# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnomeICU package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnomeICU\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-09 07:43+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../GnomeICU.desktop.in.h:1 msgid "Communicate with your friends" msgstr "" #: ../GnomeICU.desktop.in.h:2 ../src/gnomeicu.c:622 msgid "GnomeICU ICQ Instant Messenger" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:1 msgid "An applet to control the GNOME Internet Communication Utility." msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:2 #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:4 ../src/gnomeicu.c:636 #: ../src/prefs.c:123 ../ui/main.glade.h:3 msgid "GnomeICU" msgstr "ኖምICU" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.server.in.in.h:3 msgid "GnomeICU Applet Factory" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:1 msgid "About..." msgstr "ስለ..." #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:2 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:443 ../src/gtkfunc.c:1007 ../src/tray.c:193 #: ../src/util.c:742 ../ui/prefs.glade.h:11 msgid "Away" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:3 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:451 ../src/gtkfunc.c:1039 ../src/tray.c:225 #: ../src/util.c:750 ../ui/prefs.glade.h:20 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:4 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:447 ../src/util.c:746 ../ui/prefs.glade.h:26 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:5 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:453 ../src/gtkfunc.c:1047 ../src/tray.c:233 #: ../src/util.c:752 ../ui/prefs.glade.h:30 msgid "Invisible" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:6 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:445 ../src/gtkfunc.c:1015 ../src/tray.c:201 #: ../src/util.c:744 ../ui/prefs.glade.h:31 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:7 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:449 ../src/gtkfunc.c:1031 ../src/tray.c:217 #: ../src/util.c:748 ../ui/prefs.glade.h:32 msgid "Occupied" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:8 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:439 ../src/gtkfunc.c:1059 #: ../src/personal_info.c:221 ../src/tray.c:245 ../src/util.c:736 #: ../ui/prefs.glade.h:33 msgid "Offline" msgstr "" #. #: ../gnomeicu-applet/GNOME_GnomeICUApplet.xml.h:10 #: ../gnomeicu-applet/applet.c:441 ../src/gtkfunc.c:999 ../src/tray.c:185 #: ../src/util.c:740 ../ui/main.glade.h:8 ../ui/prefs.glade.h:34 msgid "Online" msgstr "ኦንላይን" #. Translator credits #: ../gnomeicu-applet/applet.c:196 ../src/gnomeicu.c:807 msgid "translator_credits" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" #: ../gnomeicu-applet/applet.c:214 msgid "" "GnomeICU Applet is designed to be used with GnomeICU: a small, fast and " "functional ICQ/AIM instant messaging program, specifically designed for " "GNOME." msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/applet.c:244 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d users online\n" "%d new messages" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/applet.c:249 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d users online" msgstr "" #: ../gnomeicu-applet/applet.c:455 msgid "GnomeICU not running" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:1 msgid "Enable highlighting of wrongly spelled messages" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:2 msgid "Enter sends message, control-enter inputs new line" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:3 msgid "GnomeICU Data Folder" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:4 msgid "GnomeICU Download folder" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:5 msgid "GnomeICU Version" msgstr "ኖምICU ዝርያ" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:6 msgid "GnomeICU contact list filename" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:7 msgid "GnomeICU main window X coordinate" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:8 msgid "" "GnomeICU main window X coordinate, used upon startup. It can be overridden " "by command line options. The value 0 means automatic position." msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:9 msgid "GnomeICU main window Y" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:10 msgid "" "GnomeICU main window Y coordinate, used upon startup. It can be overridden " "by command line options. The value 0 means automatic position" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:11 msgid "GnomeICU main window height" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:12 msgid "" "GnomeICU main window height, used upon startup. It can be overridden by " "command line options." msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:13 msgid "GnomeICU main window width" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:14 msgid "" "GnomeICU main window width, used upon startup. It can be overridden by " "command line options." msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:15 msgid "ICQ Server" msgstr "የICQ ሰርቨር" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:16 msgid "ICQ server name" msgstr "የICQ ሰርቨር ስም" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:17 msgid "ICQ server port" msgstr "የICQ ሰርቨር ፖርት" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:18 msgid "Print out ICQ SNAC packets for debugging" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:19 msgid "Print out TCP packet for file transfer debugging" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:20 msgid "Server port" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:21 msgid "" "The GnomeICU data folder is where the relevant files for GnomeICU are " "stored, including contact lists and history" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:22 msgid "" "The GnomeICU download folder is where the received files from your contacts " "are stored" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:23 msgid "" "The file where your contacts information for all your accounts is stored" msgstr "" #: ../gnomeicu.schemas.in.h:24 msgid "" "When this key is set to \"true\", the enter key sends a message and control-" "enter puts a newline into the buffer. When it is set to false, control-enter " "sends a message and enter inputs a new line. Shift-enter has the same " "behavior as control-enter." msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:1 msgid "Authorization notification received" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:2 msgid "Authorization request received" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:3 msgid "Contact List Received" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:5 msgid "Incoming File" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:6 msgid "Incoming message received" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:7 msgid "Notify of being added to foreign contact list" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:8 msgid "URL received" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:9 msgid "User logged off" msgstr "" #: ../sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:10 msgid "User logged on" msgstr "" #: ../src/auth.c:68 #, c-format msgid "" "User %s (%s) needs authorization. GnomeICU is going to send an authorization " "message to your friend." msgstr "" #: ../src/auth.c:74 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: ../src/auth.c:79 #, c-format msgid "Request Authorization from %s (%s)" msgstr "" #: ../src/auth.c:87 #, c-format msgid "Please authorize my request and add me to your Contact List. %s (%s)." msgstr "" #: ../src/auth.c:129 msgid "You can not ask authorization while disconnected." msgstr "" #: ../src/auth.c:184 #, c-format msgid "" "User %s (%s) is requesting authorization. Do you want to grant the " "authorization so he/she can add you?" msgstr "" #: ../src/auth.c:189 msgid "Received Authorization Request" msgstr "" #: ../src/auth.c:194 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "" #: ../src/auth.c:276 msgid "You can not grant authorization while disconnected." msgstr "" #: ../src/auth.c:289 msgid "You can not deny authorization while disconnected." msgstr "" #: ../src/auth.c:303 ../src/gtkfunc.c:113 ../src/gtkfunc.c:157 #: ../src/search.c:287 msgid "You can not add a contact while disconnected." msgstr "" #: ../src/changeinfo.c:131 msgid "Hidden" msgstr "የተደበቀ" #: ../src/changeinfo.c:142 msgid "Email" msgstr "ኢሜይል" #: ../src/changeinfo.c:378 msgid "An email address can't be empty." msgstr "" #: ../src/changeinfo.c:469 msgid "You can not update your information while disconnected." msgstr "" #: ../src/changeinfo.c:483 msgid "You can not save your informations while disconnected." msgstr "" #: ../src/changeinfo.c:551 msgid "New e-mail address" msgstr "አዲስ የኢማእል አድራሻ" #: ../src/changeinfo.c:725 ../src/changeinfo.c:947 ../src/personal_info.c:285 #: ../src/search.c:370 ../ui/user_info.glade.h:39 msgid "Male" msgstr "ወንድ" #: ../src/changeinfo.c:727 ../src/changeinfo.c:949 ../src/personal_info.c:287 #: ../src/search.c:368 ../ui/user_info.glade.h:23 msgid "Female" msgstr "ሴት" #: ../src/changeinfo.c:951 ../src/changeinfo.c:956 ../src/msg.c:287 #: ../src/personal_info.c:289 ../src/personal_info.c:294 ../src/util.c:270 #: ../src/util.c:327 ../src/util.c:383 ../src/util.c:447 ../src/util.c:460 #: ../src/util.c:493 ../src/util.c:518 ../src/util.c:754 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../src/changenick.c:43 msgid "Rename User" msgstr "" #: ../src/changenick.c:47 ../src/group_popup.c:102 msgid "_Rename" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #: ../src/changenick.c:57 #, c-format msgid "_Enter a new nickname for %s (%s):" msgstr "" #: ../src/changenick.c:97 ../src/group_popup.c:150 msgid "You can not change a nickname while disconnected." msgstr "" #: ../src/cl_migrate.c:39 msgid "" "Starting with ICQ protocol version 8. ICQ server now supports server side " "contacts list.\n" "\n" "GnomeICU is about to send your contacts list to the server." msgstr "" #: ../src/cl_migrate.c:43 msgid "" "Starting with ICQ protocol version 8. ICQ server now supports server side " "contacts list.\n" "\n" "GnomeICU is about to send your contacts list to the server.\n" "\n" "\n" "\n" "Warning: you have an existing server contacts list, GnomeICU will add your " "local users to this list. This will likely create duplicate contacts." msgstr "" #: ../src/cl_migrate.c:59 msgid "You can not migrate your contact list while disconnected." msgstr "" #: ../src/detach.c:97 #, c-format msgid "%s status" msgstr "%s ሁኔታ" #: ../src/dirbrowser.c:280 msgid "Ok" msgstr "እሺ" #: ../src/dirbrowser.c:288 ../src/filexferdlg.c:254 msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #: ../src/events.c:222 ../src/personal_info.c:190 ../src/personal_info.c:191 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. #: ../src/filexfer.c:547 #, c-format msgid "" "File transfer:\n" "Completed transfer of %s from %s." msgstr "" #: ../src/filexfer.c:554 #, c-format msgid "" "File transfer:\n" "Completed transfer of %s to %s." msgstr "" #: ../src/filexfer.c:558 #, c-format msgid "File transfer completed: %s" msgstr "" #: ../src/filexfer.c:566 #, c-format msgid "File transfer refused: %s" msgstr "" #: ../src/filexfer.c:571 #, c-format msgid "File transfer terminated: %s" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:42 ../src/filexferdlg.c:390 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:50 msgid "Current File:" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:74 msgid "Local File Name:" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:88 msgid "Current File" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:99 ../src/filexferdlg.c:182 ../src/gtkfunc.c:283 msgid "Size:" msgstr "መጠን፦" #: ../src/filexferdlg.c:117 ../src/filexferdlg.c:200 msgid "Completed:" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:132 ../src/filexferdlg.c:215 msgid "Time Left:" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:147 ../src/filexferdlg.c:230 msgid "Speed:" msgstr "ፍጥነት፦" #: ../src/filexferdlg.c:171 msgid "Batch" msgstr "" #: ../src/filexferdlg.c:387 msgid "Select destination folder" msgstr "" #: ../src/flash.c:57 msgid "GnomeICU: Msgs" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:83 msgid "UIN must be a number.\n" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:88 msgid "Unable to connect to running GnomeICU client.\n" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:169 msgid "" "Usage: gnomeicu-client [-u YourUIN] command [DestinationUIN] [Data]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:170 msgid "Commands are as follows:\n" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:171 msgid "show all contact list entries" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:172 msgid "show online contact list entries" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:173 msgid "show number of incoming messages" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:174 msgid "what IcuKrell ask GnomeICU" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:175 msgid "read message" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:176 msgid "get GnomeICU status" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:177 msgid "close GnomeICU" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:178 msgid "hide GnomeICU main window" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:179 msgid "show GnomeICU main window" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:180 msgid "show|hide GnomeICU main window" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:181 msgid "popup GnomeICU useradd dialog" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:182 msgid "popup GnomeICU preferences dialog" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:183 msgid "popup GnomeICU user info dialog" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:184 msgid "popup GnomeICU ignore list" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:185 msgid "popup GnomeICU visible list" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:186 msgid "popup GnomeICU invisible list" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:187 msgid "popup GnomeICU notify list" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:188 msgid "set away message" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:189 msgid "add user with UIN to the list" msgstr "" #. onlinelist #: ../src/gnomeicu-client.c:191 msgid "send message to UIN" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:193 msgid "set status: online offline away na invisible freechat occupied dnd" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:195 msgid "" "set status without asking the reason: online offline away na invisible " "freechat occupied dnd" msgstr "" #: ../src/gnomeicu-client.c:196 msgid "popup GnomeICU current event window" msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:155 #, c-format msgid "Cannot listen to socket, port %u\n" msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:460 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "የማይሰራ የጂኦሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n" #: ../src/gnomeicu.c:530 ../src/gnomeicu.c:568 msgid "Set IP address to send to ICQ" msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:531 #, fuzzy msgid "" msgstr "IP" #: ../src/gnomeicu.c:538 ../src/gnomeicu.c:576 msgid "Initial status" msgstr "የመጀመሪያ ሁኔታ" #: ../src/gnomeicu.c:539 #, fuzzy msgid "" msgstr "ሁኔታ" #: ../src/gnomeicu.c:546 ../src/gnomeicu.c:584 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)" msgstr "የX ጂኦሜትሪ መመሪያዎች (የ\"X\" መመሪያ ገጽ ይመልከቱ)" #: ../src/gnomeicu.c:547 msgid "x++" msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:554 ../src/gnomeicu.c:592 msgid "Hide the GnomeICU main window upon startup" msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:569 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/gnomeicu.c:577 msgid "STATUS" msgstr "ሁኔታ" #: ../src/gnomeicu.c:585 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:821 msgid "" "GnomeICU is a small, fast and functional clone of Mirabilis' ICQ program, " "specifically designed for GNOME." msgstr "" #: ../src/gnomeicu.c:826 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/group_popup.c:41 msgid "Re_name Group..." msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም... (_N)" #: ../src/group_popup.c:50 msgid "Re_move Group" msgstr "" #: ../src/group_popup.c:98 msgid "Rename Group" msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም" #: ../src/group_popup.c:112 #, c-format msgid "_Enter a new name for for group %s:" msgstr "" #: ../src/groups.c:96 msgid "ERROR" msgstr "ስህተት" #: ../src/grpmgr.c:165 msgid "You can not create a group while disconnected." msgstr "" #: ../src/grpmgr.c:221 msgid "Cannot delete the last remaining group." msgstr "" #: ../src/grpmgr.c:234 msgid "Cannot delete non-empty group." msgstr "" #: ../src/grpmgr.c:241 msgid "You can not remove a group while disconnected." msgstr "" #: ../src/grpmgr.c:278 ../src/grpmgr.c:366 msgid "You can not rename a group while disconnected." msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:85 #, c-format msgid "%s has added you to her list" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:90 #, c-format msgid "%s has added you to his list" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:94 #, c-format msgid "%s has added you to his/her list" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:104 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "አዲስ ተጠቃሚ" #: ../src/gtkfunc.c:119 #, fuzzy msgid "Pick a Group" msgstr "ቀለም ምረጡ" #: ../src/gtkfunc.c:134 msgid "Pick a group for this user:" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:188 #, c-format msgid "You are authorized to add %s to your list" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:194 #, c-format msgid "You are NOT authorized to add %s to your list" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:247 msgid "File transfer timed out." msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:254 msgid "File Offer" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:272 #, c-format msgid "Accept file from %s?\n" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:291 msgid "Name:" msgstr "ስም፦" #: ../src/gtkfunc.c:305 msgid "" "\n" "Reason:" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:390 #, c-format msgid "Received URL from %s:" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:392 msgid "Received URL" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:446 msgid "URL:" msgstr "URL፦" #: ../src/gtkfunc.c:454 msgid "Description:" msgstr "መግለጫ፦" #: ../src/gtkfunc.c:562 msgid "Send URL" msgstr "URLን ላክ" #: ../src/gtkfunc.c:576 #, c-format msgid "Send URL to: %s" msgstr "ለ%s URLን ላክ" #: ../src/gtkfunc.c:590 msgid "_URL:" msgstr "_URL፦" #: ../src/gtkfunc.c:598 msgid "_Description:" msgstr "መግለጫ፦ (_D)" #: ../src/gtkfunc.c:632 ../src/sendcontact.c:30 ../ui/message.glade.h:6 msgid "_Send" msgstr "ላክ (_S)" #: ../src/gtkfunc.c:1023 ../src/tray.c:209 msgid "Free for Chat" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:1099 msgid "You can not answer a authorization request while disconnected." msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:1123 msgid "You can not send an URL while disconnected." msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:1153 msgid "Received Files" msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:1166 msgid "The following files have been successfully retrieved." msgstr "" #: ../src/gtkfunc.c:1185 msgid "Open File" msgstr "ፋይል ክፈት" #: ../src/gtkfunc.c:1189 msgid "Delete" msgstr "አጥፉ" #: ../src/gtkfunc.c:1271 msgid "DELETED" msgstr "የጠፋ" #: ../src/gtkfunc.c:1351 msgid "GnomeICU Error" msgstr "" #: ../src/history.c:105 ../src/history.c:150 ../src/history.c:485 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: ../src/history.c:110 ../src/history.c:153 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/history.c:110 ../src/history.c:153 msgid "Sent" msgstr "ተልኳል" #: ../src/history.c:263 msgid "No message history available." msgstr "" #: ../src/history.c:278 #, c-format msgid "Message History: %s" msgstr "የመልዕክት ታሪክ፦ %s" #: ../src/history.c:351 msgid "Clear all stored history?" msgstr "" #: ../src/history.c:428 msgid "No more occurrences found." msgstr "" #: ../src/history.c:491 #, fuzzy msgid "Received at" msgstr "እንደገና ሞክር" #: ../src/history.c:491 #, fuzzy msgid "Sent at" msgstr "ተልኳል" #: ../src/history.c:532 msgid "" "Your history is now being converted to the new format, this will happen only " "once." msgstr "" #: ../src/ignore.c:47 msgid "Ignore List" msgstr "" #: ../src/ignore.c:48 msgid "" "Drag the users you wish to add to your\n" "ignore list into this window." msgstr "" #: ../src/invisible.c:44 msgid "Invisible List" msgstr "" #: ../src/invisible.c:45 msgid "" "Drag the users you wish to add to your\n" "invisible list into this window" msgstr "" #: ../src/listwindow.c:261 ../src/search.c:148 msgid "UIN" msgstr "UIN" #. create the nickname column #: ../src/listwindow.c:268 ../src/search.c:155 ../ui/message.glade.h:3 msgid "Nickname" msgstr "ቅጽል ስም" #: ../src/listwindow.c:440 ../src/listwindow.c:509 msgid "You can not request user information while disconnected." msgstr "" #: ../src/msg.c:273 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" #: ../src/msg.c:547 msgid "You can not send messages while disconnected." msgstr "" #: ../src/msg.c:582 msgid "" "You can not send messages over 450 characters to offline contacts. Your " "message was not sent." msgstr "" #: ../src/notify.c:40 msgid "Online Notify List" msgstr "" #: ../src/notify.c:41 msgid "" "Drag the users you wish to add to your\n" "notify list into this window" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:83 msgid "E-mail" msgstr "ኢሜይል" #: ../src/personal_info.c:95 ../ui/user_info.glade.h:33 msgid "Interests" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:100 ../src/personal_info.c:115 #: ../src/personal_info.c:130 msgid "Desc." msgstr "መግለጫ" #: ../src/personal_info.c:110 ../src/personal_info.c:125 msgid "Affiliation" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:172 #, c-format msgid "User Info for %s" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr " ደቂቃዎች" #: ../src/personal_info.c:255 #, c-format msgid "%d hours %d minutes" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:259 #, c-format msgid "%d days %d hours %d minutes" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:280 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "ሰርቨር" #: ../src/personal_info.c:282 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "ኖርዌ" #: ../src/personal_info.c:312 msgid "Required" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:314 msgid "Not required" msgstr "" #: ../src/personal_info.c:516 msgid "You can not update user information while disconnected." msgstr "" #: ../src/prefs.c:124 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/prefs.c:159 #, c-format msgid "" "You have reached this dialog because we detected you do not have a proper " "configuration key installed for GnomeICU. The possible cause is that you " "forgot to install the configuration keys from gnomeicu.schemas. Please " "contact your package maintainer about that, or you can contact us directly " "at gnomeicu-support@lists.sourceforge.net\n" "\n" "The configuration key in question is: %s\n" "\n" "The program will now close..." msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:201 #, c-format msgid "" "%s is not a valid character set for conversion to and from UTF-8 so it was " "reset with your previous setting" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:251 msgid "Theme" msgstr "ጭብጥ" #: ../src/prefs_ui.c:417 msgid "Receive message" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:418 msgid "Receive URL" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:419 msgid "File request" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:420 msgid "User online" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:421 msgid "User offline" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:422 msgid "Authorized/Rejected by user" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:423 msgid "Authorization request" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:424 msgid "Added to user's list" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:425 msgid "Contact list received" msgstr "" #: ../src/prefs_ui.c:453 msgid "Event" msgstr "ኩነት" #: ../src/prefs_ui.c:460 msgid "Program to Execute" msgstr "" #: ../src/response.c:81 #, c-format msgid "%s is online" msgstr "%sን ኦንላይን ነ" #: ../src/response.c:362 #, c-format msgid "" "User asked for authorization:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/response.c:398 #, c-format msgid "User %s is Away:" msgstr "" #: ../src/response.c:401 #, c-format msgid "User %s is Not Available:" msgstr "" #: ../src/response.c:404 #, c-format msgid "User %s cannot be disturbed:" msgstr "" #: ../src/response.c:407 #, c-format msgid "User %s is Occupied:" msgstr "" #: ../src/response.c:410 #, c-format msgid "User %s is Free for Chat:" msgstr "" #: ../src/response.c:413 msgid "User is in an unknown mode:" msgstr "" #: ../src/response.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Away Message: %s" msgstr "የመልዕክት ታሪክ፦ %s" #: ../src/response.c:437 msgid "Away Message" msgstr "" #: ../src/response.c:559 #, c-format msgid "" "%s (%s) has granted you authorization to add him to your contact list%s%s" msgstr "" #: ../src/response.c:564 #, c-format msgid "" "%s (%s) has denied you authorization to add him to your contact list%s%s" msgstr "" #: ../src/rtf-reader.c:663 msgid "Claims to be unicode but is not, trying current locale instead\n" msgstr "" #. create the first-name column #: ../src/search.c:162 msgid "First Name" msgstr "ስም" #. create the last-name column #: ../src/search.c:169 msgid "Last Name" msgstr "የአባት ስም" #. create the e-mail column #: ../src/search.c:176 msgid "E-Mail" msgstr "ኢሜይል" #: ../src/search.c:232 msgid "You can not search for people while disconnected." msgstr "" #: ../src/search.c:309 msgid "The selected user is already in your contact list." msgstr "" #: ../src/search.c:398 #, c-format msgid "%d results not displayed" msgstr "" #: ../src/search.c:407 msgid "Search complete" msgstr "" #: ../src/search.c:410 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../src/sendcontact.c:24 #, c-format msgid "" "Drag the users you wish to send\n" "to %s to this window, and then click the\n" "\"Send\" button below." msgstr "" #: ../src/sendcontact.c:29 msgid "Send Contact List" msgstr "" #: ../src/sendcontact.c:46 #, c-format msgid "" "The following contact list was sent by %s.\n" "Please remove the users you don't want to add\n" " and then click the \"Add\" button below." msgstr "" #: ../src/sendcontact.c:50 msgid "Received Contact List" msgstr "" #: ../src/sendcontact.c:81 msgid "Add to group" msgstr "ወደ መድረክ ጨምር" #: ../src/sendcontact.c:86 msgid "These contacts will be added to group:" msgstr "" #: ../src/sendcontact.c:145 msgid "You can not send contacts while disconnected." msgstr "" #: ../src/showlist.c:405 msgid "Waiting for authorization" msgstr "" #: ../src/showlist.c:407 msgid "Not in list" msgstr "" #: ../src/showlist.c:434 #, fuzzy msgid "Unknown Group Name" msgstr "የመድረክ ስም፦" #: ../src/tcp.c:1462 #, c-format msgid "Unable to connect to %s." msgstr "" #: ../src/tray.c:94 #, c-format msgid "Next message from %s" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:65 msgid "_Message..." msgstr "መልዕክት... (_M)" #: ../src/user_popup.c:74 msgid "_URL..." msgstr "_URL..." #: ../src/user_popup.c:82 msgid "_Contact List..." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:93 msgid "Send _File..." msgstr "ፋይልን ላክ... (_F)" #. user info #: ../src/user_popup.c:107 ../ui/auth.glade.h:2 msgid "User _Info" msgstr "የተጠቃሚው መረጃ (_I)" #: ../src/user_popup.c:121 msgid "_Read Away Message" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:124 msgid "_Read Not Available Message" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:127 msgid "_Read Occupied Message" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:130 msgid "_Read Do Not Disturb Message" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:133 msgid "_Read Message for Unknown Status" msgstr "" #. history #: ../src/user_popup.c:146 ../ui/message.glade.h:5 msgid "_History" msgstr "ታሪክ (_H)" #. On ignore list... #: ../src/user_popup.c:157 msgid "On _Ignore List" msgstr "" #. On visible list... #: ../src/user_popup.c:168 msgid "On _Visible List" msgstr "" #. On invisible list... #: ../src/user_popup.c:179 msgid "On Invi_sible List" msgstr "" #. On online notify list... #: ../src/user_popup.c:190 msgid "On _Notify List" msgstr "" #. End Lists Menu #: ../src/user_popup.c:201 msgid "_Lists" msgstr "ዝርዝሮች (_L)" #. Detach/Attach user #: ../src/user_popup.c:212 msgid "Show _Shortcut" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:250 msgid "_Add to Group" msgstr "ወደ መድረክ ጨምር (_A)" #: ../src/user_popup.c:277 msgid "_New Group..." msgstr "አዲስ መድረክ... (_N)" #: ../src/user_popup.c:282 msgid "Change to _Group" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:298 msgid "Re-request a_uthorization" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:308 msgid "Re_name User..." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:316 msgid "Re_move User" msgstr "ተጠቃሚው ሰርዝ (_M)" #: ../src/user_popup.c:429 #, c-format msgid "Send File to %s:" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:545 msgid "You can not retrieve away messages while disconnected." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:571 msgid "You can not add a user to a list while disconnected." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:589 msgid "You can not authorize a contact while disconnected." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:622 msgid "_Remove" msgstr "_አስወግድ" #: ../src/user_popup.c:642 #, c-format msgid "Are you sure you wish to remove %s from your contact list?" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:644 msgid "Remove User?" msgstr "ተጠቃሚው ሰርዝ?" #: ../src/user_popup.c:656 msgid "Remove User's _History file" msgstr "" #: ../src/user_popup.c:700 msgid "You can not change a list while disconnected." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:764 #, fuzzy msgid "Send Files..." msgstr "ፋይልን ላክ... (_F)" #: ../src/user_popup.c:857 msgid "You can not remove a contact while disconnected." msgstr "" #: ../src/user_popup.c:897 msgid "You can not change the group of a user while disconnected." msgstr "" #: ../src/userserver.c:207 msgid "" "No messages available.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/util.c:27 msgid "Afghanistan" msgstr "አፍጋኒስታን" #: ../src/util.c:28 msgid "Albania" msgstr "አልባኒያ" #: ../src/util.c:29 msgid "Algeria" msgstr "አልጄሪያ" #: ../src/util.c:30 msgid "American Samoa" msgstr "የአሜሪካ ሳሞአ" #: ../src/util.c:31 msgid "Andorra" msgstr "አንዶራ" #: ../src/util.c:32 msgid "Angola" msgstr "አንጐላ" #: ../src/util.c:33 msgid "Anguilla" msgstr "አንጉኢላ" #: ../src/util.c:34 msgid "Antigua" msgstr "አንቲጓ" #: ../src/util.c:35 msgid "Argentina" msgstr "አርጀንቲና" #: ../src/util.c:36 msgid "Armenia" msgstr "አርሜኒያ" #: ../src/util.c:37 msgid "Aruba" msgstr "አሩባ" #: ../src/util.c:38 msgid "Ascension Island" msgstr "አሴንሽን ደሴት" #: ../src/util.c:39 msgid "Australia" msgstr "አውስትሬሊያ" #: ../src/util.c:40 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "የአውስትራሊያ አንታርክቲክ ግዛት" #: ../src/util.c:41 msgid "Austria" msgstr "ኦስትሪያ" #: ../src/util.c:42 msgid "Azerbaijan" msgstr "አዘርባጃን" #: ../src/util.c:43 msgid "Bahamas" msgstr "ባሃማስ" #: ../src/util.c:44 msgid "Bahrain" msgstr "ባህሬን" #: ../src/util.c:45 msgid "Bangladesh" msgstr "ባንግላዲሽ" #: ../src/util.c:46 msgid "Barbados" msgstr "ባርቤዶስ" #: ../src/util.c:47 msgid "Barbuda" msgstr "ባሩዳ" #: ../src/util.c:48 msgid "Belarus" msgstr "ቤላሩስ" #: ../src/util.c:49 msgid "Belgium" msgstr "ቤልጄም" #: ../src/util.c:50 msgid "Belize" msgstr "ቤሊዘ" #: ../src/util.c:51 msgid "Benin" msgstr "ቤኒን" #: ../src/util.c:52 msgid "Bermuda" msgstr "ቤርሙዳ" #: ../src/util.c:53 msgid "Bhutan" msgstr "ቡህታን" #: ../src/util.c:54 msgid "Bolivia" msgstr "ቦሊቪያ" #: ../src/util.c:55 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ቦስኒያ እና ሄርዞጎቪኒያ" #: ../src/util.c:56 msgid "Botswana" msgstr "ቦትስዋና" #: ../src/util.c:57 msgid "Brazil" msgstr "ብራዚል" #: ../src/util.c:58 msgid "British Virgin Islands" msgstr "የእንግሊዝ ድንግል ደሴቶች" #: ../src/util.c:59 msgid "Brunei" msgstr "ብሩኒ" #: ../src/util.c:60 msgid "Bulgaria" msgstr "ቡልጌሪያ" #: ../src/util.c:61 msgid "Burkina Faso" msgstr "ቡርኪና ፋሶ" #: ../src/util.c:62 msgid "Burundi" msgstr "ብሩንዲ" #: ../src/util.c:63 msgid "Cambodia" msgstr "ካምቦዲያ" #: ../src/util.c:64 msgid "Cameroon" msgstr "ካሜሩን" #: ../src/util.c:65 msgid "Canada" msgstr "ካናዳ" #: ../src/util.c:66 msgid "Cape Verde Islands" msgstr "ኬፕ ቬርደ ደሴቶች" #: ../src/util.c:67 msgid "Cayman Islands" msgstr "ካይማን ደሴቶች" #: ../src/util.c:68 msgid "Central African Republic" msgstr "የመካከለኛው አፍሪካ ሪፐብሊክ" #: ../src/util.c:69 msgid "Chad" msgstr "ቻድ" #: ../src/util.c:70 msgid "Chile" msgstr "ቺሊ" #: ../src/util.c:71 msgid "China" msgstr "ቻይና" #: ../src/util.c:72 msgid "Christmas Island" msgstr "የገና ደሴቶች" #: ../src/util.c:73 msgid "Cocos-Keeling Islands" msgstr "ኮኮስ ኬሊንግ ደሴቶች" #: ../src/util.c:74 msgid "Colombia" msgstr "ኮሎምቢያ" #: ../src/util.c:75 msgid "Comoros" msgstr "ኮሞሮስ" #: ../src/util.c:76 msgid "Congo" msgstr "ኮንጐ" #: ../src/util.c:77 msgid "Cook Islands" msgstr "ኩክ ደሴቶች" #: ../src/util.c:78 msgid "Costa Rica" msgstr "ኮስታ ሪካ" #: ../src/util.c:79 msgid "Croatia" msgstr "ክሮኤሽያ" #: ../src/util.c:80 msgid "Cuba" msgstr "ኩባ" #: ../src/util.c:81 msgid "Cyprus" msgstr "ሳይፕረስ" #: ../src/util.c:82 msgid "Czech Republic" msgstr "ቼክ ሪፑብሊክ" #: ../src/util.c:83 msgid "Dem. Rep. of the Congo" msgstr "የኮንጐ ዲሞክራሲያዊ ሪፑብሊክ" #: ../src/util.c:84 msgid "Denmark" msgstr "ዴንማርክ" #: ../src/util.c:85 msgid "Diego Garcia" msgstr "ዲኤጎ ጋርሲያ" #: ../src/util.c:86 msgid "Djibouti" msgstr "ጂቡቲ" #: ../src/util.c:87 msgid "Dominica" msgstr "ዶሚኒካ" #: ../src/util.c:88 msgid "Dominican Republic" msgstr "ዶሚኒክ ሪፑብሊክ" #: ../src/util.c:89 msgid "Ecuador" msgstr "ኢኳዶር" #: ../src/util.c:90 msgid "Egypt" msgstr "ግብጽ" #: ../src/util.c:91 msgid "El Salvador" msgstr "ኤል ሳልቫዶር" #: ../src/util.c:92 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ኢኳቶሪያል ጊኒ" #: ../src/util.c:93 msgid "Eritrea" msgstr "ኤርትራ" #: ../src/util.c:94 msgid "Estonia" msgstr "ኤስቶኒያ" #: ../src/util.c:95 msgid "Ethiopia" msgstr "ኢትዮጵያ" #: ../src/util.c:96 msgid "F.Y.R.O.M. (Former Yugoslav Republic of Macedonia)" msgstr "ማከዶኒያ" #: ../src/util.c:97 msgid "Faeroe Islands" msgstr "የፌሮይ ደሴቶች" #: ../src/util.c:98 msgid "Falkland Islands" msgstr "የፎልክላንድ ደሴቶች" #: ../src/util.c:99 msgid "Fiji Islands" msgstr "ፊጂ አይላንድ" #: ../src/util.c:100 msgid "Finland" msgstr "ፊንላንድ" #: ../src/util.c:101 msgid "France" msgstr "ፈረንሳይ" #: ../src/util.c:102 msgid "French Antilles" msgstr "የፈረንሳይ አንቲልስ" #: ../src/util.c:103 msgid "French Guiana" msgstr "የፈረንሳይ ጉዊአና" #: ../src/util.c:104 msgid "French Polynesia" msgstr "የፈረንሳይ ፖሊኔዢያ" #: ../src/util.c:105 msgid "Gabon" msgstr "ጋቦን" #: ../src/util.c:106 msgid "Gambia" msgstr "ጋምቢያ" #: ../src/util.c:107 msgid "Georgia" msgstr "ጆርጂያ" #: ../src/util.c:108 msgid "Germany" msgstr "ጀርመን" #: ../src/util.c:109 msgid "Ghana" msgstr "ጋና" #: ../src/util.c:110 msgid "Gibraltar" msgstr "ጊብራልታር" #: ../src/util.c:111 msgid "Greece" msgstr "ግሪክ" #: ../src/util.c:112 msgid "Greenland" msgstr "ግሪንላንድ" #: ../src/util.c:113 msgid "Grenada" msgstr "ግሬናዳ" #: ../src/util.c:114 msgid "Guadeloupe" msgstr "ጉዋደሉፕ" #: ../src/util.c:115 msgid "Guam" msgstr "ጉዋም" #: ../src/util.c:116 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "የጉዋንታናሞ ወደብ" #: ../src/util.c:117 msgid "Guatemala" msgstr "ጉዋቲማላ" #: ../src/util.c:118 msgid "Guinea" msgstr "ጊኒ" #: ../src/util.c:119 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ጊኒ ቢሳዎ" #: ../src/util.c:120 msgid "Guyana" msgstr "ጉያና" #: ../src/util.c:121 msgid "Haiti" msgstr "ሀይቲ*" #: ../src/util.c:122 msgid "Honduras" msgstr "ሆንዱራስ" #: ../src/util.c:123 msgid "Hong Kong" msgstr "ሆንግ ኮንግ" #: ../src/util.c:124 msgid "Hungary" msgstr "ሀንጋሪ" #: ../src/util.c:125 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "" #: ../src/util.c:126 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "" #: ../src/util.c:127 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "" #: ../src/util.c:128 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "" #: ../src/util.c:129 msgid "INMARSAT" msgstr "" #: ../src/util.c:130 msgid "Iceland" msgstr "አይስላንድ" #: ../src/util.c:131 msgid "India" msgstr "ህንድ" #: ../src/util.c:132 msgid "Indonesia" msgstr "ኢንዶኔዢያ" #: ../src/util.c:133 msgid "International Freephone Service" msgstr "" #: ../src/util.c:134 msgid "Iran" msgstr "ኢራን" #: ../src/util.c:135 msgid "Iraq" msgstr "ኢራቅ" #: ../src/util.c:136 msgid "Ireland" msgstr "አየርላንድ" #: ../src/util.c:137 msgid "Israel" msgstr "እስራኤል" #: ../src/util.c:138 msgid "Italy" msgstr "ጣሊያን" #: ../src/util.c:139 msgid "Ivory Coast" msgstr "አይቮሪ ኮስት" #: ../src/util.c:140 msgid "Jamaica" msgstr "ጃማይካ" #: ../src/util.c:141 msgid "Japan" msgstr "ጃፓን" #: ../src/util.c:142 msgid "Jordan" msgstr "ጆርዳን" #: ../src/util.c:143 msgid "Kazakhstan" msgstr "ካዛኪስታን" #: ../src/util.c:144 msgid "Kenya" msgstr "ኬንያ" #: ../src/util.c:145 msgid "Kiribati Republic" msgstr "ኪሪባቲ ሪፐብሊክ" #: ../src/util.c:146 msgid "Korea (North)" msgstr "ኮሪያ (ሰሜን)" #: ../src/util.c:147 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "ኮሪያ ሪፐብሊክ" #: ../src/util.c:148 msgid "Kuwait" msgstr "ክዌት" #: ../src/util.c:149 msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "ኪርጊዝ ሪፐብሊክ" #: ../src/util.c:150 msgid "Laos" msgstr "ላኦስ" #: ../src/util.c:151 msgid "Latvia" msgstr "ላትቪያ" #: ../src/util.c:152 msgid "Lebanon" msgstr "ሊባኖስ" #: ../src/util.c:153 msgid "Lesotho" msgstr "ሌሶቶ" #: ../src/util.c:154 msgid "Liberia" msgstr "ላይቤሪያ" #: ../src/util.c:155 msgid "Libya" msgstr "ሊቢያ" #: ../src/util.c:156 msgid "Liechtenstein" msgstr "ሊችተንስታይን" #: ../src/util.c:157 msgid "Lithuania" msgstr "ሊቱዌኒያ" #: ../src/util.c:158 msgid "Luxembourg" msgstr "ሉክሰምበርግ" #: ../src/util.c:159 msgid "Macau" msgstr "ማካዎ" #: ../src/util.c:160 msgid "Madagascar" msgstr "ማዳጋስካር" #: ../src/util.c:161 msgid "Malawi" msgstr "ማላዊ" #: ../src/util.c:162 msgid "Malaysia" msgstr "ማሌዢያ" #: ../src/util.c:163 msgid "Maldives" msgstr "ማልዲቭስ" #: ../src/util.c:164 msgid "Mali" msgstr "ማሊ" #: ../src/util.c:165 msgid "Malta" msgstr "ማልታ" #: ../src/util.c:166 msgid "Marshall Islands" msgstr "ማርሻል አይላንድ" #: ../src/util.c:167 msgid "Martinique" msgstr "ማርቲኒክ" #: ../src/util.c:168 msgid "Mauritania" msgstr "ሞሪቴኒያ" #: ../src/util.c:169 msgid "Mauritius" msgstr "ማሩሸስ" #: ../src/util.c:170 msgid "Mayotte Island" msgstr "ማዎቴ ደሴት" #: ../src/util.c:171 msgid "Mexico" msgstr "ሜክሲኮ" #: ../src/util.c:172 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "ሚክሮኔዢያ" #: ../src/util.c:173 msgid "Moldova" msgstr "ሞልዶቫ" #: ../src/util.c:174 msgid "Monaco" msgstr "ሞናኮ" #: ../src/util.c:175 msgid "Mongolia" msgstr "ሞንጎሊያ" #: ../src/util.c:176 msgid "Montserrat" msgstr "ሞንትሴራት" #: ../src/util.c:177 msgid "Morocco" msgstr "ሞሮኮ" #: ../src/util.c:178 msgid "Mozambique" msgstr "ሞዛምቢክ" #: ../src/util.c:179 msgid "Myanmar" msgstr "ማያንማር" #: ../src/util.c:180 msgid "Namibia" msgstr "ናሚቢያ" #: ../src/util.c:181 msgid "Nauru" msgstr "ናኡሩ" #: ../src/util.c:182 msgid "Nepal" msgstr "ኔፓል" #: ../src/util.c:183 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "ኔዘርላንድስ አንቲልስ" #: ../src/util.c:184 msgid "Netherlands" msgstr "ኔዘርላንድ" #: ../src/util.c:185 msgid "Nevis" msgstr "ኔቪስ" #: ../src/util.c:186 msgid "New Caledonia" msgstr "ኒው ካሌዶኒያ" #: ../src/util.c:187 msgid "New Zealand" msgstr "ኒው ዚላንድ" #: ../src/util.c:188 msgid "Nicaragua" msgstr "ኒካራጓ" #: ../src/util.c:189 msgid "Niger" msgstr "ኒጀር" #: ../src/util.c:190 msgid "Nigeria" msgstr "ናይጄሪያ" #: ../src/util.c:191 msgid "Niue" msgstr "ኒኡይ" #: ../src/util.c:192 msgid "Norfolk Island" msgstr "ኖርፎልክ ደሴት" #: ../src/util.c:193 msgid "Norway" msgstr "ኖርዌ" #: ../src/util.c:194 msgid "Oman" msgstr "ኦማን" #: ../src/util.c:195 msgid "Pakistan" msgstr "ፓኪስታን" #: ../src/util.c:196 msgid "Palau" msgstr "ፓላው" #: ../src/util.c:197 msgid "Panama" msgstr "ፓናማ" #: ../src/util.c:198 msgid "Papua New Guinea" msgstr "ፓፑዋ ኒው ጊኒ" #: ../src/util.c:199 msgid "Paraguay" msgstr "ፓራጓይ" #: ../src/util.c:200 msgid "Peru" msgstr "ፔሩ" #: ../src/util.c:201 msgid "Philippines" msgstr "ፊሊፒንስ" #: ../src/util.c:202 msgid "Poland" msgstr "ፖላንድ" #: ../src/util.c:203 msgid "Portugal" msgstr "ፖርቱጋል" #: ../src/util.c:204 msgid "Puerto Rico" msgstr "ፖርታ ሪኮ" #: ../src/util.c:205 msgid "Qatar" msgstr "ኳታር" #: ../src/util.c:206 msgid "Reunion Island" msgstr "ሪዩኒየን ደሴት" #: ../src/util.c:207 msgid "Romania" msgstr "ሮሜኒያ" #: ../src/util.c:208 msgid "Rota Island" msgstr "ሮታ ደሴት" #: ../src/util.c:209 msgid "Russia" msgstr "ራሺያ" #: ../src/util.c:210 msgid "Rwanda" msgstr "ሩዋንዳ" #: ../src/util.c:211 msgid "Saint Lucia" msgstr "ሴንት ሉቺያ" #: ../src/util.c:212 msgid "Saipan Island" msgstr "ሴይፓን ደሴት" #: ../src/util.c:213 msgid "San Marino" msgstr "ሳን ማሪኖ" #: ../src/util.c:214 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ሳኦ ቶሜ እና ፕሪንሲፔ" #: ../src/util.c:215 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ሳውድአረቢያ" #: ../src/util.c:216 msgid "Senegal Republic" msgstr "ሴኔጋል ሪፐብሊክ" #: ../src/util.c:217 msgid "Seychelle Islands" msgstr "ሲሼል አይላንድ" #: ../src/util.c:218 msgid "Sierra Leone" msgstr "ሴራሊዮን" #: ../src/util.c:219 msgid "Singapore" msgstr "ሲንጋፖር" #: ../src/util.c:220 msgid "Slovak Republic" msgstr "ስሎቫክ ሪፐብሊክ" #: ../src/util.c:221 msgid "Slovenia" msgstr "ስሎቬኒያ" #: ../src/util.c:222 msgid "Solomon Islands" msgstr "ሰሎሞን ደሴት" #: ../src/util.c:223 msgid "Somalia" msgstr "ሱማሌ" #: ../src/util.c:224 msgid "South Africa" msgstr "ደቡብ አፍሪካ" #: ../src/util.c:225 msgid "Spain" msgstr "ስፔን" #: ../src/util.c:226 msgid "Sri Lanka" msgstr "ሲሪላንካ" #: ../src/util.c:227 msgid "St. Helena" msgstr "ሴንት ሄለና" #: ../src/util.c:228 msgid "St. Kitts" msgstr "ሴንት ኪትስ" #: ../src/util.c:229 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "ቅዱስ ፒዬር እና ሚኩኤሎን" #: ../src/util.c:230 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "ቅዱስ ቪንሴንት እና ግሬናዲንስ" #: ../src/util.c:231 msgid "Sudan" msgstr "ሱዳን" #: ../src/util.c:232 msgid "Suriname" msgstr "ሱሪናም" #: ../src/util.c:233 msgid "Swaziland" msgstr "ሱዋዚላንድ" #: ../src/util.c:234 msgid "Sweden" msgstr "ስዊድን" #: ../src/util.c:235 msgid "Switzerland" msgstr "ስዊዘርላንድ" #: ../src/util.c:236 msgid "Syria" msgstr "ሲሪያ" #: ../src/util.c:237 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "ታይዋን" #: ../src/util.c:238 msgid "Tajikistan" msgstr "ታጃኪስታን" #: ../src/util.c:239 msgid "Tanzania" msgstr "ታንዛኒያ" #: ../src/util.c:240 msgid "Thailand" msgstr "ታይላንድ" #: ../src/util.c:241 msgid "Tinian Island" msgstr "የቲኒአ ደሴት" #: ../src/util.c:242 msgid "Togo" msgstr "ቶጐ" #: ../src/util.c:243 msgid "Tokelau" msgstr "ቶክላው" #: ../src/util.c:244 msgid "Tonga" msgstr "ቶንጋ" #: ../src/util.c:245 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ትሪኒዳድ እና ቶባጎ" #: ../src/util.c:246 msgid "Tunisia" msgstr "ቱኒዚያ" #: ../src/util.c:247 msgid "Turkey" msgstr "ቱርክ" #: ../src/util.c:248 msgid "Turkmenistan" msgstr "ቱርክሜኒስታን" #: ../src/util.c:249 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "የቱርኮችና የካኢኮስ ደሴቶች" #: ../src/util.c:250 msgid "Tuvalu" msgstr "ቱቫሉ" #: ../src/util.c:251 msgid "USA" msgstr "አሜሪካ" #: ../src/util.c:252 msgid "Uganda" msgstr "ዩጋንዳ" #: ../src/util.c:253 msgid "Ukraine" msgstr "ዩክሬን" #: ../src/util.c:254 msgid "United Arab Emirates" msgstr "የተባበሩት አረብ ኤምሬትስ" #: ../src/util.c:255 msgid "United Kingdom" msgstr "እንግሊዝ" #: ../src/util.c:256 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "የአሜሪካ ቨርጂን ደሴቶች" #: ../src/util.c:257 msgid "Uruguay" msgstr "ኡራጓይ" #: ../src/util.c:258 msgid "Uzbekistan" msgstr "ዩዝበኪስታን" #: ../src/util.c:259 msgid "Vanuatu" msgstr "ቫኑአቱ" #: ../src/util.c:260 msgid "Vatican City" msgstr "ቫቲካን ከተማ" #: ../src/util.c:261 msgid "Venezuela" msgstr "ቬንዙዌላ" #: ../src/util.c:262 msgid "Vietnam" msgstr "ቬትናም" #: ../src/util.c:263 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "ዋሊስ እና ፉቱና ደሴቶች" #: ../src/util.c:264 msgid "Western Samoa" msgstr "ምዕራባዊ ሳሞአ" #: ../src/util.c:265 msgid "Yemen" msgstr "የመን" #: ../src/util.c:266 msgid "Yugoslavia" msgstr "ዩጎዝላቪያ" #: ../src/util.c:267 msgid "Zambia" msgstr "ዛምቢያ" #: ../src/util.c:268 msgid "Zimbabwe" msgstr "ዚምቧቤ" #: ../src/util.c:269 ../src/util.c:446 msgid "Not entered" msgstr "" #. { N_("UTC+1300 (Tonga)"), 1300 }, Unused #: ../src/util.c:277 msgid "UTC+1200 (Fiji)" msgstr "UTF+1200 (ፊጂ)" #: ../src/util.c:278 msgid "UTC+1130" msgstr "UTC+1130" #: ../src/util.c:279 msgid "UTC+1100 (Solomon Islands)" msgstr "UTC+1100 (ሰሎሞን ደሴት)" #: ../src/util.c:280 msgid "UTC+1030" msgstr "UTC+1030" #: ../src/util.c:281 msgid "UTC+1000 (Guam)" msgstr "" #: ../src/util.c:282 msgid "UTC+0930" msgstr "UTC+0930" #: ../src/util.c:283 msgid "UTC+0900 (Japan)" msgstr "UTC+0900 (ጃፓን)" #: ../src/util.c:284 msgid "UTC+0830" msgstr "UTC+0830" #: ../src/util.c:285 msgid "UTC+0800 (China/Taiwan)" msgstr "UTC+0800 (ቻይና/ታይዋን)" #: ../src/util.c:286 msgid "UTC+0730" msgstr "UTC+0730" #: ../src/util.c:287 msgid "UTC+0700 (Cambodia)" msgstr "UTC+0700 (ካምቦዲያ)" #: ../src/util.c:288 msgid "UTC+0630" msgstr "UTC+0630" #: ../src/util.c:289 msgid "UTC+0600 (Bangladesh)" msgstr "UTC+0600 (ባንግላዲሽ)" #: ../src/util.c:290 msgid "UTC+0530" msgstr "UTC+0530" #: ../src/util.c:291 msgid "UTC+0500 (Turkmenistan)" msgstr "UTC+0500 (ቱርክሜኒስታን)" #: ../src/util.c:292 msgid "UTC+0430" msgstr "UTC+0430" #: ../src/util.c:293 msgid "UTC+0400 (Yemen/Oman/Armenia)" msgstr "UTC+0400 (የመን/ኦማን/አርሜኒያ)" #: ../src/util.c:294 msgid "UTC+0330" msgstr "UTC+0330" #: ../src/util.c:295 msgid "UTC+0300 (Eastern African)" msgstr "UTC+0300 (ምስራቃዊ አፍሪካዊ)" #: ../src/util.c:296 msgid "UTC+0230" msgstr "UTC+0230" #: ../src/util.c:297 msgid "UTC+0200 (Eastern European)" msgstr "UTC+0200 (ምስራቃዊ አውሮፓውያዊ)" #: ../src/util.c:298 msgid "UTC+0130" msgstr "UTC+0130" #: ../src/util.c:299 msgid "UTC+0100 (Middle European)" msgstr "UTC+0100 (መካከለኛ አውሮፓውያዊ)" #: ../src/util.c:300 msgid "UTC+0030" msgstr "UTC+0030" #: ../src/util.c:301 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../src/util.c:302 msgid "UTC-0030" msgstr "UTC-0030" #: ../src/util.c:303 msgid "UTC-0100" msgstr "UTC-0100" #: ../src/util.c:304 msgid "UTC-0130" msgstr "UTC-0130" #: ../src/util.c:305 msgid "UTC-0200 (Central African)" msgstr "UTC-0200 (መካከለኛ አፍሪካ)" #: ../src/util.c:306 msgid "UTC-0230" msgstr "UTC-0230" #: ../src/util.c:307 msgid "UTC-0300 (Brazil)" msgstr "UTC-0300 (ብራዚል)" #: ../src/util.c:308 msgid "UTC-0330" msgstr "UTC-0330" #: ../src/util.c:309 msgid "UTC-0400 (Atlantic)" msgstr "UTC-0400 (አትላንቲክ)" #: ../src/util.c:310 msgid "UTC-0430" msgstr "UTC-0430" #: ../src/util.c:311 msgid "UTC-0500 (Eastern)" msgstr "UTC-0500 (ምስራቃዊ)" #: ../src/util.c:312 msgid "UTC-0530" msgstr "UTC-0530" #: ../src/util.c:313 msgid "UTC-0600 (Central)" msgstr "UTC-0600 (መካከለኛ)" #: ../src/util.c:314 msgid "UTC-0630" msgstr "UTC-0630" #: ../src/util.c:315 msgid "UTC-0700 (Mountain)" msgstr "UTC-0700 (ተራራ)" #: ../src/util.c:316 msgid "UTC-0730" msgstr "UTC-0730" #: ../src/util.c:317 msgid "UTC-0800 (Pacific)" msgstr "UTC-0800 (ፓስፊክ)" #: ../src/util.c:318 msgid "UTC-0830" msgstr "UTC-0830" #: ../src/util.c:319 msgid "UTC-0900 (Alaska)" msgstr "UTC-0900 (አላስካ)" #: ../src/util.c:320 msgid "UTC-0930" msgstr "UTC-0930" #: ../src/util.c:321 msgid "UTC-1000 (Hawaii/Aleutian Islands)" msgstr "UTC-1000 (ሀዋይ/የአለውቲያ ደሴቶች)" #: ../src/util.c:322 msgid "UTC-1030" msgstr "UTC-1030" #: ../src/util.c:323 msgid "UTC-1100 (American Samoa)" msgstr "UTC-1100 (የአሜሪካ ሳሞአ)" #: ../src/util.c:324 msgid "UTC-1130" msgstr "UTC-1130" #: ../src/util.c:325 msgid "UTC-1200" msgstr "UTC-1200" #: ../src/util.c:326 msgid "UTC-1230" msgstr "UTC-1230" #: ../src/util.c:332 msgid "Art" msgstr "ሥዕል" #: ../src/util.c:333 msgid "Cars" msgstr "መኪና" #: ../src/util.c:334 msgid "Celebrity Fans" msgstr "" #: ../src/util.c:335 msgid "Collections" msgstr "" #: ../src/util.c:336 ../src/util.c:469 msgid "Computers" msgstr "" #: ../src/util.c:337 msgid "Culture & Literature" msgstr "" #: ../src/util.c:338 msgid "Fitness" msgstr "" #: ../src/util.c:339 msgid "Games" msgstr "ጨዋታዎች" #: ../src/util.c:340 msgid "Hobbies" msgstr "" #: ../src/util.c:341 ../src/util.c:477 msgid "ICQ - Providing Help" msgstr "" #: ../src/util.c:342 ../ui/user_info.glade.h:34 msgid "Internet" msgstr "ኢንተርኔት" #: ../src/util.c:343 msgid "Lifestyle" msgstr "" #: ../src/util.c:344 msgid "Movies/TV" msgstr "" #: ../src/util.c:345 msgid "Music" msgstr "ሙዚቃ" #: ../src/util.c:346 msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: ../src/util.c:347 msgid "Parenting" msgstr "" #: ../src/util.c:348 msgid "Pets/Animals" msgstr "" #: ../src/util.c:349 msgid "Religion" msgstr "ሃይማኖት" #: ../src/util.c:350 msgid "Science/Technology" msgstr "" #: ../src/util.c:351 msgid "Skills" msgstr "" #: ../src/util.c:352 ../src/util.c:488 msgid "Sports" msgstr "" #: ../src/util.c:353 msgid "Web Design" msgstr "" #: ../src/util.c:354 msgid "Nature and Environment" msgstr "" #: ../src/util.c:355 msgid "News & Media" msgstr "" #: ../src/util.c:356 ../src/util.c:474 msgid "Government" msgstr "መንግስት" #: ../src/util.c:357 msgid "Business & Economy" msgstr "" #: ../src/util.c:358 msgid "Mystics" msgstr "" #: ../src/util.c:359 msgid "Travel" msgstr "" #: ../src/util.c:360 msgid "Astronomy" msgstr "" #: ../src/util.c:361 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/util.c:362 msgid "Clothing" msgstr "" #: ../src/util.c:363 msgid "Parties" msgstr "" #: ../src/util.c:364 msgid "Women" msgstr "ሴቶች" #: ../src/util.c:365 msgid "Social science" msgstr "" #: ../src/util.c:366 msgid "60's" msgstr "60's" #: ../src/util.c:367 msgid "70's" msgstr "70's" #: ../src/util.c:368 msgid "80's" msgstr "80's" #: ../src/util.c:369 msgid "50's" msgstr "50's" #: ../src/util.c:370 msgid "Finance and Corporate" msgstr "" #: ../src/util.c:371 msgid "Entertainment" msgstr "" #: ../src/util.c:372 msgid "Consumer Electronics" msgstr "" #: ../src/util.c:373 msgid "Retail Stores" msgstr "" #: ../src/util.c:374 msgid "Health and Beauty" msgstr "" #: ../src/util.c:375 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/util.c:376 msgid "Household Products" msgstr "" #: ../src/util.c:377 msgid "Mail Order Catalog" msgstr "" #: ../src/util.c:378 msgid "Business Services" msgstr "" #: ../src/util.c:379 msgid "Audio and Visual" msgstr "" #: ../src/util.c:380 msgid "Sporting and Athletic" msgstr "" #: ../src/util.c:381 msgid "Publishing" msgstr "" #: ../src/util.c:382 msgid "Home Automation" msgstr "" #: ../src/util.c:388 msgid "Arabic" msgstr "ዐርቢኛ" #: ../src/util.c:389 msgid "Bhojpuri" msgstr "" #: ../src/util.c:390 msgid "Bulgarian" msgstr "ቡልጋሪኛ" #: ../src/util.c:391 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../src/util.c:392 msgid "Cantonese" msgstr "" #: ../src/util.c:393 msgid "Catalan" msgstr "ካታላን" #: ../src/util.c:394 msgid "Chinese" msgstr "ቻይንኛ" #: ../src/util.c:395 msgid "Croatian" msgstr "ክሮሽያንኛ" #: ../src/util.c:396 msgid "Czech" msgstr "ቼክኛ" #: ../src/util.c:397 msgid "Danish" msgstr "ዴኒሽ" #: ../src/util.c:398 msgid "Dutch" msgstr "ደች" #: ../src/util.c:399 msgid "English" msgstr "እንግሊዝኛ" #: ../src/util.c:400 msgid "Esperanto" msgstr "ኤስፐራንቶ" #: ../src/util.c:401 msgid "Estonian" msgstr "ኤስቶኒአን" #: ../src/util.c:402 msgid "Farci" msgstr "ፋርሲ" #: ../src/util.c:403 msgid "Finnish" msgstr "ፊኒሽ" #: ../src/util.c:404 msgid "French" msgstr "ፈረንሳይኛ" #: ../src/util.c:405 msgid "Gaelic" msgstr "" #: ../src/util.c:406 msgid "German" msgstr "ጀርመን" #: ../src/util.c:407 msgid "Greek" msgstr "ግሪክኛ" #: ../src/util.c:408 msgid "Hebrew" msgstr "ዕብራስጥ" #: ../src/util.c:409 msgid "Hindi" msgstr "ሐንድኛ" #: ../src/util.c:410 msgid "Hungarian" msgstr "ሀንጋሪኛ" #: ../src/util.c:411 msgid "Icelandic" msgstr "አይስላንድኛ" #: ../src/util.c:412 msgid "Indonesian" msgstr "እንዶኒሲኛ" #: ../src/util.c:413 msgid "Italian" msgstr "ጣሊያንኛ" #: ../src/util.c:414 msgid "Japanese" msgstr "ጃፓንኛ" #: ../src/util.c:415 msgid "Khmer" msgstr "" #: ../src/util.c:416 msgid "Korean" msgstr "ኮሪያኛ" #: ../src/util.c:417 msgid "Lao" msgstr "" #: ../src/util.c:418 msgid "Latvian" msgstr "ላትቪያን" #: ../src/util.c:419 msgid "Lithuanian" msgstr "ሊቱአኒያን" #: ../src/util.c:420 msgid "Malay" msgstr "ማላይኛ" #: ../src/util.c:421 msgid "Norwegian" msgstr "ኖርዌጂያን" #: ../src/util.c:422 msgid "Polish" msgstr "ፖሊሽ" #: ../src/util.c:423 msgid "Portuguese" msgstr "ፖርቱጋሊኛ" #: ../src/util.c:424 msgid "Romanian" msgstr "ሮማኒያን" #: ../src/util.c:425 msgid "Russian" msgstr "ራሽኛ" #: ../src/util.c:426 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: ../src/util.c:427 msgid "Slovak" msgstr "ስሎቫክኛ" #: ../src/util.c:428 msgid "Slovenian" msgstr "ስሎቪኛ" #: ../src/util.c:429 msgid "Somali" msgstr "" #: ../src/util.c:430 msgid "Spanish" msgstr "ስፓኒሽ" #: ../src/util.c:431 msgid "Swahili" msgstr "ስዋሂሊኛ" #: ../src/util.c:432 msgid "Swedish" msgstr "ስዊድንኛ" #: ../src/util.c:433 msgid "Tagalog" msgstr "ታጋሎገኛ" #: ../src/util.c:434 msgid "Tatar" msgstr "" #: ../src/util.c:435 msgid "Thai" msgstr "ታይኛ" #: ../src/util.c:436 msgid "Turkish" msgstr "ቱርክኛ" #: ../src/util.c:437 msgid "Ukrainian" msgstr "ዩክረኒኛ" #: ../src/util.c:438 msgid "Urdu" msgstr "ኡርዱኛ" #: ../src/util.c:439 msgid "Vietnamese" msgstr "ቪትናምኛ" #: ../src/util.c:440 msgid "Yiddish" msgstr "ይዲሻዊ" #: ../src/util.c:441 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../src/util.c:442 msgid "Afrikaans" msgstr "አፍሪቃንስኛ" #: ../src/util.c:443 msgid "Bosnian" msgstr "ቦስኒያን" #: ../src/util.c:444 msgid "Persian" msgstr "ፐርሲያኛ" #: ../src/util.c:445 msgid "Albanian" msgstr "ልቤኒኛ" #: ../src/util.c:452 msgid "Elementary School" msgstr "" #: ../src/util.c:453 msgid "High School" msgstr "" #: ../src/util.c:454 msgid "College" msgstr "" #: ../src/util.c:455 msgid "University" msgstr "ዩኒቨርሲቲ" #: ../src/util.c:456 ../src/util.c:482 msgid "Military" msgstr "ወታደራዊ" #: ../src/util.c:457 msgid "Past Work Place" msgstr "" #: ../src/util.c:458 msgid "Past Organization" msgstr "" #: ../src/util.c:459 ../src/util.c:517 msgid "Other" msgstr "ሌላ" #: ../src/util.c:465 msgid "Academic" msgstr "" #: ../src/util.c:466 msgid "Administrative" msgstr "" #: ../src/util.c:467 msgid "Art/Entertainment" msgstr "" #: ../src/util.c:468 msgid "College Student" msgstr "" #: ../src/util.c:470 msgid "Community & Social" msgstr "" #: ../src/util.c:471 msgid "Education" msgstr "" #: ../src/util.c:472 msgid "Engineering" msgstr "" #: ../src/util.c:473 msgid "Financial Services" msgstr "" #: ../src/util.c:475 msgid "High School Student" msgstr "" #: ../src/util.c:476 ../ui/user_info.glade.h:28 msgid "Home" msgstr "መጀመሪያ" #: ../src/util.c:478 msgid "Law" msgstr "ሕግ" #: ../src/util.c:479 msgid "Managerial" msgstr "" #: ../src/util.c:480 msgid "Manufacturing" msgstr "" #: ../src/util.c:481 msgid "Medical/Health" msgstr "" #: ../src/util.c:483 msgid "Non-Government Organization" msgstr "" #: ../src/util.c:484 msgid "Professional" msgstr "" #: ../src/util.c:485 msgid "Retail" msgstr "" #: ../src/util.c:486 msgid "Retired" msgstr "" #: ../src/util.c:487 msgid "Science & Research" msgstr "" #: ../src/util.c:489 msgid "Technical" msgstr "" #: ../src/util.c:490 msgid "University Student" msgstr "" #: ../src/util.c:491 msgid "Web Building" msgstr "" #: ../src/util.c:492 msgid "Other Services" msgstr "" #: ../src/util.c:498 msgid "Alumni Org." msgstr "" #: ../src/util.c:499 msgid "Charity Org." msgstr "" #: ../src/util.c:500 msgid "Club/Social Org." msgstr "" #: ../src/util.c:501 msgid "Community Org." msgstr "" #: ../src/util.c:502 msgid "Cultural Org." msgstr "" #: ../src/util.c:503 msgid "Fan Clubs" msgstr "" #: ../src/util.c:504 msgid "Fraternity/Sorority" msgstr "" #: ../src/util.c:505 msgid "Hobbyists Org." msgstr "" #: ../src/util.c:506 msgid "International Org." msgstr "" #: ../src/util.c:507 msgid "Nature and Environment Org." msgstr "" #: ../src/util.c:508 msgid "Professional Org." msgstr "" #: ../src/util.c:509 msgid "Scientific/Technical Org." msgstr "" #: ../src/util.c:510 msgid "Self Improvement Group" msgstr "" #: ../src/util.c:511 msgid "Spiritual/Religious Org." msgstr "" #: ../src/util.c:512 msgid "Sports Org." msgstr "" #: ../src/util.c:513 msgid "Support Org." msgstr "" #: ../src/util.c:514 msgid "Trade and Business Org." msgstr "" #: ../src/util.c:515 msgid "Union" msgstr "" #: ../src/util.c:516 msgid "Voluntary Org." msgstr "" #: ../src/util.c:976 msgid "Web Message" msgstr "" #: ../src/util.c:1123 #, c-format msgid "" "Unable to load Glade user interface file: %s.\n" "Make sure the file is accessible." msgstr "" #: ../src/v7base.c:671 msgid "Invalid SNAC header." msgstr "" #: ../src/v7base.c:673 msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "" #: ../src/v7base.c:675 msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "" #: ../src/v7base.c:677 msgid "Recipient is not logged in" msgstr "" #: ../src/v7base.c:679 msgid "Requested service unavailable" msgstr "" #: ../src/v7base.c:681 msgid "Requested service not defined" msgstr "" #: ../src/v7base.c:683 msgid "You sent obsolete SNAC" msgstr "" #: ../src/v7base.c:685 msgid "Not supported by server" msgstr "" #: ../src/v7base.c:687 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: ../src/v7base.c:689 msgid "Refused by client" msgstr "" #: ../src/v7base.c:691 msgid "Reply too big" msgstr "" #: ../src/v7base.c:693 msgid "Responses lost" msgstr "" #: ../src/v7base.c:695 msgid "Request denied" msgstr "" #: ../src/v7base.c:697 msgid "Incorrect SNAC format" msgstr "" #: ../src/v7base.c:699 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../src/v7base.c:701 msgid "In local permit/deny (recipient blocked)" msgstr "" #: ../src/v7base.c:703 msgid "Sender too evil" msgstr "" #: ../src/v7base.c:705 msgid "Receiver too evil" msgstr "" #: ../src/v7base.c:707 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: ../src/v7base.c:709 msgid "No match" msgstr "" #: ../src/v7base.c:711 msgid "List overflow" msgstr "" #: ../src/v7base.c:713 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: ../src/v7base.c:715 msgid "Server queue full" msgstr "" #: ../src/v7base.c:717 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../src/v7base.c:720 #, fuzzy msgid "Unknown error\n" msgstr "" "ያልታወቀ ስህተት\n" " %s" #: ../src/v7login.c:68 #, c-format msgid "" "Cannot resolve address of ICQ login server (%s):\n" "%s" msgstr "" #: ../src/v7login.c:252 #, c-format msgid "Unknown TLV on login type: %d\n" msgstr "" #: ../src/v7login.c:264 #, c-format msgid "No UIN in login message" msgstr "" #: ../src/v7login.c:267 #, c-format msgid "No Server Address in login message" msgstr "" #: ../src/v7login.c:270 #, c-format msgid "No cookie in login message" msgstr "" #: ../src/v7login.c:278 #, c-format msgid "Can't parse server name returned by server (%s)\n" msgstr "" #: ../src/v7login.c:305 #, c-format msgid "" "Error %x on connection:\n" " Too many clients from the same IP address" msgstr "" #: ../src/v7login.c:309 #, c-format msgid "Error %x on connection: Rate exceeded" msgstr "" #: ../src/v7login.c:313 #, c-format msgid "Error %x on connection: please try again" msgstr "" #: ../src/v7login.c:319 #, c-format msgid "Error %x on connection: Unknown" msgstr "" #: ../src/v7login.c:333 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" " %s" msgstr "" "ያልታወቀ ስህተት\n" " %s" #: ../src/v7login.c:352 msgid "Very very bizarre error when connecting.\n" msgstr "" #: ../src/v7login.c:407 ../src/v7newuser.c:259 msgid "Something very abnormal happened\n" msgstr "" #: ../src/v7newuser.c:106 #, c-format msgid "" "Can't connect to server\n" "Creating new user failed\n" " Error: %s (%d)" msgstr "" #: ../src/v7newuser.c:141 msgid "" "Can't connect to server\n" " Adding new user failed" msgstr "" #: ../src/v7newuser.c:247 #, c-format msgid "" "The ICQ server does not allow you to create a new user\n" "Exiting GnomeICU\n" "%s" msgstr "" #: ../src/v7newuser.c:255 msgid "Bizzare things happened, we dont have the right snac!\n" msgstr "" #: ../src/v7recv.c:200 msgid "Server forced disconnect." msgstr "" #: ../src/v7recv.c:209 #, c-format msgid "New unknown channel: %d" msgstr "" #: ../src/v7recv.c:445 msgid "Unknown packet on login on main server\n" msgstr "" #: ../src/v7recv.c:755 #, c-format msgid "Special message type not handled, type: %x, text: %s\n" msgstr "" #: ../src/v7recv.c:2215 msgid "" "You are sending messages too fast, your last message has been dropped, " "please wait 10 seconds and resend. If you continue sending messages at that " "speed, you will be disconnected by the server. Please give it a break." msgstr "" #: ../src/v7send.c:229 msgid "Cannot remove main input watcher!" msgstr "" #: ../src/v7send.c:235 msgid "Cannot remove main error watcher" msgstr "" #: ../src/v7send.c:271 msgid "Cannot remove other input watcher!" msgstr "" #: ../src/v7send.c:276 msgid "Cannot remove other error watcher!" msgstr "" #: ../src/visible.c:48 msgid "Visible List" msgstr "" #: ../src/visible.c:49 msgid "" "Drag the users you wish to add to your\n" "visible list into this window" msgstr "" #: ../ui/addcontact.glade.h:1 msgid "Contact Information" msgstr "" #: ../ui/addcontact.glade.h:2 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../ui/addcontact.glade.h:3 msgid "Add Contact" msgstr "" #: ../ui/addcontact.glade.h:4 msgid "Add to _group:" msgstr "ወደ መድረክ ጨምር፦ (_G)" #: ../ui/addcontact.glade.h:5 msgid "_E-Mail Address:" msgstr "የኢሜይል አድራሻ፦ (_E)" #: ../ui/addcontact.glade.h:6 ../ui/user_info.glade.h:77 msgid "_First Name:" msgstr "ስም፦ (_F)" #: ../ui/addcontact.glade.h:7 ../ui/user_info.glade.h:80 msgid "_ICQ Number:" msgstr "_የICQ ቍጥር፦" #: ../ui/addcontact.glade.h:8 ../ui/user_info.glade.h:81 msgid "_Last Name:" msgstr "የአባት ስም፦ (_L)" #: ../ui/addcontact.glade.h:9 ../ui/user_info.glade.h:82 msgid "_Nickname:" msgstr "ቅጽል ስም፦ (_N)" #: ../ui/auth.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add to Group:" msgstr "ወደ መድረክ ጨምር (_A)" #: ../ui/auth.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Add User" msgstr "መድረክ ጨምር (_A)" #: ../ui/auth.glade.h:4 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../ui/auth.glade.h:5 msgid "_Grant Authorization" msgstr "" #: ../ui/auto_respond.glade.h:1 msgid "" "Enter your auto respond message in the area below or select one of the " "predefined message from the list." msgstr "" #: ../ui/auto_respond.glade.h:2 msgid "Auto Respond Message" msgstr "" #: ../ui/auto_respond.glade.h:3 msgid "Predefined Message List:" msgstr "" #: ../ui/filexfer.glade.h:1 msgid "Files" msgstr "" #: ../ui/filexfer.glade.h:2 msgid "Reason" msgstr "" #: ../ui/filexfer.glade.h:3 msgid "Add files..." msgstr "ፋይሎች ጨምር..." #: ../ui/filexfer.glade.h:4 msgid "Remove files" msgstr "" #: ../ui/filexfer.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "ፋይልን ላክ" #: ../ui/grpmgr.glade.h:1 ../ui/history.glade.h:1 ../ui/user_info.glade.h:1 #: ../ui/welcome.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../ui/grpmgr.glade.h:2 msgid "Manage Groups" msgstr "መድረኮችን ተቆጣጠሩ" #: ../ui/grpmgr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "እንደገና ሰይም" #: ../ui/grpmgr.glade.h:4 msgid "" "Type a group name to add a new group, or select a group from the list below " "to delete or rename." msgstr "" #: ../ui/history.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ሰርዝ" #: ../ui/history.glade.h:3 msgid "Message History" msgstr "የመልዕክት ታሪክ" #: ../ui/listwindow.glade.h:1 #, fuzzy msgid "User's _Info" msgstr "የተጠቃሚው መረጃ" #: ../ui/listwindow.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Remove User" msgstr "ተጠቃሚው ሰርዝ" #: ../ui/main.glade.h:1 msgid "All Contacts" msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:2 msgid "Change Account _Info..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:4 msgid "GnomeICU _Home..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:5 msgid "GnomeICU _Updates..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:6 msgid "Invi_sible List..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:7 msgid "Manage _Groups..." msgstr "መድረኮችን ተቆጣጠሩ... (_G)" #: ../ui/main.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "ስለ፦ (_A)" #: ../ui/main.glade.h:10 msgid "_Add Contact..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:11 msgid "_Contents" msgstr "ይዞታዎች (_C)" #: ../ui/main.glade.h:12 msgid "_Ignore List..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:13 msgid "_Online Notify List..." msgstr "" #: ../ui/main.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "ቶጐ" #: ../ui/main.glade.h:15 msgid "_Visible List..." msgstr "" #: ../ui/message.glade.h:1 msgid "Chat _mode" msgstr "" #: ../ui/message.glade.h:2 msgid "Message" msgstr "መልዕክት" #: ../ui/message.glade.h:4 msgid "_Don't close on send" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:1 msgid "GnomeICU Emoticon Themes" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:2 msgid "GnomeICU Icon Themes" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:4 msgid "File transfers" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:5 msgid "Run Program on Events" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:6 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:7 msgid "Auto Away" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:8 msgid "Automatically accept file transfers" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:9 msgid "Automatically popup message windows" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:10 msgid "Automatically reconnect on forced disconnection" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:12 msgid "Away Message:" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:13 msgid "" "Character set to use when no encoding\n" "information is provided with a message:" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:15 msgid "Connect to server on startup" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:16 msgid "Connections" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:17 msgid "Control-Enter" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:18 msgid "Default Downloads Folder" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:19 msgid "Disable sounds when away" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:21 msgid "Do not close message window when sending a message" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:22 msgid "Downloads folder: " msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:23 msgid "Enable beeps" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:24 msgid "Enable sounds" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "ኢንተርኔት" #: ../ui/prefs.glade.h:27 msgid "GnomeICU Preferences" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:28 msgid "Go To GNOME Sound Preferences" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:29 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:35 msgid "Pick a color" msgstr "ቀለም ምረጡ" #: ../ui/prefs.glade.h:36 msgid "Set as default" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:37 msgid "Sounds/Events" msgstr "ድምፆች/ኩነቶች" #: ../ui/prefs.glade.h:38 msgid "Status" msgstr "ሁኔታ" #: ../ui/prefs.glade.h:39 msgid "Themes" msgstr "ጭብጦች" #: ../ui/prefs.glade.h:40 msgid "To send a mesage press (the other one inserts a new line):" msgstr "" #: ../ui/prefs.glade.h:41 msgid "User Interface" msgstr "የተጠቃሚው ዕይታ" #: ../ui/prefs.glade.h:42 #, fuzzy msgid "after" msgstr "ኳታር" #: ../ui/prefs.glade.h:43 msgid "icq preferences" msgstr "የicq ምርጫዎች" #: ../ui/prefs.glade.h:44 msgid "minutes" msgstr "ደቂቃዎች" #: ../ui/user_info.glade.h:2 msgid "Passwords do not match!!!" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:3 msgid "About" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:4 msgid "Organizations" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:5 msgid "Past Affiliations" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:6 msgid "Personal Interests" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:7 msgid "About" msgstr "ስለ" #: ../ui/user_info.glade.h:8 msgid "Affiliations" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:9 msgid "Age:" msgstr "ዕድሜ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:10 msgid "Auth:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:11 msgid "Authorization _required" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:12 msgid "Birthday:" msgstr "የልደት በዓል፦" #: ../ui/user_info.glade.h:13 msgid "C_ellular:" msgstr "ሞቢል፦ (_e)" #: ../ui/user_info.glade.h:14 msgid "C_ountry:" msgstr "አገር፦ (_o)" #: ../ui/user_info.glade.h:15 msgid "Cellular:" msgstr "ሞቢል፦" #: ../ui/user_info.glade.h:16 msgid "City:" msgstr "ከተማ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:17 msgid "Company:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #: ../ui/user_info.glade.h:19 msgid "Country:" msgstr "አገር፦" #: ../ui/user_info.glade.h:20 msgid "Department:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:21 msgid "E-mail Address:" msgstr "የኢሜይል አድራሻ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:22 msgid "Fax:" msgstr "ፋክስ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:24 msgid "First Name:" msgstr "ስም፦" #: ../ui/user_info.glade.h:25 msgid "Gender:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:26 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ" #: ../ui/user_info.glade.h:27 msgid "H_ide E-mail" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:29 msgid "Home Page:" msgstr "ማነሻ ገጽ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:30 msgid "ICQ Number:" msgstr "የICQ ቍጥር፦" #: ../ui/user_info.glade.h:31 msgid "IP:" msgstr "IP፦" #: ../ui/user_info.glade.h:32 msgid "Idle for:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:35 msgid "Languages" msgstr "ቋንቋዎች" #: ../ui/user_info.glade.h:36 msgid "Languages:" msgstr "ቋንቋዎች፦" #: ../ui/user_info.glade.h:37 msgid "Last Name:" msgstr "የአባት ስም፦" #: ../ui/user_info.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Last Seen:" msgstr "የአባት ስም፦" #: ../ui/user_info.glade.h:40 msgid "Member since:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:41 msgid "My Information" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:42 msgid "My status will be visible on the Web" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:43 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል (_N)" #: ../ui/user_info.glade.h:44 msgid "Nickname:" msgstr "ቅጽል ስም፦" #: ../ui/user_info.glade.h:45 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:46 msgid "Not specified" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:47 msgid "Occupation:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Online since:" msgstr "ኦንላይን" #: ../ui/user_info.glade.h:49 msgid "Online status visible on _websites" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:50 msgid "Other E-mail Addresses:" msgstr "ሌላ የኢሜይል አድራሻ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:51 msgid "" "Other users require authorization\n" " to add me to their contact list" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #: ../ui/user_info.glade.h:54 msgid "Phone:" msgstr "ስልክ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:55 msgid "Port:" msgstr "ፖርት፦" #: ../ui/user_info.glade.h:56 msgid "Pos_ition:" msgstr "ቦታ፦ (_i)" #: ../ui/user_info.glade.h:57 msgid "Position:" msgstr "ቦታ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:58 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:59 msgid "Protocol Version:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:60 msgid "S_tate:" msgstr "ክፍል አገር፦ (_t)" #: ../ui/user_info.glade.h:61 msgid "State:" msgstr "ክፍል አገር፦" #: ../ui/user_info.glade.h:62 msgid "Status:" msgstr "ሁኔታ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:63 msgid "Street:" msgstr "መንገድ፦" #: ../ui/user_info.glade.h:64 msgid "T_ime Zone:" msgstr "የሰዓት ክልል፦ (_I)" #: ../ui/user_info.glade.h:65 msgid "Time Zone:" msgstr "የሰዓት ክልል፦" #: ../ui/user_info.glade.h:66 msgid "User Info" msgstr "የተጠቃሚው መረጃ" #: ../ui/user_info.glade.h:67 msgid "Work" msgstr "መሥራት" #: ../ui/user_info.glade.h:68 msgid "" "You can change your ICQ account password here by putting it in the New " "Password and Confirm Password field." msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:69 msgid "Zip:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:70 msgid "_Age:" msgstr "ዕድሜ፦ (_A)" #: ../ui/user_info.glade.h:71 msgid "_Birthday:" msgstr "የልደት በዓል፦ (_B)" #: ../ui/user_info.glade.h:72 msgid "_City:" msgstr "ከተማ፦ (_C)" #: ../ui/user_info.glade.h:73 msgid "_Company:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:74 msgid "_Department:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:75 msgid "_E-mail Address:" msgstr "የኢሜይል አድራሻ፦ (_E)" #: ../ui/user_info.glade.h:76 msgid "_Fax:" msgstr "ፋክስ፦ (_F)" #: ../ui/user_info.glade.h:78 msgid "_Gender:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:79 msgid "_Home Page:" msgstr "ማነሻ ገጽ፦ (_H)" #: ../ui/user_info.glade.h:83 msgid "_Occupation:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:84 msgid "_Other E-mail Addresses:" msgstr "ሌላ የኢሜይል አድራሻ፦ (_O)" #: ../ui/user_info.glade.h:85 msgid "_Phone:" msgstr "ስልክ፦(_P)" #: ../ui/user_info.glade.h:86 msgid "_Street:" msgstr "መንገድ፦ (_S)" #: ../ui/user_info.glade.h:87 msgid "_Web site:" msgstr "" #: ../ui/user_info.glade.h:88 msgid "_Zip:" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Create New UIN" msgstr "አዲስ UIN ፍጠር" #: ../ui/welcome.glade.h:4 msgid "" "Incorrect UIN or Password.\n" "\n" "The UIN or password is incorrect. Click OK to restart the process, or click " "Retrieve to have your password e-mailed to you." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:7 msgid "Use Existing UIN" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:8 msgid "" "Before you can use this program, you\n" "must provide some information. You \n" "will normally not need to do this again." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:11 msgid "Choose setup" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:12 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:13 msgid "Congratulations! Your account has been activated for use with GnomeICU." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:14 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:15 msgid "Create New" msgstr "አዲስ ፍጠር" #: ../ui/welcome.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Create _New ICQ Account" msgstr "አዲስ UIN ፍጠር" #: ../ui/welcome.glade.h:17 msgid "Error" msgstr "ስህተት" #: ../ui/welcome.glade.h:18 msgid "Failure!" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:19 msgid "Finished" msgstr "ጨርሷል" #: ../ui/welcome.glade.h:20 msgid "GnomeICU Account Setup" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:21 msgid "" "GnomeICU setup is finished! If you created\n" "a new account, don't forget to edit your user\n" "information so that others can identify you.\n" "\n" "Click \"Apply\" button to start GnomeICU." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:26 msgid "Login" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:27 msgid "Login to ICQ" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:28 msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #: ../ui/welcome.glade.h:29 msgid "Please enter a password for your new ICQ account." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:30 msgid "Please enter your UIN (ICQ number) and password." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:31 msgid "Register with ICQ" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:32 msgid "" "Select this if you already have an ICQ account which you'd like to use with " "GnomeICU." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:33 msgid "Success!" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:34 msgid "The ICQ server is being contacted, please wait..." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:35 msgid "" "The UIN or password you have specified is incorrect. Try again, or enter a " "password and create a new account below." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:36 msgid "" "There is a problem activating your account. You can go back and try again, " "or visit http://gnomeicu.sourceforge.net to find more information." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:37 msgid "" "This will create a new ICQ account. If you've never used ICQ before, pick " "this option." msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:38 msgid "UIN:" msgstr "UIN፦" #: ../ui/welcome.glade.h:39 msgid "Welcome to GnomeICU!" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Confirm Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_P)" #: ../ui/welcome.glade.h:41 msgid "_Existing ICQ User" msgstr "" #: ../ui/welcome.glade.h:42 msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_P)" #: ../ui/welcome.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Retrieve" msgstr "እንደገና ሞክር" #: ../ui/welcome.glade.h:44 msgid "_UIN:" msgstr "_UIN፦" #~ msgid "(C) 2002 Daniel Romberg" #~ msgstr "(ም) 2002 Daniel Romberg" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "ጂኦሜትሪ" #~ msgid "(C) 1999-2003 Jeremy Wise" #~ msgstr "(ም) 1999-2003 Jeremy Wise" #~ msgid "Default" #~ msgstr "የነበረው" #~ msgid "None" #~ msgstr "ምንም" #~ msgid "Time/Date:" #~ msgstr "ሰዓት/ቀን፦" #~ msgid "Save History" #~ msgstr "ታሪክ አስቀምት" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ፈልግ" #~ msgid "Search Again" #~ msgstr "እንደገና ፈልግ" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "መምረጫ" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" #~ msgid "Select a file." #~ msgstr "ፋይል ምረጡ።" #~ msgid "Select a folder." #~ msgstr "ዶሴ ምረጡ።" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "ፋይሎች፦" #~ msgid "Send" #~ msgstr "ላክ" #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "መረጃ ማግኘት" #~ msgid "Search _results:" #~ msgstr "የአሰሳ ውጤቶች፦ (_R)" #~ msgid " to " #~ msgstr " ወደ " #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ቃኝ..." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ቀለሞች" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "አስተካክል" #~ msgid "ICQ Server: " #~ msgstr "የICQ ሰርቨር፦" #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "የምልክት ጭብጥ" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "የተለያየ" #~ msgid "Port Number: " #~ msgstr "የፖርት ቍጥር፦" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "ድምፆች" #~ msgid "_Miscellaneous" #~ msgstr "የተለያየ (_M)" #~ msgid "Files/Paths" #~ msgstr "ፋይሎች/መተላለፊያዎች" #~ msgid "ICQ Server:" #~ msgstr "የICQ ሰርቨር፦" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "የፖርት ቍጥር፦" #~ msgid "gnomeicu preferences" #~ msgstr "የgnomeicu ምርጫዎች" #~ msgid "About:" #~ msgstr "ስለ፦" #~ msgid "Description" #~ msgstr "መግለጫ" #~ msgid "_New UIN" #~ msgstr "አዲስ UIN (_N)" #~ msgid "_Delete Group" #~ msgstr "መድረክ አጥፉ (_D)" #~ msgid "_Rename Group" #~ msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም (_R)" #~ msgid "Lang_uages:" #~ msgstr "ቋንቋዎች፦" #~ msgid "_Password" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_P)" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "ጾታ" #~ msgid "Age" #~ msgstr "ዕድሜ"