extension is required." msgstr "" #: ../gok/main.c:876 msgid "Can't initialize actions." msgstr "" #: ../gok/main.c:886 msgid "Can't initialize feedbacks." msgstr "" #: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair" msgstr "" #: ../gok/main.c:956 msgid "Can't create the main GOK window!" msgstr "" #: ../gok/main.c:974 msgid "Can't create the settings dialog window!" msgstr "" #: ../gok/main.c:1035 msgid "No keyboards to display!" msgstr "" #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc. #: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11 msgid "UI Grab" msgstr "" #: ../gok/main.c:1179 msgid "popup menu" msgstr "" #: ../gok/main.c:2109 msgid "Can't create a compose keyboard!" msgstr "" #: ../gok/main.c:2151 msgid "Can't read any keyboards!" msgstr "" #: ../gok/main.c:2262 msgid "Could not get access method directory key from GConf." msgstr "" #: ../gok/main.c:2269 msgid "Possibly unknown access method." msgstr "" #: ../gok/main.c:2788 msgid "Sorry, GOK can't run" msgstr "" #: ../gok/main.c:2799 msgid "GOK Fatal Error" msgstr "" #: ../gok/main.c:2835 msgid "GOK Error" msgstr "" #: ../gok/main.c:2855 msgid "" "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be " "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this " "is the first time that you have run gok after installing it you may need to " "restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log " "out and back in." msgstr "" #: ../gok/main.c:3098 msgid "" "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's " "'sticky keys' feature." msgstr "" #: ../gok/main.c:3105 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n" msgstr "" #. post an error dialog #: ../gok/main.c:3123 msgid "XKB display extension is missing." msgstr "" #: ../gok/main.c:3247 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #: ../gok/main.c:3273 msgid "" "The device you are using to operate GOK is also controlling the system " "pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the " "pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n" "\n" "We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input " "device instead; see GOK Help for more information." msgstr "" #: ../gok/main.c:3279 msgid "" "The device you are using to control GOK is also controlling the system " "pointer.\n" "\n" "To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now " "disconnect the device you are using from the system pointer for the duration " "of your GOK session.\n" "\n" "Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; " "see Help for details." msgstr "" #. no longer used! #: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode." msgstr "" #: ../gok/main.c:3383 msgid "" "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n" "\n" "You can start GOK without enabling support for assistive technologies. " "However, some of the features of the application might not be available.\n" "\n" "To enable support for assistive technologies and log in to a new session " "with the change enabled, click Enable and Log Out.\n" "\n" "To continue using GOK, click Continue.\n" "\n" "To quit GOK, click Close.\n" "\n" msgstr "" #: ../gok/main.c:3403 msgid "Enable and Log Out" msgstr "" #: ../gok/main.c:3415 msgid "Continue" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 #: ../directed.xml.in.h:2 msgid "(100s of a second)" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../inverse-scanning.xml.in.h:18 msgid "Inverse Scanning" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26 msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select." msgstr "" #. User interface for the access method #: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34 msgid "Scan:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36 msgid "Single Key Automatic Scanning" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38 msgid "Start Scanning:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44 msgid "Wrap Row/Columns" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38 msgid "Single Key Inverse Scanning" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../directed.xml.in.h:4 msgid "5 Switch Directed" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../directed.xml.in.h:10 msgid "Down:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23 msgid "Left:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../directed.xml.in.h:18 msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key." msgstr "" #. User interface for the access method #: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36 msgid "Right:" msgstr "" #. User interface for the access method #: ../directed.xml.in.h:34 msgid "Up:" msgstr "" #: ../hide.kbd.in.h:1 msgid "Show" msgstr "" #: ../launcher.kbd.in.h:1 msgid "Help Browser" msgstr "" #: ../launcher.kbd.in.h:2 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../launcher.kbd.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "" #: ../launcher.kbd.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "" #. Translators: one word meaning: to enter text. #: ../main.kbd.in.h:3 msgid "Compose" msgstr "" #. Translators: launcher, as in launching/running programs #: ../main.kbd.in.h:6 msgid "Launcher" msgstr "" #: ../main.kbd.in.h:8 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../mouse.kbd.in.h:1 msgid "Button 1" msgstr "" #: ../mouse.kbd.in.h:2 msgid "Button 2" msgstr "" #: ../mouse.kbd.in.h:3 msgid "Button 3" msgstr "" #: ../mouse.kbd.in.h:4 msgid "Dbl Click" msgstr "" #. Translators: verb. #: ../mouse.kbd.in.h:6 msgid "Latch" msgstr "" #: ../mouse.kbd.in.h:7 msgid "Pointer" msgstr "" #: ../mouse.kbd.in.h:8 msgid "Repeat" msgstr "" #. Translators: dock is used as a verb. #: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40 msgid "Dock Bottom" msgstr "" #. Translators: dock is used as a verb. #: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41 msgid "Dock Top" msgstr "" #: ../move-resize.kbd.in.h:7 msgid "Fill" msgstr "" #: ../move-resize.kbd.in.h:8 msgid "Float" msgstr "" #: ../move-resize.kbd.in.h:12 msgid "Narrower" msgstr "" #: ../move-resize.kbd.in.h:13 msgid "Repeat Next Key" msgstr "" #. Translators: shorter as in height. #: ../move-resize.kbd.in.h:17 msgid "Shorter" msgstr "" #: ../move-resize.kbd.in.h:18 msgid "Taller" msgstr "" #: ../move-resize.kbd.in.h:21 msgid "Wider" msgstr "" #: ../numberpad.kbd.in.h:1 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../numberpad.kbd.in.h:2 msgid "Del" msgstr "" #: ../numberpad.kbd.in.h:7 msgid "Ins" msgstr "" #: ../numberpad.kbd.in.h:9 msgid "Num" msgstr "" #. Translators: abbreviation for Page Down. #: ../numberpad.kbd.in.h:11 msgid "PgDn" msgstr "" #. Translators: abbreviation for Page Up. #: ../numberpad.kbd.in.h:13 msgid "PgUp" msgstr "" #: ../numberpad.kbd.in.h:15 msgid "Shift" msgstr "" #: ../numberpad.kbd.in.h:17 msgid "Tab<-" msgstr "" #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit. #: ../quit.kbd.in.h:2 msgid "Really Quit!" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:2 msgid "Compose Keyboard" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:3 msgid "Custom Keyboards" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:4 msgid "Define Actions" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:5 msgid "Define Feedback" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:6 msgid "Delay Before Activation" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:7 msgid "Description" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:8 msgid "Dock and Expand Horizontally" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:9 msgid "Event Source" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:10 msgid "Key Flashing" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:11 msgid "Key Size and Spacing Controls" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:12 msgid "Preview" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:13 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:14 msgid "Sound" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:15 msgid "Speech" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:16 msgid "Switch or Button Number" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:17 msgid "Theme" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:18 msgid "Timers and Delays" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:19 msgid "Valuator Type" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:20 msgid "Word Completion" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:21 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next run GOK." msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:22 msgid "" "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events " "before processing." msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:23 msgid "Access Methods" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:24 msgid "Action Type:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:25 msgid "ActionTypeNotebook" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:26 msgid "Actions" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:27 msgid "Activate on Dw_ell" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:28 msgid "Activate on _Enter" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:29 msgid "Activate on _Move" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:30 msgid "Activate when _pressed" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:31 msgid "Activate when _released" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:32 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:33 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:34 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:35 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:36 msgid "C_ore pointer" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:37 msgid "Delay" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:38 msgid "" "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before " "activation takes place." msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:39 msgid "Dock" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:42 msgid "Enable _key flashing" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:43 msgid "Enable _sound" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:44 msgid "Enable _word completion" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:46 msgid "Fill Width" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:47 msgid "GOK Preferences" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:48 msgid "Key Height" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:49 msgid "Key Spacing" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:50 msgid "Key Width" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:51 msgid "Key _width:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:52 msgid "Key h_eight:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:53 msgid "Keyboards" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:54 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:55 msgid "Number of _flashes:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:56 msgid "Number of word predictions:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:57 msgid "Other _input device:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:58 msgid "Prediction" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:59 msgid "Read keyboard from file:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:60 msgid "S_witch" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:61 msgid "So_und:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:62 msgid "Speak key _label" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:63 msgid "Switch _1" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:64 msgid "Switch _2" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:65 msgid "Switch _3" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:66 msgid "Switch _4" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:67 msgid "Switch _5" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:68 msgid "Use _extra word list file(s)" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:69 msgid "Use _key averaging" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:70 msgid "Valuator Sensitivity" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:71 msgid "_100ths of a second" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:72 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:73 msgid "_Joystick" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:74 msgid "_Method:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:75 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:76 msgid "_Number of predictions:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:77 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:78 msgid "_Single axis:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:79 msgid "_Spacing:" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:80 msgid "_Use Desktop Theme Preferences" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:81 msgid "_Valuator" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:82 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:83 msgid "cancel" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:84 msgid "display user help" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:85 msgid "high" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:86 msgid "low" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:87 msgid "pixels" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:88 msgid "revert to original settings" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:89 msgid "try these settings" msgstr "" #: ../gok-settingsdialog.ui.h:90 msgid "use these settings" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:1 msgid "3 State" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:3 msgid "Branch" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:4 msgid "Font" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:5 msgid "Key" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:6 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:7 msgid "Modifier" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:8 msgid "Output" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:9 msgid "Position" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:10 msgid "Type" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:11 msgid "Add" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:12 msgid "Add New Key" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:13 msgid "Bottom:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:14 msgid "Delete" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:15 msgid "Delete Key" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:16 msgid "Duplicate" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:17 msgid "Font Group:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:19 msgid "GOK:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:20 msgid "Keycode:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:21 msgid "Keysym:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:22 msgid "Label:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:24 msgid "Modifier Post" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:25 msgid "Modifier Pre" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:26 msgid "Modifier:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:27 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:28 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:29 msgid "Name:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:30 msgid "New" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:31 msgid "Next Key" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:32 msgid "Normal" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:33 msgid "Press" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:34 msgid "Previous Key" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:35 msgid "Release" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:37 msgid "Show Only This Font Group" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:38 msgid "Style:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:39 msgid "Target:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:40 msgid "To Back" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:41 msgid "To Front" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:42 msgid "Toggle" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:43 msgid "Top:" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:44 msgid "Word Completion" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:45 msgid "_File" msgstr "" #: ../gok-editor.ui.h:46 msgid "_Help" msgstr ""