# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 THE gnomeradio's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnomeradio package. # Gareth Owen , 2004, # Christopher Orr , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomeradio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:39-0000\n" "Last-Translator: David Lodge \n" "Language-Team: English/GB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:1 msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording" msgstr "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:628 msgid "" "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the " "volume of your radio" msgstr "" "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the " "volume of your radio" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:3 msgid "Device driver" msgstr "" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4 msgid "GnomeMedia Profile" msgstr "GnomeMedia Profile" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:629 msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting" msgstr "If unchecked, Gnomeradio won't mute after exiting" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6 msgid "Last frequency" msgstr "Last frequency" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7 msgid "Last presets" msgstr "Last presets" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8 msgid "Mixer Device" msgstr "Mixer Device" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9 msgid "Mixer source" msgstr "Mixer source" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10 msgid "Mute on exit" msgstr "Mute on exit" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11 msgid "Number of presets" msgstr "Number of presets" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12 msgid "Radio device" msgstr "Radio device" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13 msgid "Specify the device driver to use (any, v4l1 or v4l2)" msgstr "" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14 ../src/prefs.c:626 msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)" msgstr "Specify the radio device (in most cases /dev/radio)" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15 msgid "The last frequency (in MHz) in use" msgstr "The last frequency (in MHz) in use" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16 msgid "" "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key " "(no GUI option)" msgstr "" "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key " "(no GUI option)" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:17 msgid "The number of presets" msgstr "The number of presets" #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:18 msgid "" "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... " "(# presets - 1). None is -1" msgstr "" "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... " "(# presets - 1). None is -1" #: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:1 msgid "FM-Radio Tuner" msgstr "FM Radio Tuner" #: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:2 msgid "Listen to FM-radio" msgstr "Listen to FM radio" #: ../src/prefs.c:170 ../src/prefs.c:301 ../src/gui.c:185 msgid "unnamed" msgstr "unnamed" #: ../src/prefs.c:384 msgid "Choose a destination folder" msgstr "Choose a destination folder" #: ../src/prefs.c:538 msgid "Gnomeradio Settings" msgstr "Gnomeradio Settings" #: ../src/prefs.c:554 msgid "General Settings" msgstr "General Settings" #: ../src/prefs.c:564 msgid "Presets" msgstr "Presets" #: ../src/prefs.c:574 msgid "Record Settings" msgstr "Record Settings" #: ../src/prefs.c:592 msgid "Radio Device:" msgstr "Radio device:" #: ../src/prefs.c:599 msgid "Mixer Source:" msgstr "Mixer source:" #: ../src/prefs.c:616 msgid "Mute on exit?" msgstr "Mute on exit?" #: ../src/prefs.c:697 msgid "Add a new preset" msgstr "Add a new preset" #: ../src/prefs.c:698 msgid "Remove preset from List" msgstr "Remove preset from list" #: ../src/prefs.c:711 msgid "Destination directory:" msgstr "Destination directory:" #: ../src/prefs.c:729 msgid "Choose the Media Profile that should be used to record." msgstr "Choose the Media Profile that should be used to record." #: ../src/gui.c:105 #, c-format msgid "%d stations found" msgstr "%d stations found" #: ../src/gui.c:132 msgid "Scanning" msgstr "Scanning" #: ../src/gui.c:137 msgid "Scanning for available stations:" msgstr "Scanning for available stations:" #: ../src/gui.c:147 msgid "No stations found" msgstr "No stations found" #: ../src/gui.c:172 #, c-format msgid "" "%d stations found. \n" "Do you want to add them as presets?\n" msgstr "" "%d stations found. \n" "Do you want to add them as presets?\n" #: ../src/gui.c:241 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\"!" msgstr "Could not open device \"%s\"!" #: ../src/gui.c:242 #, c-format msgid "" "Check your settings and make sure that no other\n" "program is using %s.\n" "Also make sure that you have read-access to it." msgstr "" "Check your settings and make sure that no other\n" "program is using %s.\n" "Also make sure that you have read-access to it." #: ../src/gui.c:266 #, c-format msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!" msgstr "Mixer source \"%s\" is not a valid source!" #: ../src/gui.c:268 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"!" msgstr "Could not open \"%s\"!" #: ../src/gui.c:411 #, c-format msgid "Gnomeradio - %s" msgstr "Gnomeradio - %s" #: ../src/gui.c:413 ../src/trayicon.c:144 #, c-format msgid "Gnomeradio - %.2f MHz" msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz" #: ../src/gui.c:418 ../src/gui.c:996 #, c-format msgid "Frequency: %.2f MHz" msgstr "Frequency: %.2f MHz" #. You can translate the filename for a recording: #. * args for this format are: path, station title, time #. #: ../src/gui.c:655 #, c-format msgid "%s/%s_%s" msgstr "%s/%s_%s" #. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please #: ../src/gui.c:683 msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S" msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S" #: ../src/gui.c:686 #, c-format msgid "%.2f MHz" msgstr "%.2f MHz" #: ../src/gui.c:726 msgid "Unmute" msgstr "Unmute" #: ../src/gui.c:730 msgid "Mute" msgstr "Mute" #. Feel free to put your names here translators :-) #: ../src/gui.c:744 msgid "TRANSLATORS" msgstr "" "Gareth Owen \n" "Christopher Orr " #: ../src/gui.c:755 msgid "" "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work " "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n" "\n" "This version has been compiled with LIRC support." msgstr "" "Gnomeradio is an FM tuner application for the GNOME desktop. It should work " "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n" "\n" "This version has been compiled with LIRC support." #: ../src/gui.c:759 msgid "" "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work " "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n" "\n" "This version has been compiled without LIRC support." msgstr "" "Gnomeradio is an FM tuner application for the GNOME desktop. It should work " "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n" "\n" "This version has been compiled without LIRC support." #: ../src/gui.c:828 ../src/gui.c:1096 msgid "Gnomeradio" msgstr "Gnomeradio" #: ../src/gui.c:884 msgid "Presets:" msgstr "Presets:" #: ../src/gui.c:987 msgid "Scan Backwards" msgstr "Scan backwards" #: ../src/gui.c:988 msgid "Scan Forwards" msgstr "Scan forwards" #: ../src/gui.c:989 msgid "0.05 MHz Backwards" msgstr "0.05 MHz backwards" #: ../src/gui.c:990 msgid "0.05 MHz Forwards" msgstr "0.05 MHz forwards" #: ../src/gui.c:991 msgid "About Gnomeradio" msgstr "About Gnomeradio" #: ../src/gui.c:992 msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3" msgstr "Record radio as Wave, Ogg or MP3" #: ../src/gui.c:993 msgid "Edit your Preferences" msgstr "Edit your preferences" #: ../src/gui.c:994 msgid "Adjust the Volume" msgstr "Adjust the Volume" #: ../src/gui.c:995 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: ../src/gui.c:1088 msgid "Scan for stations" msgstr "Scan for stations" #: ../src/gui.c:1124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Changes to the settings won't be saved." msgstr "" "%s\n" "\n" "Changes to the settings won't be saved." #: ../src/gui.c:1125 msgid "Failed to init GConf!" msgstr "Failed to init GConf!" #: ../src/gui.c:1140 msgid "Could not scan. Radio is not initialized." msgstr "Could not scan. Radio is not initialised." #: ../src/gui.c:1148 msgid "manual" msgstr "manual" #. GtkWidget *dialog; #. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, #. _("Could not start lirc")); #. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); #. gtk_widget_destroy (dialog); #. #: ../src/gui.c:1173 msgid "Could not start lirc!" msgstr "Could not start lirc!" #: ../src/trayicon.c:84 msgid "Muted" msgstr "Muted" #: ../src/trayicon.c:98 msgid "Show Window" msgstr "Show Window" #: ../src/record.c:65 #, c-format msgid "%i byte" msgstr "%i byte" #: ../src/record.c:67 #, c-format msgid "%i kB" msgstr "%i kB" #: ../src/record.c:68 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: ../src/record.c:70 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/record.c:71 msgid "0 byte" msgstr "0 bytes" #: ../src/record.c:108 msgid "Gnomeradio recording status" msgstr "Gnomeradio recording status" #: ../src/record.c:120 #, c-format msgid "Recording from station %s" msgstr "Recording from station %s" #: ../src/record.c:127 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: ../src/record.c:132 msgid "Filesize:" msgstr "File size:" #: ../src/record.c:156 msgid "Stop Recording" msgstr "Stop Recording" #: ../src/rec_tech.c:42 msgid "GStreamer runtime error." msgstr "GStreamer runtime error." #: ../src/rec_tech.c:58 msgid "Could not create GStreamer pipeline." msgstr "Could not create GStreamer pipeline." #: ../src/rec_tech.c:59 ../src/rec_tech.c:89 msgid "Check your Gstreamer installation!" msgstr "Check your Gstreamer installation!" #: ../src/rec_tech.c:65 msgid "Could not open Gstreamer OSS Source." msgstr "Could not open Gstreamer OSS Source." #: ../src/rec_tech.c:66 msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!" msgstr "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!" #: ../src/rec_tech.c:78 #, c-format msgid "Could not create encoder \"%s\"." msgstr "Could not create encoder \"%s\"." #: ../src/rec_tech.c:80 msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!" msgstr "Verify your Gstreamer plugins installation!" #: ../src/rec_tech.c:88 msgid "Could not create Gstreamer filesink." msgstr "Could not create Gstreamer filesink." #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #~ msgid "%s/%.2fMHz_%s" #~ msgstr "%s/%.2fMHz_%s" #~ msgid "Recording:" #~ msgstr "Recording:" #~ msgid "Audio device" #~ msgstr "Audio device" #~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded" #~ msgstr "Choose the bitrate at which the MP3 will be encoded" #~ msgid "MP3 bitrate" #~ msgstr "MP3 bitrate" #~ msgid "MP3 encoder" #~ msgstr "MP3 encoder" #~ msgid "Record as mp3- or wave-file" #~ msgstr "Record as MP3 or wave file" #~ msgid "Record in stereo or mono" #~ msgstr "Record in stereo or mono" #~ msgid "Sample format" #~ msgstr "Sample format" #~ msgid "Sample rate" #~ msgstr "Sample rate" #~ msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)" #~ msgstr "The audio device to use (usually /dev/audio)" #~ msgid "The audio sample-rate of the wave-file" #~ msgstr "The audio sample rate of the wave file" #~ msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file" #~ msgstr "The format (8 or 16 bit) of the wave file" #~ msgid "The stored value of the volume (0-100)" #~ msgstr "The stored value of the volume (0-100)" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file" #~ msgstr "Whether the output should be an MP3 or a wave file" #~ msgid "Whether the output should be in stereo or mono" #~ msgstr "Whether the output should be in stereo or mono" #~ msgid "Wave file" #~ msgstr "Wave file" #~ msgid "Encoder:" #~ msgstr "Encoder:" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "%s kb/s" #~ msgstr "%s kb/s" #~ msgid "" #~ "Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a " #~ "uncompressed wave file" #~ msgstr "" #~ "Choose the MP3/Ogg encoder that should be used, or to record as a " #~ "uncompressed wave file" #~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded" #~ msgstr "Choose the bitrate at which the MP3/Ogg will be encoded" #~ msgid "Volume: %d%%" #~ msgstr "Volume: %d%%" #~ msgid "" #~ "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your " #~ "PATH." #~ msgstr "" #~ "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your " #~ "PATH." #~ msgid "" #~ "Error opening file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error opening file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Gnomeradio Record" #~ msgstr "Gnomeradio Record" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Wave Settings" #~ msgstr "Wave Settings" #~ msgid "Mp3/Ogg Settings" #~ msgstr "MP3/Ogg Settings" #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Audio device:" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Filename:" #~ msgid "Choose a filename" #~ msgstr "Choose a filename" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Record as:" #~ msgid "Wave (.wav)" #~ msgstr "Wave (.wav)" #~ msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)" #~ msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Sample rate:" #~ msgid "Sample format:" #~ msgstr "Sample format:" #~ msgid "Record in:" #~ msgstr "Record in:" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "no supported encoder installed" #~ msgstr "no supported encoder installed" #~ msgid "" #~ "%s has stopped:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s has stopped:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "MP3/Ogg encoder" #~ msgstr "MP3/Ogg encoder" #~ msgid "unknown reason" #~ msgstr "unknown reason"