# Lithuanian translation of goffice. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2007. # $Id: $ #: ../goffice/app/file.c:512 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: goffice HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgoffice&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-12 20:22+0200\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../goffice/app/file.c:459 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../goffice/app/file.c:460 msgid "The identifier of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:470 msgid "MIME type" msgstr "MIME tipas" #: ../goffice/app/file.c:471 msgid "The MIME type of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:480 msgid "Extension" msgstr "Išplėtimas" #: ../goffice/app/file.c:481 msgid "The standard file name extension of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:490 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../goffice/app/file.c:491 msgid "The description of the saver." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:500 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: ../goffice/app/file.c:501 msgid "Whether the saver will overwrite files." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:511 msgid "Format Level" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:522 msgid "Scope" msgstr "Sritis" #: ../goffice/app/file.c:523 msgid "How much of a document is saved" msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:687 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety." msgstr "" #: ../goffice/app/file.c:697 msgid "" "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file." msgstr "" #: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Klaidinga %s: „%s“" #: ../goffice/app/go-doc.c:124 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../goffice/app/go-doc.c:125 msgid "The URI associated with this document." msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:129 msgid "Dirty" msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:130 msgid "Whether the document has been changed." msgstr "" #: ../goffice/app/go-doc.c:349 #, fuzzy #| msgid "Images" msgid "Image" msgstr "Paveikslai" #: ../goffice/app/go-object.c:51 msgid "Objects" msgstr "Objektai" #: ../goffice/app/go-object.c:109 #, c-format msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56 msgid "Module file name not given." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67 #, c-format msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85 #, c-format msgid "" "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied " "version %s." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113 #, c-format msgid "Unable to open module file \"%s\"." msgstr "Nepavyko atidaryti modulio bylos „%s“" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121 #, c-format msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125 #, c-format msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152 #, c-format msgid "Unable to close module file \"%s\"." msgstr "Nepavyko uždaryti modulio bylos „%s“" #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354 #, c-format msgid "Module file \"%s\" has invalid format." msgstr "Modulio bylos \"%s\" formatas yra netaisyklingas." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Byla neturi „%s“ funkcijos." #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421 #, c-format msgid "Module doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Modulis neturi „%s“ funkcijos." #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47 msgid "Loader has no set_attributes method.\n" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62 msgid "Loader has no load_base method.\n" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145 #, c-format msgid "Service '%s' not supported by l." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:831 msgid "Error while loading plugin service." msgstr "Įvyko klaida įkeliant priedo tarnybą." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140 msgid "Initializing function inside plugin returned error." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158 msgid "Cleanup function inside plugin returned error." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67 #: ../goffice/utils/go-format.c:719 ../goffice/utils/go-format.c:3493 msgid "General" msgstr "Bendrinis" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319 msgid "File opener has no description" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:351 #, c-format msgid "File opener - %s" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:471 msgid "Error while reading file." msgstr "Įvyko klaida skaitant bylą." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:639 msgid "File saver has no description" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:682 #, c-format msgid "File saver - %s" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:742 msgid "Error while loading plugin for saving." msgstr "Įvyko klaida įkeliant saugojimo priedą." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:744 msgid "Failed to load plugin for saving" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:866 msgid "Plugin loader" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890 msgid "GObject loader" msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:997 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1003 #, c-format msgid "Unknown service type: %s." msgstr "Nežinomas tarnybos tipas: %s." #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1019 msgid "Error reading service information." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1081 msgid "" "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but " "loading failed." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:333 #, c-format msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:337 msgid "Couldn't read plugin info from file." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:482 msgid "Unknown name" msgstr "Nežinomas vardas" #: ../goffice/app/go-plugin.c:577 #, c-format msgid "Unsupported loader type \"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:585 #, c-format msgid "Error while preparing loader \"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:663 #, c-format msgid "Error while reading service #%d info." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:743 #, c-format msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:747 #, c-format msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:833 #, c-format msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:844 #, c-format msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:848 msgid "Unknown plugin name." msgstr "Nežinomas priedo vardas." #: ../goffice/app/go-plugin.c:852 #, c-format msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:858 msgid "Plugin has no id." msgstr "Priedas neturi id." #: ../goffice/app/go-plugin.c:899 #, c-format msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:930 ../goffice/app/go-plugin.c:1089 msgid "Detected cyclic plugin dependencies." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:954 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:960 ../goffice/app/go-plugin.c:1135 #, c-format msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:967 msgid "Error while activating plugin dependencies." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:981 #, c-format msgid "Error while activating plugin service #%d." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1034 #, c-format msgid "Error while deactivating plugin service #%d." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1101 ../goffice/app/go-plugin.c:1122 msgid "Cannot load plugin loader." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1129 #, c-format msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1142 msgid "Error while loading plugin dependencies." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1319 #, c-format msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1438 #, c-format msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1473 #, c-format msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1598 ../goffice/app/go-plugin.c:1749 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1832 msgid "Errors while reading info about available plugins." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1622 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1643 #, c-format msgid "" "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n" "%s.\n" "You should restart this program now." msgstr "" #: ../goffice/app/go-plugin.c:1772 ../goffice/app/go-plugin.c:1854 msgid "Errors while activating plugins." msgstr "Įvyko klaidos aktyvuojant priedus." #: ../goffice/app/go-plugin.c:1779 ../goffice/app/go-plugin.c:1861 msgid "Errors while initializing plugin system." msgstr "Įvyko klaidos aktyvuojant priedų sistemą." #: ../goffice/app/io-context.c:155 msgid "exec-main-loop" msgstr "" #: ../goffice/app/io-context.c:156 msgid "Execute main loop iteration" msgstr "" #: ../goffice/component/go-component-factory.c:58 msgid "Component Engine" msgstr "" #: ../goffice/component/go-component-factory.c:165 msgid "Component Type" msgstr "Komponento tipas" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:182 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:76 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 #: ../goffice/utils/go-style.c:925 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:183 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:191 msgid "Markup" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:192 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:217 #: ../goffice/utils/go-style.c:896 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:218 msgid "Font description as a string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:226 msgid "Font description" msgstr "Šrifto aprašymas" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:235 msgid "Font family" msgstr "Šrifto šeima" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:236 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:252 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:253 msgid "Font style" msgstr "Šrifto stilius" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:262 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:263 msgid "Font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:272 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:273 msgid "Font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:284 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:285 msgid "Font stretch" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:294 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:295 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:305 msgid "Font points" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:306 msgid "Font size in points" msgstr "Šrifto dydis punktais" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:316 msgid "Rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:317 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:327 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:328 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:336 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:337 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:346 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2237 ../goffice/math/go-distribution.c:163 #: ../goffice/math/go-distribution.c:164 msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:347 msgid "Size of font, relative to default size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:407 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:415 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:423 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:408 msgid "Text color, as string" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:416 msgid "Text color, as a GdkColor" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:424 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:437 msgid "Text width" msgstr "Teksto plotis" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:438 msgid "Width of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:445 msgid "Text height" msgstr "Teksto aukštis" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:446 msgid "Height of the rendered text" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:454 msgid "Font family set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:455 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:458 msgid "Font style set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:459 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:462 msgid "Font variant set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:463 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:466 msgid "Font weight set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:467 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:470 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:471 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:474 msgid "Font size set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:475 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:478 msgid "Rise set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:479 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:482 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:483 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:486 msgid "Underline set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:487 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:490 msgid "Scale set" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:491 msgid "Whether this tag affects font scaling" msgstr "" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1231 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1232 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:393 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:307 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:537 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:795 msgid "X" msgstr "X" #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1238 #: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1239 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:395 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:539 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:797 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204 msgid "Flags" msgstr "Žymės" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210 msgid "Indent" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216 msgid "Space Before" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222 msgid "Space After" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228 #: ../goffice/graph/gog-object.c:587 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234 msgid "Bullet Character" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240 msgid "Bullet Indent" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246 msgid "Bullet Size" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252 msgid "Bullet Family" msgstr "" #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258 msgid "Bullet On" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:1 #, fuzzy #| msgid "Values" msgid "Euler angles" msgstr "Reikšmės" #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:2 msgid "Phi:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:3 msgid "Psi:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:4 #, fuzzy #| msgid "Theme:" msgid "Theta:" msgstr "Tema:" #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Rotation" msgstr "Orientacija" #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:284 #, fuzzy #| msgid "triangle up" msgid "Euler angle psi" msgstr "trikampis viršun" #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:291 #, fuzzy #| msgid "triangle left" msgid "Euler angle theta" msgstr "trikampis kairėn" #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:298 #, fuzzy #| msgid "triangle up" msgid "Euler angle phi" msgstr "trikampis viršun" #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:305 msgid "Field of view" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:675 msgid "Axis position" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:681 msgid "Axis position (as a string)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:687 msgid "Major labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688 msgid "Show labels for major ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:693 msgid "Inside major ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694 msgid "Major tick marks inside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:699 msgid "Outside major ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700 msgid "Major tick marks outside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:705 msgid "Major tick size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706 msgid "Size of the major tick marks, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:712 msgid "Inside minor ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713 msgid "Minor tick marks inside the chart area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:718 msgid "Outside minor ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719 msgid "Minor tick marks outside the axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:724 msgid "Minor tick size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725 msgid "Size of the minor tick marks, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731 msgid "Cross axis id" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732 msgid "Which axis to cross" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738 msgid "Axis padding" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739 msgid "Distance from axis line to plot area, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:831 msgid "Select axis" msgstr "Pasirinkite ašį" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:937 msgid "Set start bound" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:948 msgid "Set stop bound" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:1 msgid "Bounds" msgstr "Ribos" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:2 msgid "Major ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:3 msgid "Mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:4 msgid "Minor ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:5 msgid "Position" msgstr "Padėtis" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:6 ../goffice/gtk/go-palette.c:373 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:7 msgid "I_nside" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:8 msgid "O_utside" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:9 msgid "Padding:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:10 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:11 msgid "_High" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:12 msgid "_Inside" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:13 msgid "_Invert axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:14 msgid "_Low" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:15 msgid "_Outside" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:16 msgid "_Rotation:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:17 msgid "_Show Labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:18 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:6 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:24 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:19 msgid "_Unit:" msgstr "_Vienetas:" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:20 msgid "at" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:21 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:8 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:9 msgid "degrees" msgstr "laipsniai" #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:22 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:14 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:25 msgid "pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:70 msgid "Degrees" msgstr "Laipsniai" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:71 msgid "Radians" msgstr "Radianai" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:72 msgid "Grads" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1166 msgid "Discrete" msgstr "Dalus" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1166 msgid "Discrete mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1177 ../goffice/utils/go-line.c:88 #: ../goffice/utils/go-line.c:299 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3 msgid "Linear" msgstr "Linijinis" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1177 msgid "Linear mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1188 msgid "Log" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1188 msgid "Logarithm mapping" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2171 ../goffice/graph/gog-axis.c:2181 msgid "M_inimum" msgstr "M_inimumas" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2172 ../goffice/graph/gog-axis.c:2182 msgid "M_aximum" msgstr "M_aksimumas" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2173 msgid "Categories between _ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2174 msgid "Categories between _labels" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2183 msgid "Ma_jor ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2184 msgid "Mi_nor ticks" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2253 msgid "Format" msgstr "Formatas" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2284 msgid "MajorGrid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2287 msgid "MinorGrid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2290 msgid "AxisLine" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2293 msgid "Label" msgstr "Užrašas" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2308 ../goffice/graph/gog-grid.c:116 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2309 msgid "Numerical type of this axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2313 msgid "Invert axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2314 msgid "Scale from high to low rather than low to high" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2318 msgid "MapName" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2319 msgid "The name of the map for scaling" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324 msgid "Assigned XL format" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2325 msgid "" "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2330 ../goffice/graph/gog-axis.c:2331 msgid "Rotation of circular axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-axis.c:2338 ../goffice/graph/gog-axis.c:2339 msgid "Polar axis set unit" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:397 msgid "Backplane" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:400 msgid "XY-Backplane" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:404 msgid "YZ-Backplane" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:408 msgid "ZX-Backplane" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:412 msgid "X-Axis" msgstr "X-Ašis" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:416 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Ašis" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:420 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-Ašis" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:424 msgid "Circular-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:428 msgid "Radial-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:432 msgid "Pseudo-3D-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:436 msgid "Bubble-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:440 msgid "Color-Axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:444 msgid "Plot" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:447 ../goffice/graph/gog-graph.c:287 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:186 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:452 msgid "Legend" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:458 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:167 msgid "Equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:464 msgid "3D-Box" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:485 msgid "Valid cardinality" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:486 msgid "Is the charts cardinality currently valid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:491 ../goffice/graph/gog-plot.c:395 msgid "Plot area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:492 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:497 msgid "Manual plot area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-chart.c:498 msgid "Is plot area manual" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:237 msgid "H" msgstr "A" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:238 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/utils/go-image.c:476 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:243 msgid "W" msgstr "P" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:244 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:354 ../goffice/utils/go-image.c:472 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:249 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1575 ../goffice/graph/gog-view.c:597 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:250 msgid "The GogObject this object displays" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:255 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:867 msgid "Renderer" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:256 msgid "The GogRenderer being displayed" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:1 msgid "(+)" msgstr "(+)" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:2 msgid "(-)" msgstr "(-)" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:3 msgid "Error category" msgstr "Klaidos kategorija" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:4 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:5 msgid "Values" msgstr "Reikšmės" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:6 msgid "Colo_r:" msgstr "Sp_alva:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:7 msgid "Dis_play:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:8 msgid "" "None\n" "Absolute\n" "Relative\n" "Percent" msgstr "" "Joks\n" "Absoliutus\n" "Reliatyvus\n" "Procentinis" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:12 msgid "_Line width:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:11 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:8 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:66 ../goffice/utils/formats.c:309 #: ../goffice/utils/go-line.c:54 msgid "None" msgstr "Joks" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:67 msgid "Positive" msgstr "Teigiamas" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:68 msgid "Negative" msgstr "Neigiamas" #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:69 msgid "Both" msgstr "Abu" #. An MS Excel-ish theme #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:494 msgid "Default" msgstr "Įprasta" #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:2 msgid "Forget user styles" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:3 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:5 msgid "GogChartPrefs" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:4 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #. default #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we #. * support graphs in graphs #: ../goffice/graph/gog-graph.c:161 ../goffice/graph/gog-graph.c:386 msgid "Graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:237 ../goffice/graph/gog-graph.c:342 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:282 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:343 msgid "The theme for elements of the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:348 msgid "Theme name" msgstr "Temos vardas" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:349 msgid "The name of the theme for elements of the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:355 msgid "Logical graph width, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:361 msgid "Logical graph heigth, in points" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:366 msgid "Document" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:367 msgid "the document for this graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-graph.c:868 msgid "the renderer for this view" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:129 msgid "Is-minor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:130 msgid "Are these minor grid lines" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-grid.c:117 msgid "Numerical type of this backplane" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:2 msgid "_Plot type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:3 msgid "_Subtype" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:4 msgid "Show sample" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:970 ../goffice/graph/gog-series.c:485 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:997 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1005 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1010 msgid "Customize Chart" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1086 msgid "_Insert" msgstr "Įterpt_i" #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1149 msgid "_Plot Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:142 msgid "Allow markup" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:143 msgid "Support basic html-ish markup" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:201 msgid "_Text:" msgstr "_Tekstas:" #: ../goffice/graph/gog-label.c:208 ../goffice/graph/gog-series.c:526 msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: ../goffice/graph/gog-label.c:362 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:88 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1761 msgid "Details" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:381 msgid "Regression Equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:420 msgid "Show equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:421 msgid "Show the equation on the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:426 msgid "Show coefficient" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-label.c:427 msgid "Show the correlation coefficient on the graph" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:209 msgid "Swatch Size pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:210 msgid "size of the swatches in pts." msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:215 msgid "Swatch Padding pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-legend.c:216 msgid "padding between the swatches in pts." msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:2 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:2 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:3 msgid "Anchor:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:4 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:3 msgid "" "Automatic\n" "Manual" msgstr "" "Automatinis\n" "Rankinis" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:6 msgid "GogObjectPrefs" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:7 msgid "_Alignment:" msgstr "_Lygiavimas:" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:8 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:6 msgid "_Height:" msgstr "_Aukštis:" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:9 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:7 msgid "_Object position:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:10 msgid "_Position:" msgstr "_Padėtis:" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:12 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:13 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../goffice/graph/gog-object.c:45 ../goffice/graph/gog-object.c:64 #: ../goffice/graph/gog-series.c:53 msgid "Top" msgstr "Viršuje" #: ../goffice/graph/gog-object.c:46 ../goffice/graph/gog-object.c:65 msgid "Top right" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:47 ../goffice/graph/gog-object.c:68 #: ../goffice/graph/gog-series.c:54 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: ../goffice/graph/gog-object.c:48 ../goffice/graph/gog-object.c:71 msgid "Bottom right" msgstr "Apačioje dešinėje" #: ../goffice/graph/gog-object.c:49 ../goffice/graph/gog-object.c:70 #: ../goffice/graph/gog-series.c:51 msgid "Bottom" msgstr "Apačia" #: ../goffice/graph/gog-object.c:50 ../goffice/graph/gog-object.c:69 msgid "Bottom left" msgstr "Apačioje kairėje" #: ../goffice/graph/gog-object.c:51 ../goffice/graph/gog-object.c:66 #: ../goffice/graph/gog-series.c:52 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: ../goffice/graph/gog-object.c:52 ../goffice/graph/gog-object.c:63 msgid "Top left" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:56 msgid "Fill" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:57 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61 msgid "Start" msgstr "Pradžia" #: ../goffice/graph/gog-object.c:58 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63 msgid "End" msgstr "Pabaiga" #: ../goffice/graph/gog-object.c:59 ../goffice/graph/gog-object.c:67 #: ../goffice/graph/gog-series.c:56 msgid "Center" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:530 ../goffice/graph/gog-object.c:575 msgid "Position" msgstr "Padėtis" #: ../goffice/graph/gog-object.c:569 msgid "Object ID" msgstr "Objekto ID" #: ../goffice/graph/gog-object.c:570 msgid "Object numerical ID" msgstr "Skaitmeninis objekto ID" #: ../goffice/graph/gog-object.c:576 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:581 msgid "Compass" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:582 msgid "Compass auto position flags" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:588 msgid "Alignment flag" msgstr "Lygiavimo žymė" #: ../goffice/graph/gog-object.c:593 ../goffice/graph/gog-object.c:594 msgid "Is position manual" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:599 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:600 msgid "Anchor for manual position" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-object.c:605 ../goffice/graph/gog-object.c:606 msgid "Should the object be hidden" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:81 msgid "Padding Pts" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:82 msgid "Number of pts separating charts in the grid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56 msgid "Plot Engine" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297 msgid "Plot Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394 msgid "Chart Theme" msgstr "Diagramos tema" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425 msgid "Regression Curve Engine" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615 msgid "Regression Curve Type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:260 msgid "X axis:" msgstr "X ašis:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:261 msgid "Y axis:" msgstr "Y ašis:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:262 msgid "Z axis:" msgstr "Z ašis:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:263 msgid "Circular axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:264 msgid "Radial axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:265 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:266 #, fuzzy #| msgid "Colo_r:" msgid "Color axis:" msgstr "Sp_alva:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:267 #, fuzzy #| msgid "Type axis:" msgid "Bubble axis:" msgstr "Ašies tipas:" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:346 msgid "Axes" msgstr "Ašys" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:497 msgid "Series" msgstr "Serijos" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:518 msgid "Vary style by element" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:519 msgid "Use a different style for each segments" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:524 msgid "X axis" msgstr "X ašis" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:525 msgid "Reference to X axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:530 msgid "Y axis" msgstr "Y ašis" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:531 msgid "Reference to Y axis" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:536 msgid "Plot group" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:537 msgid "Name of plot group if any" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:542 msgid "Guru hints" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:543 msgid "" "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru " "dialog" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:549 msgid "Default interpolation" msgstr "Įprastas interpoliacija" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:550 msgid "Default type of series line interpolation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1137 msgid "Move plot area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1189 msgid "Resize plot area" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:1 msgid "High bound:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:2 msgid "Low bound:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:3 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:196 msgid "Skip invalid data" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:160 msgid "Regression Curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:195 msgid "Skip invalid" msgstr "Praleisti klaidingus" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:1 msgid "Display _equation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:2 msgid "Display _regression coefficient R²" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1576 msgid "The GogGraph this renderer displays" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1581 msgid "View" msgstr "Žiūrėti" #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1582 msgid "the GogView this renderer is displaying" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:1 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoliacija" #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:2 msgid "y'(xfirst):" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:3 msgid "y'(xlast):" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:4 msgid "Fill _to:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:5 #, fuzzy #| msgid "Skip invalid" msgid "S_kip invalid data" msgstr "Praleisti klaidingus" #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:7 msgid "content" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:49 msgid "Y origin" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:50 msgid "X origin" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:55 msgid "Origin" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:57 msgid "Edge" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:58 msgid "Self" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:59 msgid "Next series" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:164 msgid "Index:" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:183 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:88 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../goffice/graph/gog-series.c:223 msgid "Index" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:224 msgid "Index of the corresponding data element" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:630 msgid "Point" msgstr "Taškas" #: ../goffice/graph/gog-series.c:636 msgid "Regression curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:644 msgid "Trend line" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:677 msgid "Has-legend" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:678 msgid "Should the series show up in legends" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:683 msgid "Interpolation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:684 msgid "Type of line interpolation" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:689 msgid "Interpolation skip invalid" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:690 msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:695 msgid "Fill type" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-series.c:696 msgid "How to fill the area" msgstr "Kaip užpildyti sritį" #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60 msgid "Smoothed Curve" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:202 ../goffice/utils/go-style.c:1001 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:203 msgid "A pointer to the GOStyle object" msgstr "" #. Guppi #: ../goffice/graph/gog-theme.c:630 msgid "Guppi" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:42 msgid "Trend Line" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:63 msgid "Select object" msgstr "Pasirinkti objektą" #: ../goffice/graph/gog-view.c:134 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: ../goffice/graph/gog-view.c:186 msgid "Resize object" msgstr "Keisti objekto dydį" #: ../goffice/graph/gog-view.c:591 msgid "Parent" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:592 msgid "the GogView parent" msgstr "" #: ../goffice/graph/gog-view.c:598 msgid "The GogObject this view displays" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.glade.h:1 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Rotation" msgstr "Padėtis" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:253 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254 msgid "Should the text comparison be case sensitive" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:69 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:70 msgid "Central European" msgstr "Vidurio Europos" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:71 msgid "Chinese" msgstr "Kinų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:72 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 msgid "Indian" msgstr "Indų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81 msgid "Western" msgstr "Vakarietiškas" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70 msgid "Other" msgstr "Kita" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:113 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabų (IBM-864)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:114 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arabų (IBM-864-I)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabų (ISO-8859-6)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabų (ISO-8859-6-E)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabų (ISO-8859-6-I)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arabų (MacArabic)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabų (Windows-1256)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armėnų (ARMSCII-8)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltų (ISO-8859-13)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltų (ISO-8859-4)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltų (Windows-1257)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltų (ISO-8859-14)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Vidurio Europos (IBM-852)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Vidurio Europos (ISO-8859-2)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Vidurio Europos (MacCE)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Vidurio Europos (Windows-1250)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Kinų supaprastintoji (GB18030)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Kinų supaprastintoji (GB2312)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Kinų supaprastinta (GBK)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Kinų supaprastintoji (HZ)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "Kinų supaprastintoji (Windows-936)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Kinų tradicinė (Big5)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Kinų tradicinė (Big5-HKSCS)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Kinų tradicinė (EUC-TW)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Kroatų (MacCroatian)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Kirilica (IBM-855)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Kirilica (ISO-IR-111)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Kirilica (KOI8-R)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Kirilica (MacCyrillic)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Kirilica (Windows-1251)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "Rusų (CP-866)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Ukrainiečių (MacUkrainian)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148 msgid "English (ASCII)" msgstr "Anglų (ASCII)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Persų (MacFarsi)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "Gruzinų (GEOSTD8)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Graikų (ISO-8859-7)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Graikų (MacGreek)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Graikų (Windows-1253)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gudžaratų (MacGujarati)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebrajų (IBM-862)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8-E)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8-I)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebrajų (MacHebrew)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrajų (Windows-1255)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Islandų (MacIcelandic)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonų (EUC-JP)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonų (Shift_JIS)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Korėjiečių (JOHAB)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Korėjiečių (UHC)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Šiaurės Europos (ISO-8859-10)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Rumunų (MacRomanian)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "Rumunų (ISO-8859-16)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Pietų Europos (ISO-8859-3)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tajų (TIS-620)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turkų (IBM-857)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkų (ISO-8859-9)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Turkų (MacTurkish)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turkų (Windows-1254)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unikodas (UTF-7)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unikodas (UTF-16BE)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unikodas (UTF-16LE)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unikodas (UTF-32BE)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unikodas (UTF-32LE)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185 msgid "User Defined" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamiečių (TCVN)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamiečių (VISCII)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamiečių (VPS)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Vizualioji hebrajų (ISO-8859-8)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Vakarų Europos (IBM-850)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Vakarų Europos (MacRoman)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:412 msgid "Locale: " msgstr "Lokalė:" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452 msgid "Conversion Direction" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:453 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78 msgid "black" msgstr "juoda" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79 msgid "light brown" msgstr "šviesiai ruda" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80 msgid "brown gold" msgstr "rusvai auksinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81 msgid "dark green #2" msgstr "tamsiai žalia #2" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 msgid "navy" msgstr "tamsiai mėlyna" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135 msgid "dark blue" msgstr "tamsiai mėlyna" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 msgid "purple #2" msgstr "violetinė #2" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85 msgid "very dark gray" msgstr "labai tamsi pilka" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140 msgid "dark red" msgstr "tamsiai raudona" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88 msgid "red-orange" msgstr "raudonai oranžinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89 msgid "gold" msgstr "auksinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 msgid "dark green" msgstr "tamsiai žalia" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141 msgid "dull blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142 msgid "blue" msgstr "mėlyna" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 msgid "dull purple" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94 msgid "dark gray" msgstr "tamsiai pilka" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96 msgid "red" msgstr "raudona" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97 msgid "orange" msgstr "oranžinis" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98 msgid "lime" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99 msgid "dull green" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 msgid "sky blue #2" msgstr "žydra #2" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139 msgid "purple" msgstr "violetinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 msgid "gray" msgstr "pilka" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136 msgid "magenta" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 msgid "bright orange" msgstr "ryškiai oranžinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137 msgid "yellow" msgstr "geltona" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 msgid "green" msgstr "žalia" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138 msgid "cyan" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 msgid "bright blue" msgstr "šviesiai mėlyna" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127 msgid "red purple" msgstr "rausvai violetinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 msgid "light gray" msgstr "šviesiai pilka" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131 msgid "pink" msgstr "rožinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 msgid "light orange" msgstr "šviesi oranžinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128 msgid "light yellow" msgstr "šviesiai geltona" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 msgid "light green" msgstr "šviesiai žalia" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 msgid "light cyan" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129 msgid "light blue" msgstr "šviesiai mėlyna" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133 msgid "light purple" msgstr "šviesiai violetinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 msgid "white" msgstr "balta" #. Disable these for now, they are mostly repeats #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126 msgid "purplish blue" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130 msgid "dark purple" msgstr "tamsiai violetinė" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132 msgid "sky blue" msgstr "žydra" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:451 msgid "custom" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:458 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:702 msgid "Custom Color..." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:205 msgid "Custom color..." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:277 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:278 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175 ../goffice/math/go-distribution.c:67 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176 msgid "Bold" msgstr "Pastorintas" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177 msgid "Bold italic" msgstr "Pastorintas kursyvas" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:178 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font #. * please choose a translation that would produce common #. * characters specific to the target alphabet. #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:466 msgid "AaBbCcDdEe12345" msgstr "AaBbCcDdEe12345" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:2 msgid "Font style:" msgstr "Šrifto stilius:" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:3 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68 msgid "Number" msgstr "Skaičius" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69 msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70 msgid "Accounting" msgstr "Apskaitos" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:73 msgid "Percentage" msgstr "Procentai" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:74 msgid "Fraction" msgstr "Trupmena" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:75 msgid "Scientific" msgstr "Mokslinės" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:77 msgid "Special" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:78 msgid "Custom" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1348 msgid "Negative Number Format" msgstr "Neigiamų skaičių formatas" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1376 msgid "Number Formats" msgstr "Skaičių formatai" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:1 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegorijos:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:2 msgid "Deci_mal places:" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:3 msgid "Display amounts in traditional accounting styles." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:4 msgid "Display and input values as strings with no interpretation." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:5 msgid "Display currency amounts." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:6 msgid "Display dates and optionally times of day." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:7 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:8 msgid "Display times of day." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:9 msgid "Display values as closest fractional approximation." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:10 msgid "Display values as percentages." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:11 msgid "Display values with power-of-ten scaling." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:12 msgid "Format c_ode:" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:13 msgid "Negative number _format:" msgstr "Neigiamų skaičių _formatas:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:14 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:15 msgid "Restrict exponent to multiples of 3" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:16 msgid "S_ymbol:" msgstr "S_imbolis:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:17 msgid "Select an appropriate format automatically." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:18 msgid "Specify an XL-style format directly" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:19 msgid "Use _superscript" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:20 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:21 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:22 msgid "_Don't show 1x's" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23 msgid "_Engineering notation" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:24 msgid "_Format:" msgstr "_Formatas:" #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:25 msgid "_Use separator for 1000s" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:1 msgid "Export settings" msgstr "Eksportavimo nustatymai" #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:2 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:3 msgid "_File type:" msgstr "Bylos _tipas:" #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:4 msgid "pixels/in" msgstr "pikseliai/col" #: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:1 #, fuzzy #| msgid "Line" msgid "Add an image" msgstr "Linija" #: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:2 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Name:" msgstr "Vardas" #: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:3 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:22 msgid "_Select..." msgstr "_Pasirinkti..." #: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:4 msgid "gtk-add" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:5 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:6 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63 msgid "Western Europe" msgstr "Vakarų Europa" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64 msgid "Eastern Europe" msgstr "Rytų Europa" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65 msgid "North America" msgstr "Šiaurės Europa" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66 msgid "South & Central America" msgstr "Pietų ir Centrinė Amerika" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69 msgid "Australia" msgstr "Australija" #. #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just #. * "Country (locale)" when there is only one choice or one #. * very dominant language. #. * #. * Note: lots of people get very emotional over this. Please #. * err on the safe side, if any. #. #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:101 msgid "United States/English (C)" msgstr "Jungtinės Valstijos/Anglų (C)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)" msgstr "Pietų Afrikos afrikanai (af_ZA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)" msgstr "Etiopija/Amharų (am_ET)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)" msgstr "Jungtiniai Arabų Emiratai (ar_AE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105 msgid "Bahrain (ar_BH)" msgstr "Bahreinas (ar_BH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106 msgid "Algeria (ar_DZ)" msgstr "Alžyras (ar_DZ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107 msgid "Egypt (ar_EG)" msgstr "Egiptas (ar_EG)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108 msgid "India/Arabic (ar_IN)" msgstr "Indija/Arabų (ar_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109 msgid "Iraq (ar_IQ)" msgstr "Irakas (ar_IQ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110 msgid "Jordan (ar_JO)" msgstr "Jordanija (ar_JO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111 msgid "Kuwait (ar_KW)" msgstr "Kuveitas (ar_KW)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "Libanas (ar_LB)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "Libya (ar_LY)" msgstr "Libija (ar_LY)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114 msgid "Morocco (ar_MA)" msgstr "Marokas (ar_MA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115 msgid "Oman (ar_OM)" msgstr "Omanas (ar_OM)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116 msgid "Qatar (ar_QA)" msgstr "Kataras (ar_QA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117 msgid "Saudi Arabia (ar_SA)" msgstr "Saudo Arabija (ar_SA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118 msgid "Sudan (ar_SD)" msgstr "Sudanas (ar_SD)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119 msgid "Syria (ar_SY)" msgstr "Syrija (ar_SY)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120 msgid "Tunisia (ar_TN)" msgstr "Tunisas (ar_TN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121 msgid "Yemen (ar_YE)" msgstr "Jemenas (ar_YE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122 msgid "Azerbaijan (az_AZ)" msgstr "Azerbaidžanas (az_AZ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123 msgid "Belarus (be_BY)" msgstr "Baltarusija (be_BY)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124 msgid "Bulgaria (bg_BG)" msgstr "Bulgarija (bg_BG)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125 msgid "Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bangladešas (bn_BD)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126 msgid "India/Bengali (bn_IN)" msgstr "Indija/Bengalų (bn_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127 msgid "France/Breton (br_FR)" msgstr "Prancūzija/Bretonų (br_FR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)" msgstr "Bosnija ir Hercegovina (bs_BA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129 msgid "Spain/Catalan (ca_ES)" msgstr "Ispanija/katalonų (ca_ES)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130 msgid "Czech Republic (cs_CZ)" msgstr "Čekija (cs_CZ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)" msgstr "Didžioji Britanija/Velsiečių (cy_GB)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132 msgid "Denmark (da_DK)" msgstr "Danija (da_DK)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133 msgid "Austria (de_AT)" msgstr "Austrija (de_AT)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134 msgid "Belgium/German (de_BE)" msgstr "Belgija/vokiečių (de_BE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135 msgid "Switzerland/German (de_CH)" msgstr "Šveicarija/vokiečių (de_CH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136 msgid "Germany (de_DE)" msgstr "Vokietija (de_DE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137 msgid "Luxembourg/German (de_LU)" msgstr "Liuksemburgas/vokiečių (de_LU)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138 msgid "Greece (el_GR)" msgstr "Graikija (el_GR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139 msgid "Australia (en_AU)" msgstr "Australija (en_AU)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140 msgid "Botswana (en_BW)" msgstr "Botsvana (en_BW)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141 msgid "Canada/English (en_CA)" msgstr "Kanada/anglų (en_CA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142 msgid "Great Britain (en_GB)" msgstr "Didžioji Britanija (en_GB)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143 msgid "Hong Kong/English (en_HK)" msgstr "Honkongas/anglų (en_HK)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144 msgid "Ireland (en_IE)" msgstr "Airija (en_IE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145 msgid "India/English (en_IN)" msgstr "Indija/Anglų (en_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146 msgid "New Zealand (en_NZ)" msgstr "Naujoji Zelandija (en_NZ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147 msgid "Philippines (en_PH)" msgstr "Filipinai (en_PH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148 msgid "Singapore/English (en_SG)" msgstr "Singapūras/anglų (en_SG)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149 msgid "United States/English (en_US)" msgstr "Jungtinės Valstijos/anglų (en_US)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150 msgid "South Africa/English (en_ZA)" msgstr "Pietų Afrika/anglų (en_ZA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151 msgid "Zimbabwe (en_ZW)" msgstr "Zimbabvė (en_ZW)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152 msgid "Esperanto (eo_EO)" msgstr "Esperanto (eo_EO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153 msgid "Argentina (es_AR)" msgstr "Argentina (es_AR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154 msgid "Bolivia (es_BO)" msgstr "Bolivija (es_BO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155 msgid "Chile (es_CL)" msgstr "Čilė (es_CL)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156 msgid "Colombia (es_CO)" msgstr "Kolumbija (es_CO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157 msgid "Costa Rica (es_CR)" msgstr "Kosta Rika (es_CR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158 msgid "Dominican Republic (es_DO)" msgstr "Dominikos respublika (es_DO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159 msgid "Ecuador (es_EC)" msgstr "Ekvadoras (es_EC)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160 msgid "Spain (es_ES)" msgstr "Ispanija (es_ES)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161 msgid "Guatemala (es_GT)" msgstr "Gvatemala (es_GT)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162 msgid "Honduras (es_HN)" msgstr "Hondūras (es_HN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163 msgid "Mexico (es_MX)" msgstr "Meksika (es_MX)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164 msgid "Nicaragua (es_NI)" msgstr "Nikaragva (es_NI)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165 msgid "Panama (es_PA)" msgstr "Panama (es_PA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166 msgid "Peru (es_PE)" msgstr "Peru (es_PE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167 msgid "Puerto Rico (es_PR)" msgstr "Puerto Rikas (es_PR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168 msgid "Paraguay (es_PY)" msgstr "Paragvajus (es_PY)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169 msgid "El Salvador (es_SV)" msgstr "Salvadoras (es_SV)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170 msgid "United States/Spanish (es_US)" msgstr "Jungtinės Valstijos/ispanų (es_US)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171 msgid "Uruguay (es_UY)" msgstr "Urugvajus (es_UY)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172 msgid "Venezuela (es_VE)" msgstr "Venesuela (es_VE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173 msgid "Estonia (et_EE)" msgstr "Estija (et_EE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174 msgid "Spain/Basque (eu_ES)" msgstr "Ispanija/baskų (eu_ES)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175 msgid "Iran (fa_IR)" msgstr "Iranas (fa_IR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)" msgstr "Suomija/suomių (fi_FI)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177 msgid "Faroe Islands (fo_FO)" msgstr "Farerų salos (fo_FO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178 msgid "Belgium/French (fr_BE)" msgstr "Belgija/prancūzų (fr_BE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179 msgid "Canada/French (fr_CA)" msgstr "Kanada/prancūzų (fr_CA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180 msgid "Switzerland/French (fr_CH)" msgstr "Šveicarija/prancūzų (fr_CH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181 msgid "France (fr_FR)" msgstr "Prancūzija (fr_FR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)" msgstr "Airija/Galų (ga_IE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183 msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)" msgstr "Didžioji Britanija/Škotijos galų (gd_GB)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184 msgid "Spain/Galician (gl_ES)" msgstr "Ispanija/Galisų (gl_ES)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)" msgstr "Didžioji Britanija/Mano galų (gv_GB)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186 msgid "India/Hindu (hi_IN)" msgstr "Indija/Indusų (hi_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187 msgid "Croatia (hr_HR)" msgstr "Kroatija (hr_HR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188 msgid "Hungary (hu_HU)" msgstr "Vengrija (hu_HU)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189 msgid "Armenia (hy_AM)" msgstr "Armėnija (hy_AM)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190 msgid "(i18n)" msgstr "(i18n)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191 msgid "Indonesia (id_ID)" msgstr "Indonezija (id_ID)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192 msgid "Iceland (is_IS)" msgstr "Islandija (is_IS)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193 msgid "(iso14651_t1)" msgstr "(iso14651_t1)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194 msgid "Switzerland/Italian (it_CH)" msgstr "Šveicarija/Italų (it_CH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195 msgid "Italy (it_IT)" msgstr "Italija (it_IT)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196 msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)" msgstr "Izraelis/hebrajų (iw_IL)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197 msgid "Japan (ja_JP)" msgstr "Japonija (ja_JP)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198 msgid "Georgia (ka_GE)" msgstr "Gruzija (ka_GE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199 msgid "Greenland (kl_GL)" msgstr "Grenlandija (kl_GL)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200 msgid "Korea (ko_KR)" msgstr "Korėja (ko_KR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)" msgstr "Didžioji Britanija/Kornų (kw_GB)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202 msgid "Lithuania (lt_LT)" msgstr "Lietuva (lt_LT)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203 msgid "Latvia (lv_LV)" msgstr "Latvija (lv_LV)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)" msgstr "Naujoji Zelandija/maorių (mi_NZ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205 msgid "Macedonia (mk_MK)" msgstr "Makedonija (mk_MK)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206 msgid "India/Marathi (mr_IN)" msgstr "Indija/Marati (mr_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207 msgid "Malaysia (ms_MY)" msgstr "Malaizija (ms_MY)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208 msgid "Malta (mt_MT)" msgstr "Malta (mt_MT)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)" msgstr "Belgija/flamandų (nl_BE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210 msgid "The Netherlands (nl_NL)" msgstr "Olandija (nl_NL)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211 msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)" msgstr "Norvegija/Naujoji norvegų (nn_NO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212 msgid "Norway/Bokmal (no_NO)" msgstr "Norvegija/Literatūrinė norvegų (no_NO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213 msgid "France/Occitan (oc_FR)" msgstr "Prancūzija/oksitanų (oc_FR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214 msgid "Poland (pl_PL)" msgstr "Lenkija (pl_PL)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215 msgid "Brazil (pt_BR)" msgstr "Brazilija (pt_BR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216 msgid "Portugal (pt_PT)" msgstr "Portugalija (pt_PT)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217 msgid "Romania (ro_RO)" msgstr "Rumunija (ro_RO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218 msgid "Russia (ru_RU)" msgstr "Rusija (ru_RU)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219 msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)" msgstr "Ukraina/rusų (ru_UA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220 msgid "Norway/Saami (se_NO)" msgstr "Norvegija/samių (se_NO)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221 msgid "Slovakia (sk_SK)" msgstr "Slovakija (sk_SK)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222 msgid "Slovenia (sl_SI)" msgstr "Slovėnija (sl_SI)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223 msgid "Albania (sq_AL)" msgstr "Albanija (sq_AL)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224 msgid "Yugoslavia (sr_YU)" msgstr "Jugoslavija (sr_YU)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)" msgstr "Suomija/švedų (sv_FI)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226 msgid "Sweden (sv_SE)" msgstr "Švedija (sv_SE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227 msgid "India/Tamil (ta_IN)" msgstr "Indija/tamilų (ta_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228 msgid "India/Telugu (te_IN)" msgstr "Indija/telugų (te_IN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229 msgid "Tajikistan (tg_TJ)" msgstr "Tadžikistanas (tg_TJ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230 msgid "Thailand (th_TH)" msgstr "Tailandas (th_TH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231 msgid "Eritrea (ti_ER)" msgstr "Eritrija (ti_ER)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)" msgstr "Etiopija/Tigrinija (ti_ET)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)" msgstr "Filipinai/tagalogas (tl_PH)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234 msgid "Turkey (tr_TR)" msgstr "Turkija (tr_TR)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)" msgstr "Rusija/totorių (tt_RU)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236 msgid "Ukraine (uk_UA)" msgstr "Ukraina (uk_UA)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237 msgid "Pakistan (ur_PK)" msgstr "Pakistanas (ur_PK)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238 msgid "Uzbekistan (uz_UZ)" msgstr "Uzbekistanas (uz_UZ)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239 msgid "Vietnam (vi_VN)" msgstr "Vietnamas (vi_VN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240 msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)" msgstr "Belgija/valonų (wa_BE)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241 msgid "United States/Yiddish (yi_US)" msgstr "Jungtinės Valstijos/jidiš (yi_US)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242 msgid "China (zh_CN)" msgstr "Kinija (zh_CN)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243 msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)" msgstr "Honkongas/kinų (zh_HK)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244 msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)" msgstr "Singapūras/Kinų (zh_SG)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245 msgid "Taiwan (zh_TW)" msgstr "Taivanis (zh_TW)" #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:446 msgid "Current Locale: " msgstr "Esama lokalė: " #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:415 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:416 msgid "The menu of options" msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-palette.c:397 msgid "Custom..." msgstr "" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:2 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:3 msgid "A_ngle:" msgstr "_Kampas:" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:131 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:225 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:522 ../goffice/utils/go-style.c:176 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:557 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:562 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:606 msgid "Select an Image" msgstr "Pasirinkite paveikslą" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:685 msgid "Save as" msgstr "Išsaugoti kaip" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:756 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" "Nurodytas bylos išplėtimas neatitinka pasirinkto bylos tipo. Ar tikrai " "norite naudoti tokį bylos vardą?" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:973 #, c-format msgid "" "%s\n" "is a directory name" msgstr "" "%s\n" "yra katalogo pavadinimas" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:977 #, c-format msgid "" "You do not have permission to save to\n" "%s" msgstr "" #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:984 #, c-format msgid "" "A file called %s already exists in %s.\n" "\n" "Do you want to save over it?" msgstr "" #: ../goffice/math/go-distribution.c:68 msgid "Uniform" msgstr "" #: ../goffice/math/go-distribution.c:69 msgid "Cauchy" msgstr "" #: ../goffice/math/go-distribution.c:70 msgid "Weibull" msgstr "" #: ../goffice/math/go-distribution.c:71 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgid "Lognormal" msgstr "Normalus" #: ../goffice/math/go-distribution.c:155 ../goffice/math/go-distribution.c:156 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Location" msgstr "Padėtis" #: ../goffice/math/go-distribution.c:693 ../goffice/math/go-distribution.c:805 #, fuzzy #| msgid "Shadow type" msgid "Shape" msgstr "Šešėlio tipas" #: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806 msgid "Shape factor" msgstr "" #. The first column has three letter acronyms #. * for each currency. They MUST start with '[$' #. * The second column has the long names of the currencies. #. #. 2002/08/04 Updated to match iso 4217 #: ../goffice/utils/formats.c:324 msgid "United Arab Emirates, Dirhams" msgstr "Jungtiniai Arabų Emiratai, dirhamai" #: ../goffice/utils/formats.c:325 msgid "Afghanistan, Afghanis" msgstr "Afganistanas, afganiai" #: ../goffice/utils/formats.c:326 msgid "Albania, Leke" msgstr "Albanija, lekiai" #: ../goffice/utils/formats.c:327 msgid "Armenia, Drams" msgstr "Armėnija, dramai" #: ../goffice/utils/formats.c:328 msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "Nyderlandų Antilai, gilderai" #: ../goffice/utils/formats.c:329 msgid "Angola, Kwanza" msgstr "Angola, kvanzos" #: ../goffice/utils/formats.c:330 msgid "Argentina, Pesos" msgstr "Argentina, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:331 msgid "Australia, Dollars" msgstr "Australija, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:332 msgid "Aruba, Guilders" msgstr "Aruba, gilderai" #: ../goffice/utils/formats.c:333 msgid "Azerbaijan, Manats" msgstr "Azerbaidžanas, manatai" #: ../goffice/utils/formats.c:334 msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka" msgstr "Bosnija ir Hercegovina, konvertuojamos markės" #: ../goffice/utils/formats.c:335 msgid "Barbados, Dollars" msgstr "Barbadosas, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:336 msgid "Bangladesh, Taka" msgstr "Bangladešas, takos" #: ../goffice/utils/formats.c:337 msgid "Bulgaria, Leva" msgstr "Bulgarija, levai" #: ../goffice/utils/formats.c:338 msgid "Bahrain, Dinars" msgstr "Bahreinas, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:339 msgid "Burundi, Francs" msgstr "Burundis, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:340 msgid "Bermuda, Dollars" msgstr "Bermudai, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:341 msgid "Brunei Darussalam, Dollars" msgstr "Brunėjaus sultonatas, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:342 msgid "Bolivia, Bolivianos" msgstr "Bolivija, bolivianai" #: ../goffice/utils/formats.c:343 msgid "Brazil, Brazil Real" msgstr "Brazilija, Brazilijos realai" #: ../goffice/utils/formats.c:344 msgid "Bahamas, Dollars" msgstr "Bahamai, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:345 msgid "Bhutan, Ngultrum" msgstr "Butanas, ngultrumai" #: ../goffice/utils/formats.c:346 msgid "Botswana, Pulas" msgstr "Botsvana, pulai" #: ../goffice/utils/formats.c:347 msgid "Belarus, Rubles" msgstr "Baltarusija, rubliai" #: ../goffice/utils/formats.c:348 msgid "Belize, Dollars" msgstr "Belizas, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:349 msgid "Canada, Dollars" msgstr "Kanada, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:350 msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs" msgstr "Kongo/Kinšasa, Kongo frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:351 msgid "Switzerland, Francs" msgstr "Šveicarija, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:352 msgid "Chile, Pesos" msgstr "Čilė, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:353 msgid "China, Yuan Renminbi" msgstr "Kinija, ženminbi Juaniai" #: ../goffice/utils/formats.c:354 msgid "Colombia, Pesos" msgstr "Kolumbija, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:355 msgid "Costa Rica, Colones" msgstr "Kosta Rika, kolonai" #: ../goffice/utils/formats.c:356 msgid "Cuba, Pesos" msgstr "Kuba, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:357 msgid "Cape Verde, Escudos" msgstr "Žaliasis Kyšulys, eskudai" #: ../goffice/utils/formats.c:358 msgid "Cyprus, Pounds" msgstr "Kipras, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:359 msgid "Czech Republic, Koruny" msgstr "Čekija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:360 msgid "Djibouti, Francs" msgstr "Džibutis, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:361 msgid "Denmark, Kroner" msgstr "Danija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:362 msgid "Dominican Republic, Pesos" msgstr "Dominikos respublika, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:363 msgid "Algeria, Algeria Dinars" msgstr "Alžyras, Alžyro dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:364 msgid "Estonia, Krooni" msgstr "Estija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:365 msgid "Egypt, Pounds" msgstr "Egiptas, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:366 msgid "Eritrea, Nakfa" msgstr "Eritrėja, nakfos" #: ../goffice/utils/formats.c:367 msgid "Ethiopia, Birr" msgstr "Etiopija, birai" #: ../goffice/utils/formats.c:368 msgid "Euro Member Countries, Euro" msgstr "Europos Bendrija, eurai" #: ../goffice/utils/formats.c:369 msgid "Fiji, Dollars" msgstr "Fidžis, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:370 msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds" msgstr "Folklendų salos (Maldivai), svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:371 msgid "United Kingdom, Pounds" msgstr "Jungtinė karalystė, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:372 msgid "Georgia, Lari" msgstr "Gruzija, lariai" #: ../goffice/utils/formats.c:373 msgid "Guernsey, Pounds" msgstr "Gernsis, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:374 msgid "Ghana, Cedis" msgstr "Gana, cedžiai" #: ../goffice/utils/formats.c:375 msgid "Gibraltar, Pounds" msgstr "Gibraltaras, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:376 msgid "Gambia, Dalasi" msgstr "Gambija, dalasiai" #: ../goffice/utils/formats.c:377 msgid "Guinea, Francs" msgstr "Gvinėja, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:378 msgid "Guatemala, Quetzales" msgstr "Gvatemala, ketsaliai" #: ../goffice/utils/formats.c:379 msgid "Guyana, Dollars" msgstr "Gajana, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:380 msgid "Hong Kong, Dollars" msgstr "Honkongas, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:381 msgid "Honduras, Lempiras" msgstr "Hondūras, lempiros" #: ../goffice/utils/formats.c:382 msgid "Croatia, Kuna" msgstr "Kroatija, kunos" #: ../goffice/utils/formats.c:383 msgid "Haiti, Gourdes" msgstr "Haitis, gurdai" #: ../goffice/utils/formats.c:384 msgid "Hungary, Forint" msgstr "Vengrija, forintai" #: ../goffice/utils/formats.c:385 msgid "Indonesia, Rupiahs" msgstr "Indonezija, rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:386 msgid "Israel, New Shekels" msgstr "Izraelis, naujieji šekeliai" #: ../goffice/utils/formats.c:387 msgid "Isle of Man, Pounds" msgstr "Mano sala, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:388 msgid "India, Rupees" msgstr "Indija, rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:389 msgid "Iraq, Dinars" msgstr "Irakas, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:390 msgid "Iran, Rials" msgstr "Iranas, rialai" #: ../goffice/utils/formats.c:391 msgid "Iceland, Kronur" msgstr "Islandija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:392 msgid "Jersey, Pounds" msgstr "Džersis, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:393 msgid "Jamaica, Dollars" msgstr "Jamaika, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:394 msgid "Jordan, Dinars" msgstr "Jordanija, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:395 msgid "Japan, Yen" msgstr "Japonija, jenos" #: ../goffice/utils/formats.c:396 msgid "Kenya, Shillings" msgstr "Kenija, šilingai" #: ../goffice/utils/formats.c:397 msgid "Kyrgyzstan, Soms" msgstr "Kirgizija, somai" #: ../goffice/utils/formats.c:398 msgid "Cambodia, Riels" msgstr "Kambodža, rieliai" #: ../goffice/utils/formats.c:399 msgid "Comoros, Francs" msgstr "Komorai, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:400 msgid "Korea (North), Won" msgstr "Šiaurės Korėja, vonai" #: ../goffice/utils/formats.c:401 msgid "Korea (South), Won" msgstr "Pietų Korėja, vonai" #: ../goffice/utils/formats.c:402 msgid "Kuwait, Dinars" msgstr "Kuveitas, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:403 msgid "Cayman Islands, Dollars" msgstr "Kaimanų salos, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:404 msgid "Kazakstan, Tenge" msgstr "Kazachija, tengės" #: ../goffice/utils/formats.c:405 msgid "Laos, Kips" msgstr "Laosas, kipai" #: ../goffice/utils/formats.c:406 msgid "Lebanon, Pounds" msgstr "Libanas, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:407 msgid "Sri Lanka, Rupees" msgstr "Šri Lanka, rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:408 msgid "Liberia, Dollars" msgstr "Liberija, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:409 msgid "Lesotho, Maloti" msgstr "Lesotas, maločiai" #: ../goffice/utils/formats.c:410 msgid "Lithuania, Litai" msgstr "Lietuva, litai" #: ../goffice/utils/formats.c:411 msgid "Latvia, Lati" msgstr "Latvija, latai" #: ../goffice/utils/formats.c:412 msgid "Libya, Dinars" msgstr "Libija, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:413 msgid "Morocco, Dirhams" msgstr "Marokas, dirhamai" #: ../goffice/utils/formats.c:414 msgid "Moldova, Lei" msgstr "Moldova, lėjos" #: ../goffice/utils/formats.c:415 msgid "Madagascar, Malagasy Francs" msgstr "Madagaskaras, Malagasio frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:416 msgid "Macedonia, Denars" msgstr "Makedonija, denarai" #: ../goffice/utils/formats.c:417 msgid "Myanmar (Burma), Kyats" msgstr "Mianmaras (Birma). kiatai" #: ../goffice/utils/formats.c:418 msgid "Mongolia, Tugriks" msgstr "Mongolija, tugrikai" #: ../goffice/utils/formats.c:419 msgid "Macau, Patacas" msgstr "Makao, patakos" #: ../goffice/utils/formats.c:420 msgid "Mauritania, Ouguiyas" msgstr "Mauritanija, augunjos" #: ../goffice/utils/formats.c:421 msgid "Malta, Liri" msgstr "Malta, liros" #: ../goffice/utils/formats.c:422 msgid "Mauritius, Rupees" msgstr "Mauricijus, rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:423 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa" msgstr "Maldivai (Maldivų salos), rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:424 msgid "Malawi, Kwachas" msgstr "Malavis, kvačos" #: ../goffice/utils/formats.c:425 msgid "Mexico, Pesos" msgstr "Meksika, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:426 msgid "Malaysia, Ringgits" msgstr "Malaizija, ringitai" #: ../goffice/utils/formats.c:427 msgid "Mozambique, Meticais" msgstr "Mozambikas, metikalai" #: ../goffice/utils/formats.c:428 msgid "Namibia, Dollars" msgstr "Namibija, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:429 msgid "Nigeria, Nairas" msgstr "Nigerija, nairos" #: ../goffice/utils/formats.c:430 msgid "Nicaragua, Gold Cordobas" msgstr "Nikaragva, Aukso kordobos" #: ../goffice/utils/formats.c:431 msgid "Norway, Krone" msgstr "Norvegija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:432 msgid "Nepal, Nepal Rupees" msgstr "Nepalas, Nepalo rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:433 msgid "New Zealand, Dollars" msgstr "Naujoji Zelandija, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:434 msgid "Oman, Rials" msgstr "Omanas, rialai" #: ../goffice/utils/formats.c:435 msgid "Panama, Balboa" msgstr "Panama, balboa" #: ../goffice/utils/formats.c:436 msgid "Peru, Nuevos Soles" msgstr "Peru, Naujieji soliai" #: ../goffice/utils/formats.c:437 msgid "Papua New Guinea, Kina" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja, kinos" #: ../goffice/utils/formats.c:438 msgid "Philippines, Pesos" msgstr "Filipinai, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:439 msgid "Pakistan, Rupees" msgstr "Pakistanas, rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:440 msgid "Poland, Zlotys" msgstr "Lenkija, zlotai" #: ../goffice/utils/formats.c:441 msgid "Paraguay, Guarani" msgstr "Paragvajus, guaraniai" #: ../goffice/utils/formats.c:442 msgid "Qatar, Rials" msgstr "Kataras, rialai" #: ../goffice/utils/formats.c:443 msgid "Romania, Lei" msgstr "Rumunija, lėjos" #: ../goffice/utils/formats.c:444 msgid "Russia, Rubles" msgstr "Rusija, rubliai" #: ../goffice/utils/formats.c:445 msgid "Rwanda, Rwanda Francs" msgstr "Ruanda, Ruandos frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:446 msgid "Saudi Arabia, Riyals" msgstr "Saudo Arabija, rijaliai" #: ../goffice/utils/formats.c:447 msgid "Solomon Islands, Dollars" msgstr "Saliamono salos, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:448 msgid "Seychelles, Rupees" msgstr "Seišeliai, rupijos" #: ../goffice/utils/formats.c:449 msgid "Sudan, Dinars" msgstr "Sudanas, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:450 msgid "Sweden, Kronor" msgstr "Švedija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:451 msgid "Singapore, Dollars" msgstr "Singapūras, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:452 msgid "Saint Helena, Pounds" msgstr "Šv.Elenos sala, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:453 msgid "Slovenia, Tolars" msgstr "Slovėnija, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:454 msgid "Slovakia, Koruny" msgstr "Slovakija, kronos" #: ../goffice/utils/formats.c:455 msgid "Sierra Leone, Leones" msgstr "Siera Leonė, leoniai" #: ../goffice/utils/formats.c:456 msgid "Somalia, Shillings" msgstr "Somalis, šilingai" #: ../goffice/utils/formats.c:457 msgid "Seborga, Luigini" msgstr "Seborga, luidžiniai" #: ../goffice/utils/formats.c:458 msgid "Suriname, Guilders" msgstr "Surinamas, gilderai" #: ../goffice/utils/formats.c:459 msgid "Sao Tome and Principe, Dobras" msgstr "San Tomė ir Principė, dobros" #: ../goffice/utils/formats.c:460 msgid "El Salvador, Colones" msgstr "Salvadoras, kolonai" #: ../goffice/utils/formats.c:461 msgid "Syria, Pounds" msgstr "Sirija, svarai" #: ../goffice/utils/formats.c:462 msgid "Swaziland, Emalangeni" msgstr "Svazilandas, lilangeniai" #: ../goffice/utils/formats.c:463 msgid "Thailand, Baht" msgstr "Tailandas, batai" #: ../goffice/utils/formats.c:464 msgid "Tajikistan, Rubles" msgstr "Tadžikistanas, rubliai" #: ../goffice/utils/formats.c:465 msgid "Turkmenistan, Manats" msgstr "Turkmėnistanas, manatai" #: ../goffice/utils/formats.c:466 msgid "Tunisia, Dinars" msgstr "Tunisas, dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:467 msgid "Tonga, Pa'anga" msgstr "Tonga, paangos" #: ../goffice/utils/formats.c:468 msgid "Turkey, Liras" msgstr "Turkija, liros" #: ../goffice/utils/formats.c:469 msgid "Trinidad and Tobago, Dollars" msgstr "Trinidadas ir Tobagas, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:470 msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars" msgstr "Tuvalu, Tuvalu doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:471 msgid "Taiwan, New Dollars" msgstr "Taivanis, naujieji doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:472 msgid "Tanzania, Shillings" msgstr "Tanzanija, šilingai" #: ../goffice/utils/formats.c:473 msgid "Ukraine, Hryvnia" msgstr "Ukraina, grivinos" #: ../goffice/utils/formats.c:474 msgid "Uganda, Shillings" msgstr "Uganda, šilingai" #: ../goffice/utils/formats.c:475 msgid "United States of America, Dollars" msgstr "Jungtinės Amerijos Valstijos, doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:476 msgid "Uruguay, Pesos" msgstr "Urugvajus, pesai" #: ../goffice/utils/formats.c:477 msgid "Uzbekistan, Sums" msgstr "Uzbekistanas, sumai" #: ../goffice/utils/formats.c:478 msgid "Venezuela, Bolivares" msgstr "Venesuela, bolivarai" #: ../goffice/utils/formats.c:479 msgid "Viet Nam, Dong" msgstr "Vietnamas, dongai" #: ../goffice/utils/formats.c:480 msgid "Vanuatu, Vatu" msgstr "Vanuatu, vatai" #: ../goffice/utils/formats.c:481 msgid "Samoa, Tala" msgstr "Samoa, talai" #: ../goffice/utils/formats.c:482 msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs" msgstr "Afrikos Ekonominė Bendrija BEAC, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:483 msgid "Silver, Ounces" msgstr "Sidabras, uncijos" #: ../goffice/utils/formats.c:484 msgid "Gold, Ounces" msgstr "Auksas, uncijos" #: ../goffice/utils/formats.c:485 msgid "East Caribbean Dollars" msgstr "Rytų Karibų doleriai" #: ../goffice/utils/formats.c:486 msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights" msgstr "SDR Tarptautinis valiutos fondas" #: ../goffice/utils/formats.c:487 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs" msgstr "Afrikos Ekonominė Bendrija BCEAO, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:488 msgid "Palladium, Ounces" msgstr "Paladis, uncijos" #: ../goffice/utils/formats.c:489 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs" msgstr "Prancūzijos Polinezija, frankai" #: ../goffice/utils/formats.c:490 msgid "Platinum, Ounces" msgstr "Platina, uncijos" #: ../goffice/utils/formats.c:491 msgid "Yemen, Rials" msgstr "Jemenas, rialai" #: ../goffice/utils/formats.c:492 msgid "Yugoslavia, New Dinars" msgstr "Jugoslavija, naujieji dinarai" #: ../goffice/utils/formats.c:493 msgid "South Africa, Rand" msgstr "Pietų Afrika, randai" #: ../goffice/utils/formats.c:494 msgid "Zambia, Kwacha" msgstr "Zambija, kvačos" #: ../goffice/utils/formats.c:495 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars" msgstr "Zimbabvė, Zimbabvės doleriai" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:433 msgid "*Long Date Format" msgstr "" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:441 #, fuzzy #| msgid "Number Formats" msgid "*Medium Date Format" msgstr "Skaičių formatai" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:449 msgid "*Short Date Format" msgstr "" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:462 msgid "*Short Date/Time Format" msgstr "" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:475 msgid "*Long Time Format" msgstr "" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:487 #, fuzzy #| msgid "Number Formats" msgid "*Medium Time Format" msgstr "Skaičių formatai" #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml #: ../goffice/utils/go-format.c:499 msgid "*Short Time Format" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-format.c:533 msgid "Black" msgstr "Juoda" #: ../goffice/utils/go-format.c:534 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: ../goffice/utils/go-format.c:535 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-format.c:536 msgid "Green" msgstr "Žalia" #: ../goffice/utils/go-format.c:537 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-format.c:538 msgid "Red" msgstr "Raudona" #: ../goffice/utils/go-format.c:539 msgid "White" msgstr "Balta" #: ../goffice/utils/go-format.c:540 msgid "Yellow" msgstr "Geltona" #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:836 msgid "yes" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:842 msgid "no" msgstr "ne" #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1036 #, c-format msgid "Quoted string not terminated" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1043 #, c-format msgid "Syntax error" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:132 msgid "SVG (vector graphics)" msgstr "SVG (vektorinė grafika)" #: ../goffice/utils/go-image.c:134 msgid "PNG (raster graphics)" msgstr "PNG (rastrinė grafika)" #: ../goffice/utils/go-image.c:136 msgid "JPEG (photograph)" msgstr "JPEG (fotografijos)" #: ../goffice/utils/go-image.c:138 msgid "PDF (portable document format)" msgstr "PDF (portabilus dokumentų formatas)" #: ../goffice/utils/go-image.c:140 msgid "PS (postscript)" msgstr "PS (postscript)" #: ../goffice/utils/go-image.c:142 msgid "EMF (extended metafile)" msgstr "EMF (išplėstinė meta byla)" #: ../goffice/utils/go-image.c:144 msgid "WMF (windows metafile)" msgstr "WMF (windows meta byla)" #: ../goffice/utils/go-image.c:147 #, fuzzy #| msgid "PS (postscript)" msgid "EPS (encapsulated postscript)" msgstr "PS (postscript)" #: ../goffice/utils/go-image.c:473 msgid "Image width in pixels" msgstr "Paveikslėlio plotis pikseliais" #: ../goffice/utils/go-image.c:477 msgid "Image height in pixels" msgstr "Paveikslėlio aukštis pikseliais" #: ../goffice/utils/go-image.c:481 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-image.c:482 msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:56 ../goffice/utils/go-pattern.c:41 msgid "Solid" msgstr "Vientisas" #: ../goffice/utils/go-line.c:58 msgid "Dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:60 msgid "Dash dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:62 msgid "Dash dot dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:64 msgid "Dash dot dot dot" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:66 msgid "Short dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:68 msgid "Dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:70 msgid "Long dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:72 msgid "Very long dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:74 msgid "Long dash dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:76 msgid "Long dash dash dash" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:90 msgid "Bezier cubic spline" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:92 msgid "Closed Bezier cubic spline" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:94 msgid "Natural cubic spline" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:96 msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:98 msgid "Cubic spline with cubic extrapolation" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:100 msgid "Clamped cubic spline" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:102 msgid "Step at start" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:104 msgid "Step at end" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:106 msgid "Step at center" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-line.c:108 msgid "Step to mean" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-locale.c:496 msgid "TRUE" msgstr "TAIP" #: ../goffice/utils/go-locale.c:497 msgid "FALSE" msgstr "NE" #: ../goffice/utils/go-marker.c:77 msgid "none" msgstr "joks" #: ../goffice/utils/go-marker.c:78 msgid "square" msgstr "kvadratas" #: ../goffice/utils/go-marker.c:79 msgid "diamond" msgstr "rombas" #: ../goffice/utils/go-marker.c:80 msgid "triangle down" msgstr "trikampis žemyn" #: ../goffice/utils/go-marker.c:81 msgid "triangle up" msgstr "trikampis viršun" #: ../goffice/utils/go-marker.c:82 msgid "triangle right" msgstr "trikampis dešinėn" #: ../goffice/utils/go-marker.c:83 msgid "triangle left" msgstr "trikampis kairėn" #: ../goffice/utils/go-marker.c:84 msgid "circle" msgstr "apskritimas" #: ../goffice/utils/go-marker.c:85 msgid "x" msgstr "x" #: ../goffice/utils/go-marker.c:86 msgid "cross" msgstr "kryžius" #: ../goffice/utils/go-marker.c:87 msgid "asterisk" msgstr "žvaigždutė" #: ../goffice/utils/go-marker.c:88 msgid "bar" msgstr "vertikalus brūkšnys" #: ../goffice/utils/go-marker.c:89 msgid "half bar" msgstr "pusė brūkšnio" #: ../goffice/utils/go-marker.c:90 msgid "butterfly" msgstr "drugelis" #: ../goffice/utils/go-marker.c:91 msgid "hourglass" msgstr "laikrodis" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:43 #, no-c-format msgid "75% Grey" msgstr "75% pilka" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:45 #, no-c-format msgid "50% Grey" msgstr "50% pilka" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:47 #, no-c-format msgid "25% Grey" msgstr "25% pilka" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:49 #, no-c-format msgid "12.5% Grey" msgstr "12.5% pilka" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:51 #, no-c-format msgid "6.25% Grey" msgstr "6.25% pilka" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:52 msgid "Horizontal Stripe" msgstr "Horizontali juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:53 msgid "Vertical Stripe" msgstr "Vertikali juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:54 msgid "Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Atvirštinė įžambi juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:55 msgid "Diagonal Stripe" msgstr "Įžambi Juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:56 msgid "Diagonal Crosshatch" msgstr "Įžambus Tinklelis" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:57 msgid "Thick Diagonal Crosshatch" msgstr "Plonas įžambus tinklelis" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:58 msgid "Thin Horizontal Stripe" msgstr "Plona horizontali juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:59 msgid "Thin Vertical Stripe" msgstr "Plona vertikali juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:60 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe" msgstr "Plona atvirkštinė įžambi juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:61 msgid "Thin Diagonal Stripe" msgstr "Plona įžambi juosta" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:62 msgid "Thin Horizontal Crosshatch" msgstr "Plonas horizontalus tinklelis" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:63 msgid "Thin Diagonal Crosshatch" msgstr "Plonas įžambus tinklelis" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:64 msgid "Foreground Solid" msgstr "Vientisa pagrindinė spalva" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:65 msgid "Small Circles" msgstr "Maži apskritimai" #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:66 msgid "Semi Circles" msgstr "Pusapskritimiai" #. Applix #: ../goffice/utils/go-pattern.c:67 msgid "Thatch" msgstr "Audinys" #. Applix small thatch #: ../goffice/utils/go-pattern.c:68 msgid "Large Circles" msgstr "Dideli apskritimai" #: ../goffice/utils/go-pattern.c:70 msgid "Bricks" msgstr "Blokai" #: ../goffice/utils/go-style.c:605 msgid "Start:" msgstr "Pradžia:" #: ../goffice/utils/go-style.c:606 msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" #: ../goffice/utils/go-style.c:608 msgid "Foreground:" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style.c:609 msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #: ../goffice/utils/go-style.c:825 msgid "Markers" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:1 msgid "Fill" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:2 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:3 msgid "Marker" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:4 msgid "Outline" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:5 msgid "B_rightness:" msgstr "_Ryškumas:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:6 msgid "Co_lor:" msgstr "Sp_alva:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:7 msgid "" "None\n" "Pattern\n" "Bicolor gradient\n" "Unicolor gradient\n" "Image" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:12 msgid "O_utline:" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:13 msgid "Sha_pe:" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:14 msgid "Si_ze:" msgstr "_Dydis:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:15 msgid "St_yle:" msgstr "St_ilius:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:16 msgid "_Background:" msgstr "_Fonas:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:17 msgid "_Direction:" msgstr "_Kryptis:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:18 msgid "_Fill:" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:19 msgid "_Fit:" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:20 msgid "_Foreground:" msgstr "" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:21 msgid "_Pattern:" msgstr "_Raštas:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:23 msgid "_Size:" msgstr "_Dydis:" #: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:26 msgid "" "stretched\n" "wallpaper" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:41 msgid "Pattern not found." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:43 msgid "Invalid pattern." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:44 msgid "Invalid collating element." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:45 msgid "Invalid character class name." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:46 msgid "Trailing backslash." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:47 msgid "Invalid back reference." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:48 msgid "Unmatched left bracket." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:49 msgid "Parenthesis imbalance." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:50 msgid "Unmatched \\{." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:51 msgid "Invalid contents of \\{\\}." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:52 msgid "Invalid range end." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:53 msgid "Out of memory." msgstr "Pritrūko atminties." #: ../goffice/utils/regutf8.c:54 msgid "Invalid repetition operator." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:55 msgid "Premature end of pattern." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:56 msgid "Pattern is too big." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:57 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:359 #, c-format msgid "Search string must not be empty." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:369 #, c-format msgid "Replacement string must be set." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:381 #, c-format msgid "Invalid search pattern (%s)" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:405 #, c-format msgid "Invalid $-specification in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:415 #, c-format msgid "Invalid trailing backslash in replacement." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:892 msgid "Search Text" msgstr "Ieškomas tekstas" #: ../goffice/utils/regutf8.c:893 msgid "The text to search for" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:902 msgid "Replacement Text" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:903 msgid "The text to replace with" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:911 msgid "Is Regular Expression" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:912 msgid "Is the search text a regular expression." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:920 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:921 msgid "Ignore the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:929 msgid "Preserve Case" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:930 msgid "Preserve the case of letters." msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:938 msgid "Match Words" msgstr "" #: ../goffice/utils/regutf8.c:939 msgid "Match whole words only." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:334 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:247 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:525 msgid "In 3d" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:340 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:260 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:300 msgid "Labels" msgstr "Žymės" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:350 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:391 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:188 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:262 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:302 #: ../tests/go-demo.glade.h:35 msgid "Values" msgstr "Vertės" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:580 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642 msgid "Error bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:599 msgid "Series lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:606 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:476 msgid "Drop lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:614 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78 msgid "Lines" msgstr "Linijos" #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1831 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1837 msgid "GogErrorBar *" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:1 msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:4 msgid "O_verlap:" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:2 msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:8 msgid "_Gap:" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called #. * PlotBarCol2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138 msgid "PlotBarCol" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:150 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:200 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:161 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:207 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:353 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:473 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:100 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:182 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:701 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:115 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:82 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:242 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:359 msgid "Gap percentage" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:243 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:360 msgid "The padding around each group as a percentage of their width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:248 msgid "Overlap percentage" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:249 msgid "The distance between series as a percentage of their width" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:254 msgid "horizontal" msgstr "horizontalus" #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:255 msgid "horizontal bars or vertical columns" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called #. * PlotDropBar2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44 msgid "PlotDropBar" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotLine2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239 msgid "PlotLine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:210 msgid "Default markers" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:211 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345 msgid "Should the default style of a series include markers" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotArea2 #. #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363 msgid "PlotArea" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called #. * PlotMinMax2 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143 msgid "PlotMinMax" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231 msgid "Horizontal or vertical lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:251 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:253 msgid "Max" msgstr "Maks" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Adjacent Bars" msgstr "" #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32 msgid "Adjacent Columns" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories." msgstr "" #. No 3d yet #. #. True #. normal #. #. #. #. #. True #. stacked #. 100 #. #. #. #. #. True #. as_percentage #. 100 #. #. #. #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64 msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65 msgid "Area" msgstr "Laukas" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66 msgid "Area plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67 msgid "Areas" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68 msgid "Bar" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69 msgid "Column" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70 msgid "DropBar" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71 msgid "Horizontal Drop Bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72 msgid "Horizontal Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73 msgid "Horizontal drop bars." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74 msgid "Horizontal min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75 msgid "Horizontal min max lines." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77 msgid "Line plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80 msgid "Marked Vertical Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81 msgid "MinMax" msgstr "MinMaks" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal " "bars, grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83 msgid "" "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical " "columns, grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86 msgid "Percentage Areas" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87 msgid "Percentage Bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88 msgid "Percentage Columns" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89 msgid "Percentage Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 msgid "Percentage area plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 msgid "Percentage line plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92 msgid "Stacked Areas" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93 msgid "Stacked Bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94 msgid "Stacked Columns" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95 msgid "Stacked Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96 msgid "Stacked area plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97 msgid "Stacked line plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98 msgid "Unmarked Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99 msgid "Unmarked Percentage Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100 msgid "Unmarked Stacked Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101 msgid "Vertical Drop Bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102 msgid "Vertical Min Max Lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103 msgid "Vertical drop bars." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104 msgid "Vertical min max lines with markers." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105 msgid "Vertical min max lines." msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1 msgid "Area plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2 msgid "Bar/Col plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4 msgid "Default 1.5d plot types" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5 msgid "Drop Bar/Col plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6 msgid "Line plotting engine" msgstr "Linijų braižymo sistema" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7 msgid "Line, Area, Bar and Column plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8 msgid "Min Max plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139 msgid ":" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Distribution:" msgstr "Aprašymas" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:3 msgid "" "Horizontal\n" "Vertical" msgstr "" "Horizontalus\n" "Vertikalus" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:6 #, fuzzy #| msgid "Dia_meter" msgid "_Diameter/width:" msgstr "Dia_metras" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:7 msgid "_Exclude and show outliers" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:9 msgid "_Layout" msgstr "_Išdėstymas" #. xgettext : the base for how to name box-plot objects #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called #. * BoxPlot2 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:196 msgid "Box-Plot" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:365 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:366 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Outliers" msgstr "Kita" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372 msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377 msgid "Radius ratio" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378 msgid "" "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the " "rectangle width" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called #. * Histogram2 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:72 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:186 msgid "Limits" msgstr "Ribos" #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:62 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:238 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Distribution" msgstr "Aprašymas" #. xgettext : the base for how to name probability-plot objects #. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called #. * ProbabilityPlot2 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:118 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8 msgid "ProbabilityPlot" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:239 msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:244 msgid "Shape parameter" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:245 msgid "Name of the first shape parameter if any" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:250 msgid "Second shape parameter" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:251 msgid "Name of the second shape parameter if any" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1 msgid "HBoxPlotOutliers" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2 msgid "HBoxPlots" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Histogram." msgstr "Histograma." #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers." msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Horizontal Box-Plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Probability plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10 msgid "VBoxPlotOutliers" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11 msgid "VBoxPlots" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers." msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13 msgid "Vertical Box-Plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1 msgid "Box-plot plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2 msgid "Charting : distribution related plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3 msgid "Histograms plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4 msgid "Probability plots engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5 msgid "Statistics plot types" msgstr "" #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6 msgid "box-blots, histograms, and other distribution related plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:3 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:4 msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:4 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:5 msgid "Slices start _at:" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:5 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:6 msgid "" "The default amount each slice is separated from the center measured as a " "percentage of the radius of the pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:6 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:7 msgid "_Slice Separation:" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:7 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:8 msgid "_Vary colors by slice" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:3 msgid "" "The amount this slice is separated from the center measured as a percentage " "of the radius of the pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:4 msgid "_Separation:" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:108 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:909 msgid "Separation" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:109 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:195 msgid "PlotPie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:235 msgid "Initial angle" msgstr "Pradinis kampas" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:236 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:241 msgid "Default separation" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:242 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:910 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:248 msgid "Draw 3d wedges" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:253 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197 msgid "Span" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:254 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:341 msgid "PlotRing" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:372 msgid "Center-size" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:373 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:531 msgid "Move pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:903 msgid "Initial-angle" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:904 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:3 msgid "Cen_ter size:" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Half Pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2 msgid "" "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with wedges " "of the last ring split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4 msgid "" "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Percentage of each contributor in a half circle." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Percentage of each contributor." msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8 msgid "Pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9 msgid "Ring" msgstr "Žiedas" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10 msgid "Split Half Pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11 msgid "Split Pie" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12 msgid "Split Ring" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Pie/Ring" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2 msgid "Default pie types" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3 msgid "Pie and Ring plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4 msgid "Pie plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5 msgid "Ring plotting engine" msgstr "Žiedų braižymo sistema" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:217 msgid "Default fill" msgstr "Įprastas užpildymas" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:218 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:781 msgid "Should the default style of a series include fill" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotRT2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:253 msgid "PlotRadar" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called #. * PlotRadarArea2 #. #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:335 msgid "PlotRadarArea" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotPolar2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:368 msgid "PlotPolar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:407 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:609 msgid "Angle" msgstr "Kampas" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:611 msgid "Magnitude" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name rt plot objects #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called #. * PlotColoredPolar2 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:519 msgid "PlotColorPolar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:786 msgid "hide-outliers" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:601 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:787 msgid "Hide data outside of the color axis bounds" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:613 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:397 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:309 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:799 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:977 msgid "Radial drop lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Area Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2 msgid "Area radar plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Colored Polar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Dotted Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Polar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Polar plot with colored marks." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Polar plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8 msgid "Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9 msgid "Radar plot with dots." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10 msgid "Radar plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Polar/Radar" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2 msgid "Default radar plot types" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3 msgid "Polar and Radar plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4 msgid "Polar plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5 msgid "Polar plotting engine with coloured marks" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6 msgid "Radar Area plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7 msgid "Radar plotting engine" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name contour plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128 msgid "PlotContour" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name surface plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68 #, fuzzy #| msgid "Sur_face" msgid "PlotSurface" msgstr "_Paviršius" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:380 msgid "Transposed" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381 msgid "Transpose the plot" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.glade.h:1 msgid "Transpose" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name surface plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157 #, fuzzy #| msgid "Contour" msgid "PlotXYZContour" msgstr "Kontūras" #. xgettext : the base for how to name surface plot objects #. #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165 #, fuzzy #| msgid "Sur_face" msgid "PlotXYZSurface" msgstr "_Paviršius" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:311 msgid "Rows" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:312 #, fuzzy #| msgid "Number of x-vectors" msgid "Number of rows" msgstr "x-vektorių kiekis" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:317 msgid "Columns" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:318 #, fuzzy #| msgid "Number of x-vectors" msgid "Number of columns" msgstr "x-vektorių kiekis" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:3 msgid "_Columns:" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:4 msgid "_Rows:" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2 msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Contour" msgstr "Kontūras" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4 msgid "Contour plot." msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5 msgid "Surface" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Sur_face" msgid "Surface plot." msgstr "_Paviršius" #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Sur_face" msgid "XYZSurface" msgstr "_Paviršius" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Surfaces" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2 msgid "Contour plotting engine" msgstr "Kontūrų braižymo sistema" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3 msgid "Default surface plot types" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4 msgid "Surface charts" msgstr "" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5 #, fuzzy #| msgid "Line plotting engine" msgid "Surface plotting engine" msgstr "Linijų braižymo sistema" #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Line plotting engine" msgid "XYZ Surface plotting engine" msgstr "Linijų braižymo sistema" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% of default size" msgstr "% nuo normalaus dydžio" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:3 msgid "3_d" msgstr "3_d" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:4 msgid "Dia_meter" msgstr "Dia_metras" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:5 msgid "Show _negative values" msgstr "Rodyti _neigiamas reikšmes" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:6 msgid "Sur_face" msgstr "_Paviršius" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:7 msgid "_Bubbles scaled to" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:8 msgid "_Size represented by:" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:9 msgid "_Vary colors by bubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:1 msgid "Show markers or bubbles at 0 when the value is invalid" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:2 msgid "_Use nul value instead of invalid" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.glade.h:1 msgid "Hide data outside of color axis bounds" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * PlotXY2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272 msgid "PlotXY" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344 msgid "Has markers by default" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:774 msgid "Has lines by default" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:775 msgid "Should the default style of a series include lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:780 msgid "Has fill by default" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362 msgid "Use splines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416 msgid "PlotBubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:513 msgid "Size as area" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:514 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:519 msgid "Show negatives" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:520 msgid "Draw bubbles for negative values" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:526 msgid "Draw 3d bubbles" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:531 msgid "Bubble scale" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:532 msgid "Fraction of default radius used for display" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:541 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1 msgid "Bubble" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name map like plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Map2 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:666 msgid "XYColor" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1765 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1830 msgid "X error bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1767 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1836 msgid "Y error bars" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1775 msgid "Horizontal drop lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1783 msgid "Vertical drop lines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1842 msgid "Invalid as zero" msgstr "Klaidingi lygūs nuliui" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1843 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1848 msgid "Clamp at start" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1849 msgid "" "Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline " "interpolation" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1854 msgid "Clamp at end" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1855 msgid "" "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline " "interpolation" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2 msgid "ColoredXY" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines." msgstr "" #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5 msgid "" "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each " "point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6 msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7 msgid "Map" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8 msgid "Markers at each point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9 msgid "Multi-dimensional points with circle at each point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10 msgid "" "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11 msgid "Stepped curve using the first y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12 msgid "Stepped curve using the last y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13 msgid "Stepped curve using the mean y value." msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14 msgid "Stepped curve using the nearest y value." msgstr "" #. really 3_1 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16 msgid "XY" msgstr "XY" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17 msgid "XY Lines" msgstr "XY Linijos" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18 msgid "XY Points" msgstr "XY Taškai" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19 msgid "XY Splines" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20 msgid "XY Steps Center" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21 msgid "XY Steps End" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22 msgid "XY Steps Mean" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23 msgid "XY Steps Start" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1 msgid "2D colored scatter plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2 msgid "2D plots" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3 msgid "2D scatter plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4 msgid "Bubble plotting engine" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble" msgstr "" #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6 msgid "Stock Scatter plot types" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Exponential regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63 msgid "Exponential regression" msgstr "Eksponentinė regresija" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265 msgid "Affine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160 msgid "Uncheck to force zero intercept" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Linear regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:174 msgid "Linear regression" msgstr "Linijinė regresija" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266 msgid "If true, a non-zero constant is allowed" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271 msgid "Dims" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272 msgid "Number of x-vectors" msgstr "x-vektorių kiekis" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Logarithmic regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94 msgid "Logarithmic regression" msgstr "Logaritminė regresija" #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:203 msgid "Order:" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Polynomial regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222 msgid "Polynomial regression" msgstr "Polinominė regresija" #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects #. * eg The 2nd plot in a chart will be called #. * Power regression2 #: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63 msgid "Power regression" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1 msgid "Exponential regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2 msgid "Linear regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3 msgid "Linear regression curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6 msgid "Polynomial regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7 msgid "Power regression curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8 msgid "Regression curve : linear" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentinis" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Exponential regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4 msgid "Linear regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritminis" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6 msgid "Logarithmic regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7 msgid "Polynomial" msgstr "Polinominė" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8 msgid "Polynomial regression curve" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9 msgid "Power" msgstr "" #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10 msgid "Power regression curve" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits #. * eg The 2nd fit for a series will be called #. * Log fit2 #: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140 msgid "Log fit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1 msgid "Logarithmic fitting curve engine" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2 msgid "Logarithmic fitting curves" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3 msgid "Logarithmic fitting curves types" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4 msgid "Regression curve : logfit" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))" msgstr "" #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2 msgid "Logarithmic fitting curve" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104 msgid "Number of values from which to calculate an average" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109 msgid "Whether to average x values as well or use the last one" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects #. * eg The 2nd one for a series will be called #. * Moving average2 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:177 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2 msgid "Moving average" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:198 msgid "Number of averaged values" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203 msgid "Average X" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:204 msgid "Use averaged x values" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:1 msgid "_Span:" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:2 msgid "_Use averaged abscissa" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:234 msgid "Number of interpolation steps" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73 msgid "" "Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n" "If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be " "used" msgstr "" #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects #. * eg The 2nd one for a series will be called #. * Exponentially smoothed curve2 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:168 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1 msgid "Exponentially smoothed curve" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:233 msgid "Steps" msgstr "Žingsniai" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:1 msgid "_Period:" msgstr "Per_iodas:" #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:2 msgid "_Steps:" msgstr "_Žingsniai:" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1 msgid "Charting : Trends and Curves" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2 msgid "Moving average smoothing engine" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3 msgid "Smoothed curves" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4 msgid "Smoothed curves types" msgstr "" #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5 msgid "exponential smoothing engine" msgstr "eksponentinio glotninimo sistema" #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3 msgid "Moving average smoothed curve" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:1 msgid "10:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:2 msgid "11:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:3 msgid "12:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:4 msgid "13:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:5 msgid "14:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:6 msgid "15:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:7 msgid "16:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:8 msgid "17:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:9 msgid "18:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:10 msgid "19:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:11 msgid "1:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:12 msgid "20:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:13 msgid "2:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:14 msgid "3:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:15 msgid "4:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:16 msgid "5:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:17 msgid "6:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:18 msgid "7:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:19 msgid "8:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:20 msgid "9:" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:21 #, fuzzy #| msgid "Angle" msgid "Angles" msgstr "Kampas" #: ../tests/go-demo.glade.h:22 msgid "Click \"Regenreate Charts\" if you change the data." msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:23 msgid "Indexs" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:24 msgid "Legends" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:25 msgid "Legends can not be changed" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:26 #, fuzzy #| msgid "Max" msgid "Matrix" msgstr "Maks" #: ../tests/go-demo.glade.h:27 msgid "" "Only used for:\n" "GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n" "GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:30 msgid "Only used for: GogContourPlot, GogSurfacePlot" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:31 msgid "Only used for: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:32 msgid "Only used for: GogPolarPlot" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:33 msgid "Regenerate Charts" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:34 #, fuzzy #| msgid "Start" msgid "Starts" msgstr "Pradžia" #: ../tests/go-demo.glade.h:36 #, fuzzy #| msgid "_File type:" msgid "_File" msgstr "Bylos _tipas:" #: ../tests/go-demo.glade.h:37 #, fuzzy #| msgid "Width" msgid "fifth" msgstr "Plotis" #: ../tests/go-demo.glade.h:38 msgid "first" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:39 #, fuzzy #| msgid "Both" msgid "fourth" msgstr "Abu" #: ../tests/go-demo.glade.h:40 msgid "gtk-quit" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:41 msgid "second" msgstr "" #: ../tests/go-demo.glade.h:42 #, fuzzy #| msgid "Width" msgid "sixth" msgstr "Plotis" #: ../tests/go-demo.glade.h:43 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "third" msgstr "Kita" #~ msgid "[Color" #~ msgstr "[Spalva" #~ msgid "[Invalid]" #~ msgstr "[Klaidinga]" #~ msgid "Spline" #~ msgstr "Kreivė" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo"