msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-09 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:793(None) msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:811(None) msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:831(None) msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:851(None) msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2252(None) msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2316(None) msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2367(None) msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2418(None) msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2736(None) msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2799(None) msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:2893(None) msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:3077(None) msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:3179(None) msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:3548(None) msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:820(None) msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:838(None) msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:856(None) msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:873(None) msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:890(None) msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:908(None) msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:926(None) msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:944(None) msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:962(None) msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:980(None) msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:998(None) msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:1017(None) msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:19(title) msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:22(para) msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:27(year) C/gnome-access-guide.xml:31(year) msgid "2006" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:28(holder) msgid "Don Scorgie" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:32(holder) msgid "Brent Smith" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:35(year) msgid "2005" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:36(year) msgid "2004" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:37(year) msgid "2003" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:38(year) msgid "2002" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:39(holder) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername) C/gnome-access-guide.xml:57(orgname) C/gnome-access-guide.xml:64(orgname) C/gnome-access-guide.xml:81(para) C/gnome-access-guide.xml:82(para) C/gnome-access-guide.xml:90(para) C/gnome-access-guide.xml:98(para) C/gnome-access-guide.xml:106(para) C/gnome-access-guide.xml:114(para) C/gnome-access-guide.xml:122(para) C/gnome-access-guide.xml:130(para) C/gnome-access-guide.xml:138(para) C/gnome-access-guide.xml:146(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname) msgid "Don" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:55(surname) msgid "Scorgie" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname) msgid "Brent" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:62(surname) msgid "Smith" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname) msgid "Sun" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:69(surname) msgid "Java Desktop System Documentation Team" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber) msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:79(date) msgid "September 2007" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:87(date) msgid "July 2005" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:89(para) C/gnome-access-guide.xml:97(para) C/gnome-access-guide.xml:105(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber) msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:95(date) msgid "March 2005" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber) msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:103(date) msgid "September 2004" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber) msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:111(date) msgid "March 2004" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:113(para) C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:129(para) C/gnome-access-guide.xml:137(para) C/gnome-access-guide.xml:145(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:119(date) msgid "October 2003" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber) msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:127(date) msgid "February 2003" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:135(date) msgid "January 2003" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:143(date) msgid "December 2002" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:153(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:154(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "Introduction to Accessibility" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:4(primary) msgid "Section 508" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:8(para) msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:13(para) msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:19(para) msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "Enabling Accessibility Tools" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3(para) msgid "You must enable the assistive technology services before you are able to use many of the accessibility tools available." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "Choose SystemPreferencesAssistive Technologies." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:9(para) msgid "Select Enable assistive technologies and then press Close and Log Out." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:12(para) msgid "Log back in. The assistive technology services will be started automatically." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:15(para) msgid "Once basic assistive technology support is enabled, it is possible to start accessibility services such as the screen reader, screen magnifier and on-screen keyboard." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "General Accessibility Tips" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3(para) msgid "A number of technologies can be of assistance to people with different types of disabilities. These are covered in this section. In particular:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:5(para) msgid "Keyboard Desktop Navigation - allows users to navigate the desktop without using a mouse or pointer device." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "Accessible Login - users can configure the login screen to be more accessible." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:10(title) msgid "Accessible Login" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:12(primary) msgid "accessible login feature" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:14(para) msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:18(para) msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:22(para) msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:29(para) msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:34(title) msgid "To Enable Accessible Login" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:36(primary) msgid "GDM" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:38(para) msgid "To configure GDM, perform the following steps:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:41(para) msgid "Log in as the root user." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:44(para) msgid "Open the file /etc/X11/gdm/gdm.conf." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:47(para) C/gnome-access-guide.xml:58(para) msgid "Search the file for the following line:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:49(literal) msgid "#AddGtkModules=false" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:51(para) msgid "and replace the line with the following:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:53(literal) msgid "AddGtkModules=true" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:55(para) msgid "This step enables the GtkModules." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:60(literal) msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:62(para) msgid "and delete the # from the start of the line so that the line reads:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:65(literal) msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:68(para) msgid "The above lines must be displayed as single lines in the gdm.conf file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:71(para) msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as On-Screen Keyboard and Screen Reader and Magnifier. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:77(para) msgid "If you need to use the Screen Reader and Magnifier, include gail and atk-bridge." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:80(para) msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include gail, atk-bridge, and dwellmouselistener." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:84(para) msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include keymouselistener." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:88(para) msgid "On-Screen Keyboard can operate without gail and atk-bridge but with a reduced feature set." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:93(para) msgid "For optimum accessibility, include gail and atk-bridge." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:96(para) msgid "Save the /etc/X11/gdm/gdm.conf file." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:98(para) msgid "If you make any changes to the /etc/X11/gdm/gdm.conf file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:101(command) msgid "gdm-restart" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:106(para) msgid "Edit the file /etc/group and append the following to the audio line:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:109(literal) msgid ",gdm" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:111(para) msgid "This step ensures that speech works with GDM." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:114(para) msgid "Restart your system." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:119(title) msgid "To Start Assistive Technologies at Login" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:121(primary) msgid "gestures" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:123(para) msgid "If you load the keymouselistener and dwellmouselistener GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:131(filename) msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:136(filename) msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:141(para) msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:144(para) msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:147(para) msgid "The gestures must be contained in a single line in the AccessKeyMouseEvents file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:151(title) msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:152(para) msgid "Edit the AccessKeyMouseEvents file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold CtrlS for one second to start Screen Reader and Magnifier in speech and Braille mode:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:158(literal) msgid "<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:163(title) msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:164(para) msgid "Edit the AccessKeyMouseEvents file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold CtrlM for one second to start Screen Reader and Magnifier in magnifier mode:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:170(literal) msgid "<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:175(title) msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:176(para) msgid "Edit the AccessKeyMouseEvents file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many On-Screen Keyboard users is a switch or button, this is a good way to enable users to start On-Screen Keyboard at login time." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:180(para) msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts On-Screen Keyboard in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:187(literal) msgid "<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:190(para) msgid "Users who use single switches may prefer to start On-Screen Keyboard in automatic scanning mode. The following line starts On-Screen Keyboard in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:194(literal) msgid "<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:197(para) msgid "For information about the On-Screen Keyboard operating modes, see the online Help for On-Screen Keyboard." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:201(title) msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:202(para) msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the AccessKeyMouseEvents file to associate motion gestures with assistive technologies." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:207(para) msgid "If the dwellmouselistener GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:210(para) msgid "For example, the following line starts On-Screen Keyboard in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:216(literal) msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:219(para) msgid "Note that the --input-device parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in /etc/X11/XF86Config." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:225(title) msgid "Additional Requirements for Accessible Login" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:226(para) msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and On-Screen Keyboard, including USB single switches and mouse-like pointing devices." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:233(para) msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes SendCore or AlwaysCore from any of InputDevice lines in the X Server configuration file." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:247(title) msgid "Keyboard Desktop Navigation" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:248(para) msgid "This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:253(title) msgid "Introduction to Keyboard Navigation" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:254(para) msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:256(para) msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See for information about how to customize keyboard shortcuts." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:261(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:263(primary) C/gnome-access-guide.xml:371(primary) C/gnome-access-guide.xml:471(primary) C/gnome-access-guide.xml:588(primary) C/gnome-access-guide.xml:680(primary) C/gnome-access-guide.xml:875(primary) C/gnome-access-guide.xml:944(primary) C/gnome-access-guide.xml:1018(primary) C/gnome-access-guide.xml:1083(primary) C/gnome-access-guide.xml:1135(primary) C/gnome-access-guide.xml:1148(primary) C/gnome-access-guide.xml:1196(primary) C/gnome-access-guide.xml:1271(primary) C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) C/gnome-access-guide.xml:1427(primary) C/gnome-access-guide.xml:1568(primary) C/gnome-access-guide.xml:1722(primary) C/gnome-access-guide.xml:1806(primary) C/gnome-access-guide.xml:1963(primary) C/gnome-access-guide.xml:2135(primary) C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) C/gnome-access-guide.xml:2306(primary) C/gnome-access-guide.xml:2357(primary) C/gnome-access-guide.xml:2409(primary) C/gnome-access-guide.xml:2726(primary) C/gnome-access-guide.xml:2788(primary) C/gnome-access-guide.xml:2882(primary) C/gnome-access-guide.xml:3067(primary) C/gnome-access-guide.xml:3171(primary) C/gnome-access-guide.xml:3293(primary) C/gnome-access-guide.xml:3618(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:264(secondary) msgid "essential" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:267(primary) C/gnome-access-guide.xml:1967(primary) msgid "caret navigation mode" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:269(para) msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:280(para) C/gnome-access-guide.xml:383(para) C/gnome-access-guide.xml:487(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:709(para) C/gnome-access-guide.xml:890(para) C/gnome-access-guide.xml:956(para) C/gnome-access-guide.xml:1034(para) C/gnome-access-guide.xml:1098(para) C/gnome-access-guide.xml:1162(para) C/gnome-access-guide.xml:1209(para) C/gnome-access-guide.xml:1284(para) C/gnome-access-guide.xml:1373(para) C/gnome-access-guide.xml:1442(para) C/gnome-access-guide.xml:1486(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1734(para) C/gnome-access-guide.xml:1824(para) C/gnome-access-guide.xml:1928(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2147(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2333(para) C/gnome-access-guide.xml:2384(para) C/gnome-access-guide.xml:2435(para) C/gnome-access-guide.xml:2560(para) C/gnome-access-guide.xml:2755(para) C/gnome-access-guide.xml:2816(para) C/gnome-access-guide.xml:2912(para) C/gnome-access-guide.xml:2962(para) C/gnome-access-guide.xml:3094(para) C/gnome-access-guide.xml:3199(para) C/gnome-access-guide.xml:3249(para) C/gnome-access-guide.xml:3305(para) C/gnome-access-guide.xml:3356(para) C/gnome-access-guide.xml:3566(para) msgid "Keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:283(para) C/gnome-access-guide.xml:386(para) C/gnome-access-guide.xml:490(para) C/gnome-access-guide.xml:606(para) C/gnome-access-guide.xml:712(para) C/gnome-access-guide.xml:893(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1037(para) C/gnome-access-guide.xml:1101(para) C/gnome-access-guide.xml:1165(para) C/gnome-access-guide.xml:1212(para) C/gnome-access-guide.xml:1287(para) C/gnome-access-guide.xml:1376(para) C/gnome-access-guide.xml:1445(para) C/gnome-access-guide.xml:1489(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para) C/gnome-access-guide.xml:1737(para) C/gnome-access-guide.xml:1827(para) C/gnome-access-guide.xml:1931(para) C/gnome-access-guide.xml:1983(para) C/gnome-access-guide.xml:2150(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2336(para) C/gnome-access-guide.xml:2387(para) C/gnome-access-guide.xml:2438(para) C/gnome-access-guide.xml:2563(para) C/gnome-access-guide.xml:2758(para) C/gnome-access-guide.xml:2819(para) C/gnome-access-guide.xml:2915(para) C/gnome-access-guide.xml:2965(para) C/gnome-access-guide.xml:3097(para) C/gnome-access-guide.xml:3202(para) C/gnome-access-guide.xml:3252(para) C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3359(para) C/gnome-access-guide.xml:3569(para) C/gnome-access-guide.xml:380(para) C/gnome-access-guide.xml:459(para) msgid "Function" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:749(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2098(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3337(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap) msgid "Tab" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:295(para) msgid "Give focus to the next element or control." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:300(keycap) C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2107(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3528(keycap) msgid "Shift" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:303(para) msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the Shift key reverses the navigation direction." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2643(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:313(para) msgid "Give focus to the next element or control, if the Tab key has a specific purpose in a control. For example, if you press Tab in a text box, the system inserts a tab space." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:317(para) msgid "To give focus to the previous element or control, press ShiftCtrlTab." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:323(para) C/gnome-access-guide.xml:533(para) C/gnome-access-guide.xml:719(para) C/gnome-access-guide.xml:910(para) C/gnome-access-guide.xml:976(para) C/gnome-access-guide.xml:1057(para) C/gnome-access-guide.xml:1303(para) C/gnome-access-guide.xml:1391(para) C/gnome-access-guide.xml:1496(para) C/gnome-access-guide.xml:1834(para) C/gnome-access-guide.xml:2343(para) C/gnome-access-guide.xml:3366(para) msgid "arrow keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:326(para) msgid "Navigate within an element or control." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:333(keycap) C/gnome-access-guide.xml:648(keycap) C/gnome-access-guide.xml:759(keycap) C/gnome-access-guide.xml:901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:985(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1334(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1401(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1540(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2395(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2827(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3036(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap) msgid "spacebar" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:337(para) msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:920(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1345(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1682(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2228(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2867(keycap) msgid "Esc" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:349(para) msgid "Close a window, menu, or drawer." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:355(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1991(keycap) msgid "F7" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:359(para) msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see ." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:369(title) msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:372(secondary) msgid "global" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:374(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1172(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1294(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) msgid "Alt" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:393(keycap) C/gnome-access-guide.xml:435(keycap) C/gnome-access-guide.xml:446(keycap) msgid "F1" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:396(para) msgid "Open the Main Applications Menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:397(para) C/gnome-access-guide.xml:406(para) C/gnome-access-guide.xml:418(para) C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:504(para) C/gnome-access-guide.xml:515(para) C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:1116(para) C/gnome-access-guide.xml:1125(para) msgid "You can customize this keyboard shortcut." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:402(keycap) C/gnome-access-guide.xml:555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:466(para) msgid "F2" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:405(para) msgid "Open the Run Application dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:412(keycap) C/gnome-access-guide.xml:424(keycap) msgid "Print Screen" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:416(para) msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:427(para) msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:439(para) msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:449(para) msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:565(keycap) C/gnome-access-guide.xml:574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:637(keycap) C/gnome-access-guide.xml:658(keycap) C/gnome-access-guide.xml:667(keycap) C/gnome-access-guide.xml:994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1066(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1248(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1635(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1949(keycap) msgid "F10" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:459(para) msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:469(title) msgid "Navigating the Desktop Background" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:472(secondary) msgid "for desktop background" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:474(para) msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:497(keycap) msgid "D" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:500(para) msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:502(para) msgid "To restore the windows, press CtrlAltD again." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:512(para) msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold CtrlAlt and continue to press Tab to switch the focus between the desktop background and the panels." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:536(para) msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:543(para) msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:547(para) msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:559(para) msgid "Rename the desktop background object that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:568(para) msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:577(para) msgid "Open the Desktop Background menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:586(title) msgid "Navigating Panels" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:589(secondary) msgid "for panels" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:591(para) msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:616(para) msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold CtrlAlt and continue to press Tab to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:630(para) msgid "Give focus to the next object on the panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:641(para) msgid "Open the Applications menu when the Menu Panel has focus. Continue to press F10 to switch focus between the Applications menu and the window list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:652(para) msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:661(para) msgid "Open the panel object popup menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:670(para) msgid "Open the panel popup menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:678(title) msgid "To Move a Panel Object" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:681(secondary) msgid "to move a panel object" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:684(para) msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:689(para) msgid "Press Tab to give focus to the object." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:692(para) msgid "Press ShiftF10 to open the panel object popup menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:696(para) msgid "Use the arrow keys to select the Move menu item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:700(para) msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:722(para) msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:728(para) C/gnome-access-guide.xml:1322(para) C/gnome-access-guide.xml:2088(para) C/gnome-access-guide.xml:3418(para) msgid "Shift + arrow keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:732(para) msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:738(para) C/gnome-access-guide.xml:1312(para) C/gnome-access-guide.xml:1505(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:3466(para) msgid "Ctrl + arrow keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:742(para) msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:753(para) msgid "Move the object to the next panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:763(para) msgid "Complete the move operation." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:771(para) msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:780(para) msgid "Illustration" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:783(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1749(para) C/gnome-access-guide.xml:1908(para) msgid "Description" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:796(phrase) C/gnome-access-guide.xml:814(phrase) C/gnome-access-guide.xml:834(phrase) msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:802(para) msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:820(para) msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the Geyes panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:840(para) msgid "Shows the effect of using using Shift + arrow keys to move the Geyes panel application on the panel. You can use the Shift + arrow keys to push the Volume Control and Help panel objects ahead of the object that you are moving." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:854(phrase) msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:860(para) msgid "Shows the effect of using Ctrl + arrow keys to move the Geyes panel application on the panel. You can use the Ctrl + arrow keys to swap position with the Volume Control and Help panel objects as you meet the objects." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:869(para) msgid "Panel applications that are Locked cannot be moved. To unlock a panel application, use the panel object menu and unselect Lock to Panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:873(title) msgid "To Navigate Drawers" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:876(secondary) msgid "for drawers" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:878(para) msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See for information about how to navigate a panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:905(para) msgid "Open or close the drawer that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:913(para) msgid "Navigate into the drawer that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:924(para) msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:942(title) msgid "To Navigate Menus on Panels" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:945(secondary) msgid "for menus on panels" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:947(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:971(para) msgid "Open the menu that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:979(para) msgid "Navigate the menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:989(para) msgid "Select a menu item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:997(para) msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1008(para) msgid "Close a menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1016(title) msgid "To Navigate Panel Applications" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1019(secondary) msgid "for panel applications" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1021(para) msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1049(para) msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the spacebar does nothing." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1060(para) msgid "Navigate the controls on the panel application." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1069(para) msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See for information about how to navigate menus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1081(title) msgid "Navigating Your Workspaces" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1084(secondary) msgid "for workspaces" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1086(para) msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1108(para) msgid "CtrlAlt + arrow keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1112(para) msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold CtrlAlt and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1121(para) msgid "CtrlShiftAlt + arrow keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1124(para) msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1133(title) msgid "Navigating Windows" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1136(secondary) msgid "for windows" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1138(para) msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1142(para) msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See for more information." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1146(title) msgid "To Give Focus to a Window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1149(secondary) msgid "to give focus to a window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1152(para) msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1175(para) msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold Alt and continue to press Tab to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1194(title) msgid "To Control a Window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1197(secondary) msgid "to control a window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1199(para) msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1222(para) msgid "Open the Window Menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1227(keycap) C/gnome-access-guide.xml:482(para) msgid "F4" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1230(para) msgid "Close the window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1237(emphasis) msgid "Solaris:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1238(keycap) msgid "Open" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1240(emphasis) msgid "Linux:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1240(keycap) msgid "F9" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1243(para) msgid "Minimize the window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1251(para) msgid "Maximize the window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1257(keycap) msgid "F5" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1260(para) msgid "Restore a maximized window to the original size of the window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1269(title) msgid "To Move a Window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1272(secondary) msgid "to move a window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1274(para) msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1297(para) msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1306(para) msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1316(para) msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1326(para) msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1338(para) msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1349(para) msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1358(title) msgid "To Resize a Window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary) msgid "to resize a window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1363(para) msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1383(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1464(keycap) msgid "F8" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1386(para) msgid "Start the resize operation." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1394(para) msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1405(para) msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1416(para) msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1425(title) msgid "To Navigate Paned Windows" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1428(secondary) msgid "for paned windows" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1430(para) msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1433(para) msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1453(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1939(keycap) msgid "F6" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1457(para) msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1468(para) msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press F8 again to give focus to the next resize handle." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1477(para) msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1499(para) msgid "Move the resize handle by a small amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1509(para) msgid "Move the resize handle by a large amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1516(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1882(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2069(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2670(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2705(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2993(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3145(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3448(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3492(keycap) msgid "Home" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1520(para) msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1528(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1892(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2079(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2496(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2532(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2634(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2713(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3004(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3156(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3409(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3457(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3500(keycap) msgid "End" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1532(para) msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1544(para) msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1555(para) msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1566(title) msgid "Navigating Applications" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1569(secondary) msgid "for applications" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1571(para) msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1576(term) msgid "Windows" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1578(para) msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See for information about how to navigate windows." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1584(term) msgid "Dialogs" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1586(para) msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See for information about how to navigate dialogs." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1592(term) C/gnome-access-guide.xml:1583(term) msgid "Controls" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1594(para) msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1602(para) msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1605(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1607(para) msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press Alt in combination with the access key to perform an action." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1615(para) msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) msgid "Open the first menu on the application menubar." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1644(para) msgid "Alt + access key" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1648(para) msgid "Open the menu that is associated with the access key." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1654(para) msgid "access keys" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1657(para) msgid "Select the menu item that is associated with the access key." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1663(para) msgid "left arrow and right arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1667(para) msgid "Switch focus between the menus on the menubar." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1672(para) C/gnome-access-guide.xml:2157(para) msgid "up arrow and down arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1676(para) msgid "Move focus into a menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1686(para) msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1692(keycap) msgid "O" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1695(para) msgid "Open the file selector dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1700(keycap) msgid "S" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1703(para) msgid "Open the Save dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1708(keycap) msgid "L" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1711(para) msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1720(title) msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1723(secondary) msgid "for dialogs" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1725(para) msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1744(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2205(para) msgid "access key" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1747(para) msgid "Activate or select a control." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) msgid "Give focus to the next control." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1762(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2571(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3014(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3123(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3431(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3476(keycap) msgid "Page Up" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1765(para) msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2059(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2581(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2618(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2661(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3025(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3134(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3439(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3484(keycap) msgid "Page Down" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1773(para) msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1783(para) msgid "Close the dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2195(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3510(keycap) msgid "Return" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1793(para) msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1804(title) msgid "Navigating the File Manager" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1807(secondary) msgid "for file manager" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1809(para) msgid "By default, the file manager operates in Spatial mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called Browser mode, exists that uses the same window for each folder." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1811(para) msgid "For more information about different modes for the file manager, see the user guide." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1814(title) msgid "To Navigate a Folder" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1815(para) msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1837(para) msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1846(para) msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1857(para) msgid "Open the focused file or folder." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1862(para) msgid "Ctrl + spacebar" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1866(para) msgid "Select the item that currently has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1871(para) msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a filename." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1875(para) msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1886(para) msgid "Select the first file or folder within the current folder." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1896(para) msgid "Select the last file or folder within the current folder." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) msgid "backspace" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1906(para) msgid "Open the current folder's parent folder." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1914(title) msgid "To Navigate Browser Window Components" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1916(para) msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1919(para) msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1943(para) msgid "Switch focus between the side pane and the view pane." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1952(para) msgid "Open the side pane popup menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1961(title) msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary) msgid "for Help content" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1969(para) msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the Yelp help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1995(para) msgid "Switch to caret navigation mode." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2000(para) C/gnome-access-guide.xml:2182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2446(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2466(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3210(keycap) msgid "left arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2003(para) msgid "Move one character to the left." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2008(para) C/gnome-access-guide.xml:2168(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2456(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2475(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3220(keycap) msgid "right arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2011(para) msgid "Move one character to the right." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2016(para) C/gnome-access-guide.xml:2592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2687(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2847(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2923(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2973(keycap) msgid "up arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2019(para) msgid "Move up one line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2024(para) C/gnome-access-guide.xml:2601(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2696(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2857(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2934(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2983(keycap) msgid "down arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2027(para) msgid "Move down one line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2032(para) msgid "Ctrl + left arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2035(para) msgid "Move to the beginning of the previous word." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2040(para) msgid "Ctrl + right arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2043(para) msgid "Move to the end of the next word." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2053(para) msgid "Scroll up one page of content." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2063(para) msgid "Scroll down one page of content." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2073(para) msgid "Move to the beginning of the current line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2083(para) msgid "Move to the end of the current line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2102(para) msgid "Move focus to the next focusable control." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2110(para) msgid "Move focus to the previous focusable control." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2117(keycap) msgid "Enter" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2121(para) msgid "Activate a button or submit a form." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2129(title) msgid "Navigating Standard Elements and Controls" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2130(para) msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2133(title) msgid "To Navigate Menus" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2136(secondary) msgid "for menus" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2138(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2161(para) msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2172(para) msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2175(para) msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2186(para) msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2188(para) msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2199(para) msgid "Select the focused menu item and close the open menus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2208(para) msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2219(para) msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2232(para) msgid "Close the open menus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2240(title) msgid "To Navigate Buttons" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary) msgid "for buttons" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2245(para) msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2248(title) msgid "Sample Button" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2255(phrase) msgid "Close button." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2260(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2284(para) msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2295(para) msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2304(title) msgid "To Navigate Radio Buttons" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2307(secondary) msgid "for radio buttons" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2309(para) msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2312(title) msgid "Sample Radio Button" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2319(phrase) msgid "Two sample radio buttons." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2324(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2346(para) msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2355(title) msgid "To Navigate Check Boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2358(secondary) msgid "for check boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2360(para) msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2363(title) msgid "Sample Check Box" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2370(phrase) msgid "Sample check box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2375(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2399(para) msgid "Select or deselect the check box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2407(title) msgid "To Navigate Text Boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2410(secondary) msgid "for text boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2412(para) msgid "Text boxes are controls in which you type text." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2414(title) msgid "Sample Single Line Text Box" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2421(phrase) msgid "Sample text box with one input line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2426(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2450(para) msgid "Position the cursor one character to the left." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2460(para) msgid "Position the cursor one character to the right." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2469(para) msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold Ctrl and continue to press left arrow to position the cursor at the start of the previous word." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2478(para) msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold Ctrl and continue to press right arrow to position the cursor at the end of the next word." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) msgid "Position the cursor at the start of the line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2500(para) msgid "Position the cursor at the end of the line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2506(para) msgid "Shiftleft arrow or right arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2515(para) msgid "ShiftCtrlleft arrow or right arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2518(para) msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2527(para) msgid "Select all text to the left of the cursor." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2535(para) msgid "Select all text to the right of the cursor." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2541(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3519(keycap) msgid "A" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2544(para) msgid "Select all text in the text box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2550(para) msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2575(para) msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press Page Up again to position the cursor at the top of the previous view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2585(para) msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press Page Down again to position the cursor at the end of the previous view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2595(para) msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold Ctrl and continue to press the up arrow key to position the cursor at the start of the previous paragraph." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2604(para) msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold Ctrl and continue to press the down arrow key to position the cursor at the end of the next paragraph." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2613(para) msgid "Position the cursor one view width to the left." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2621(para) msgid "Position the cursor one view width to the right." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2629(para) msgid "Position the cursor at the start of the text box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2637(para) msgid "Position the cursor at the end of the text box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2646(para) msgid "Give focus to the next control on the dialog." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2655(para) msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold Shift and continue to press Page Up to extend the selection to the start of the previous view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2664(para) msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold Shift and continue to press Page Down to extend the selection to the end of the next view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2673(para) msgid "Select the text to the start of the line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2681(para) msgid "Select the text to the end of the line." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2690(para) msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2699(para) msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2708(para) msgid "Select the text to the start of the text box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2716(para) msgid "Select the text to the end of the text box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2724(title) msgid "To Navigate Spin Boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2727(secondary) msgid "for spin boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2729(para) msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2732(title) msgid "Sample Spin Box" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2739(phrase) msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2744(para) msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in . The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2765(para) msgid "up arrow or down arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2768(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2774(para) msgid "Page Up or Page Down" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2778(para) msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2786(title) msgid "To Navigate Drop-Down Lists" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary) msgid "for drop-down lists" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2791(para) msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2795(title) msgid "Sample Drop-Down List" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2802(phrase) msgid "Sample drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2831(para) msgid "This key performs one of the following functions:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2834(para) msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2838(para) msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2851(para) C/gnome-access-guide.xml:2977(para) msgid "Select the previous list item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2861(para) C/gnome-access-guide.xml:2987(para) msgid "Select the next list item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2871(para) msgid "Close the list without changing the selection." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2880(title) msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2883(secondary) msgid "for drop-down combination boxes" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2886(para) msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2889(title) msgid "Sample Drop-Down Combination Box" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2896(phrase) msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2901(para) msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2927(para) msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2938(para) msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2944(para) msgid "Ctrldown arrow (Solaris only)" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2947(para) msgid "Open the drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2953(para) msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2997(para) msgid "Select the first item on the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3008(para) msgid "Select the last item on the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3018(para) msgid "Select the item at the top of the current list view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3029(para) msgid "Select the item at the bottom of the current list view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3040(para) msgid "Accept the current selection and close the drop-down list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3049(para) msgid "Scroll to the left of the list, if required." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3057(para) msgid "Scroll to the right of the list, if required." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3065(title) msgid "To Navigate Sliders" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3068(secondary) msgid "for sliders" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3070(para) msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3073(title) msgid "Sample Slider" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3080(phrase) msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3085(para) msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3104(para) msgid "left arrow or up arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3107(para) msgid "Move the slider left or up by a small amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3113(para) msgid "right arrow or down arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3117(para) msgid "Move the slider right or down by a small amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3127(para) msgid "Move the slider left or up a large amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3138(para) msgid "Move the slider right or down a small amount." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3149(para) msgid "Move the slider to the maximum value." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3160(para) msgid "Move the slider to the minimum value." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3169(title) msgid "To Navigate Tabbed Sections" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3172(secondary) msgid "for tabbed sections" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3175(title) msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3182(phrase) msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3187(para) msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3190(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3214(para) C/gnome-access-guide.xml:3263(para) msgid "Give focus to the previous tabbed section." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3224(para) C/gnome-access-guide.xml:3272(para) msgid "Give focus to the next tabbed section." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3230(para) msgid "Tab orCtrldown arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3233(para) msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3239(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3259(para) msgid "CtrlPage Up or CtrlAltPage Up" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3264(para) msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses CtrlPage Up for another purpose." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3269(para) msgid "CtrlPage Down or CtrlAltPage Down" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3273(para) msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses CtrlPage Down for another purpose." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3282(para) msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3291(title) msgid "To Navigate Lists" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3294(secondary) msgid "for lists" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3296(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3315(para) msgid "left arrow or right arrow" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3319(para) msgid "Give focus to the previous or next column header." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3330(para) msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3341(para) msgid "Give focus to the list contents." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3347(para) msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3369(para) msgid "Select the next or previous row or column." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3379(para) msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press Page Up again to select the top row of the previous view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3391(para) msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press Page Down again to select the bottom row of the next view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3403(para) msgid "Select the first row in the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3413(para) msgid "Select the last row in the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3422(para) msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3425(para) msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3434(para) msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3442(para) msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3451(para) msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3460(para) msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3470(para) msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the spacebar" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3479(para) msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3487(para) msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3495(para) msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3503(para) msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3514(para) msgid "Activate the item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3522(para) msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3531(para) msgid "Give focus to the column header, if applicable." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3540(title) msgid "To Navigate Trees" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3541(para) msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3544(title) msgid "Sample Tree Structure" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3551(phrase) msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3556(para) msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in . In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3576(para) msgid "+ (plus)" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3579(para) msgid "Expand the focused item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3584(para) msgid "- (minus)" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3587(para) msgid "Collapse the focused item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) msgid "Back Space" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3598(para) msgid "Select the parent item." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3603(keycap) msgid "F" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3606(para) msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3616(title) msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3619(secondary) msgid "customizing" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3621(para) msgid "Use the Keyboard Shortcuts preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3626(para) msgid "To start the Keyboard Shortcuts preference tool, choose SystemPreferencesKeyboard Shortcuts. The Desktop shortcuts table lists the keyboard shortcut that is associated with each action." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3630(title) msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3631(para) msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3635(para) msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3639(para) C/gnome-access-guide.xml:3655(para) msgid "Click on the keyboard shortcut in the Shortcut column. The text Type a new accelerator, or press Backspace to clear is displayed in the Shortcut column." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3643(para) C/gnome-access-guide.xml:3675(para) msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the Shortcut column." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3648(para) C/gnome-access-guide.xml:3680(para) msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3651(para) msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3659(para) C/gnome-access-guide.xml:3688(para) msgid "Press Back Space. The keyboard shortcut is disabled." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3665(title) msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3666(para) msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3670(para) msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text Type a new accelerator, or press Backspace to clear is displayed in the Shortcut column." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3683(para) msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text Type a new accelerator, or press Backspace to clear is displayed in the Shortcut column." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2(title) msgid "Low Vision or Blindness" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3(para) msgid "From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-sightedness or near-sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with these disabilities are concerned with being able to see text or images on a computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make a big difference in legibility for people who have low vision." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:4(para) msgid "The technologies that can assist those with low vision or blindness are:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:6(para) msgid "Screen Magnifier - this is like a magnifying glass. People using them are able to control what area of the computer screen they want enlarged, and can move that focus to view different areas of the screen. They are also known as screen enlargers or large print programs." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:7(para) msgid "Screen Reader - this makes on-screen information available as synthesized speech or a refreshable Braille display. They can only translate text based information. Graphics can be translated if there is alternative text describing the visual images. They are also known as blind access utilities or screen reviewers." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:8(para) msgid "Desktop Appearance Enhancement - users can configure the desktop to be easy to read, for example by increasing text size and using high contrast themes." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:12(title) C/gnome-access-guide.xml:14(primary) msgid "Screen Reader and Magnifier" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:17(primary) msgid "Orca" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:19(para) msgid "The Orca Screen Reader and Magnifier application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. Orca provides the following functionality:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:24(para) msgid "Screen reader" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:25(para) msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:30(para) msgid "Magnifier" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:31(para) msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:35(para) msgid "The following sections provide information about Orca and how to use it." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:37(title) msgid "Introduction to Orca" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:39(title) msgid "What is Orca?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:40(para) msgid "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, braille, and magnification, Orca helps provide access to applications and toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME desktop). Orca is also free open source software." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:48(title) msgid "Why the name Orca?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:49(para) msgid "One of the first DOS screen readers was Flipper by Omnichron corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen reader from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs access With Speech\" (or JAWS). Meanwhile in the UK we had the company Dolphin systems making their own DOS screen reader." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:57(para) msgid "While there isn't otherwise an obvious connection between blindness and creatures from the sea, there is certainly a long tradition around it." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:60(para) msgid "Hence the lore is that it is just keeping with the sea animal naming theme of screen readers. Plus, Orca is a lot tougher sounding than Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:66(title) msgid "What's the schedule?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:67(para) msgid "Orca is part of the GNOME platform and Orca's releases are coupled with the releases of the GNOME platform." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:71(title) msgid "How do I request a new feature?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:72(para) msgid " Bugs and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the GNOME Bug Tracking System. Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be found in the GNOME introduction to Subversion (svn)." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:83(title) msgid "Where is the discussion list?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:84(para) msgid "You can get in touch with developers and other users by sending an e-mail to the Orca mailing list ( Archives)." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:94(title) msgid "Is braille supported?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:95(para) msgid "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is integrated well with Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to man. Please refer to the Braille page for more information." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:103(title) msgid "Is contracted braille supported?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:104(para) msgid "Orca currently only supports uncontracted braille. Future support for contracted braille, however, is in our plans. Please refer to GNOME bug 354470 to track the progress on this front." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:112(title) msgid "What voices are available?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:113(para) msgid "Orca provides interfaces to both gnome-speech and emacspeak speech services. As such, the available voices for Orca are only restricted by the speech engines supported by the available speech services. For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, Cepstral, IBMTTS, and others may be on the way soon. Keep an eye on the gnome-speech package for more progress in this area." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:127(title) msgid "What languages are supported?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:128(para) msgid "The GNOME Translation teams are composed of many passionate volunteers from around the world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. Please see the Orca translation status page for the large number of languages into which Orca has been translated. Note that the support for a language also depends upon a speech synthesis engine that supports the language whether BrlTTY has braille tables for the language or not." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:141(title) msgid "How well does magnification work?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:142(para) msgid "Orca currently uses the gnome-mag magnification service. As of this writing (GNOME 2.18), gnome-mag has incorporated some support for smoother full screen magnification, which relies upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not always function well on all platforms, so smooth full screen magnification may not always work." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:152(title) msgid "How is web access coming along?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:153(para) msgid "We are targeting Firefox 3 for providing compelling web access. The work is progressing step by step and both the Orca and Firefox teams are working feverishly to get it done." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:160(title) msgid "Using Orca" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:162(title) msgid "Initial Set-up" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:163(para) msgid "When you run Orca for the first time, it will automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later point, you can pass the --setup option to Orca the next time you run it. Furthermore, while Orca is running, you can press InsertSpace to bring up the Orca setup window. Finally, Orca provides a text setup utility that you can start by passing the --text-setup option to Orca. All of these options will create a ~/.orca/user-settings.py file that holds your preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You need to log out and log back in for the accessibility infrastructure settings to take effect." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:182(title) msgid "How do I run Orca?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:183(para) msgid "Run Orca by typing orcainto a Terminal. You can do so from a virtual console window if you do not yet have access to the GUI. Orca will automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet set up for accessibility." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:191(title) msgid "Quitting Orca" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:192(para) msgid "To quit orca, press InsertQ. A confirmation dialog will appear. Select \"yes\" to quit. If the system seems unresponsive, you can do a couple things:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:201(para) msgid "Run orca --quit from a terminal window, such as a virtual console (press CtrlAltF1 on most Linux platforms to get to a virtual console and then AltF7 to get back to the desktop). This will kill orca and clean up after it. You can then rerun orca using the Orca command." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:216(para) msgid "Press CtrlAltBackspace to kill your login session and get back to the graphical login prompt." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:228(title) msgid "Customizing Orca" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:230(title) msgid "How do I define my own keybindings?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:231(para) msgid "You can currently redefine your key bindings for Orca in two main ways. The first way is to be able to choose between the destkop and laptop layouts, which can be selected on the \"General\" page of the Orca Configuration GUI (press InsertSpace to bring up the Orca preferences GUI). For finer-grained control, you can also redefine indivual key bindings on the \"Key Bindings\" page of the Orca Configuration GUI." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:243(para) msgid "The remainder of this answer might be out of date." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:246(para) msgid "Here's an example you can add to your ~/.orca/user-settings.py file. It sets up a global keybinding for InsertT ( Insert is the Orca modifier) to speak and braille \"Hello World.\"" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:286(title) msgid "Use a keyboard command to make Orca speak or braille the current date and time" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:288(para) msgid "Place the following lines in ~/.orca/orca-customizations.py. If this file does not exist, create it." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:326(para) msgid "Note that in this case InsertD will be used to report current information about the time and date." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:334(title) msgid "How do I set up my own custom script area?" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:335(para) msgid "The short answer is that if you create an empty ~/.orca/orca-scripts/__init__.py and place your custom scripts in ~/.orca/orca-scripts, Orca will pick up any scripts from there before looking in the installed area." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:343(title) msgid "Orca Configuration GUI" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:344(para) msgid "The Orca Configuration GUI allows you to customize the behavior and features of Orca, such as speech, braille, and magnification. For example, you can select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and modify the existing keyboard layout with fine grained control. To bring up the Orca Configuration GUI, press <ORCA MODIFIER>Space, where <ORCA MODIFIER> is Insert when you use the desktop key bindings, and Caps Lock when you use the laptop key bindings." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:362(para) msgid "The Orca Configuration GUI is a multi-page dialog containing several sections, each of which is described in the following sections." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:366(title) msgid "General Page" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:367(para) msgid "The \"General\" page allows you to customize general aspects of Orca. These include the following:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:370(title) msgid "Keyboard layout" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:371(para) msgid "The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You select which layout you want by selecting one of the following option:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:378(para) msgid "Desktop - if selected, the Desktop Keyboard Layout will be used." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:382(para) msgid "Laptop - if selected, the Laptop Keyboard Layout will be used" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:388(title) msgid "Show Orca main window" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:389(para) msgid "The Orca main window provides you with a graphical way to display the Orca Configuration GUI (also obtainable via InsertSpace) and to quit Orca (also achievable via InsertQ). Many users do not like the Orca main window because it shows up in the window manager's tab order when you press AltTab to switch windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell Orca to not show the Orca main window." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:410(title) msgid "Quit Orca without Confirmation" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:411(para) msgid "Normally, when you press InsertQ to quit Orca or press the Quitbutton in the Orca main window, Orca will pop up a confirmation dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the confirmation window from appearing." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:422(title) msgid "Disable gksu keyboard grab" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:423(para) msgid "When running system administration commands from the launch menu, many distributions use an application known as gksuto authorize the user to run these commands ( gksuis the GUI that asks you for your password). When it runs, gksuenables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other application on the desktop, including Orca. The result of a keyboard grab is that Orca will not receive any keyboard events, preventing Orca from functioning normally." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:436(para) msgid "By selecting the Disable gksu keyboard grabbutton, you will turn off the keyboard grab behavior, allowing Orca to functional normally with system administration applications." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:442(para) msgid "The keyboard grab is a security attempt by gksuto prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and obtaining your password. Please be advised that disabling gksu's keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:448(para) msgid "If you do not feel comfortable with this, you can always use the root account for system administration purposes. To do so, you need to enable the root account for login, and the logout and log back in as root whenever you want to perform a system administration command." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:457(title) msgid "Present tooltips" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:458(para) msgid "When checked, this option will tell Orca to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing CtrlF1 when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:471(title) msgid "Speech Page" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:472(para) msgid "The speech page allows you to customize how Orca uses speech synthesis." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:475(title) msgid "Enable speech" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:476(para) msgid "The first control of note on the speech page is the enable speech check box. This check box toggles whether or not Orca will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability to enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:486(title) msgid "Speech System and Speech Synthesizer" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:487(para) msgid "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. Orca provides support for a growing number of speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon how your machine is configured, you may have all or none of these options. Typically, you will have just GNOME-speech." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:495(para) msgid "First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech works best at this time. After making your selection, tab to the speech synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:502(title) msgid "Voice Settings" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:503(para) msgid "If your synthesizer supports it, Orca can utilize multiple voices in order to identify special cases within an application, such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the betty voice to denote upper case. To accomplish this, you could do the following:" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:513(para) msgid "Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case voice is selected." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:517(para) msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:521(para) msgid "The next three sliders in the tab order allow adjustment of the synthesizer's rate, pitch and volume respectively." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:524(para) msgid "Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing InsertUp Arrow and InsertDown Arrow. You can also modify the speaking rate by pressing InsertLeft Arrow and InsertRight Arrow." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:545(title) msgid "Punctuation Level" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:546(para) msgid "The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer . The available levels are none, some, most, and all." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:553(title) C/gnome-access-guide.xml:646(title) msgid "Verbosity" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:554(para) msgid "The verbosity setting determines the amount of information that will be spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it is set to brief, these shortcut keys are not announced." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:562(title) msgid "Table Row Speech" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:563(para) msgid "The table row speech option determines the way in which Orca will read items within tables. The available settings are speak current row, or speak current cell. The ability to adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider the process of browsing email messages in Evolution. In this instance it may be preferable to set table speech to current row, so that while arrowing through the list of messages, all relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has attachments is read automatically. While the current row setting is active, it is still possible to read individual cells by using the left and right arrows." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:576(para) msgid "Note that you can quickly toggle this behavior by pressing InsertF11." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:584(title) msgid "Speak Indentation" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:585(para) msgid "When working with code or editing documents, it is often desirable to be aware of justification as well as indentation. Selecting the speak indentation and justification check box will cause Orca to provide this information." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:593(title) msgid "Speak Blank Lines" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:594(para) msgid "Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a document. Other users do not. If the speak blank lines check box is selected, Orca will speak blank lines." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:602(title) msgid "Braille Page" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:603(para) msgid "The braille page allows you to customize various aspects about the use of braille. Orca does not automatically start BrlTTY for you -- you typically need to do that yourself, and it is something that is usually done at boot time." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:609(title) msgid "Enable Braille Support" msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:610(para) msgid "The first control on the braille page is the enable braille support check box. This check box toggles whether or not Orca will make use of a braille display. This option, along with the ability to enable braille and enable magnifier support, allow Orca to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, Orca will recover gracefully and will not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you need to restart Orca in order for it to use braille." msgstr "" #: C/gnome-ac