msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-06 03:19+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-schedule.xml:274(None) msgid "@@image: 'figures/gnome-schedule_main.png'; md5=a330f285d64bd1070bf0b2ea61926c40" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-schedule.xml:343(None) msgid "@@image: 'figures/gnome-schedule_new_task.png'; md5=c13fbc3a2faa6145c9370a9137dc86ba" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-schedule.xml:373(None) msgid "@@image: 'figures/gnome-schedule_new_task_recurrent.png'; md5=7502298e8a4a17232ed9a6d28855426a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-schedule.xml:418(None) msgid "@@image: 'figures/gnome-schedule_new_task_once.png'; md5=a8e20668ea7afd0ada8f6f5e66cdbff8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-schedule.xml:480(None) msgid "@@image: 'figures/gnome-schedule_templates.png'; md5=884d645f5cb300b4a2ad434ad5db2916" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:37(title) C/gnome-schedule.xml:136(revnumber) msgid "Gnome Schedule User Guide V2.2" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:38(para) msgid "User Guide for the application Gnome Schedule" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:40(year) msgid "2005-2008" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:41(holder) msgid "Rodrigo Marcos Fombellida rmarcos@svn.gnome.org" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:55(publishername) C/gnome-schedule.xml:68(orgname) C/gnome-schedule.xml:123(para) C/gnome-schedule.xml:132(para) C/gnome-schedule.xml:141(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:65(firstname) msgid "Rodrigo" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:66(surname) msgid "Marcos Fombellida" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:69(email) msgid "rmarcos@svn.gnome.org" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:118(revnumber) msgid "Gnome Schedule User Guide V2.0" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:119(date) msgid "August 2005" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:121(para) C/gnome-schedule.xml:130(para) msgid "Rodrigo Marcos Fombellida rmarcos@cvs.gnome.org" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:127(revnumber) msgid "Gnome Schedule User Guide V2.1" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:128(date) msgid "June 2006" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:137(date) msgid "January 2008" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:139(para) msgid "Rodrigo Marcos Fombellida rmarcos@svn.gnome.org" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:146(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.0.0 of Gnome Schedule." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:149(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:150(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnome Schedule application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:160(primary) C/gnome-schedule.xml:0(application) C/gnome-schedule.xml:0(application) C/gnome-schedule.xml:0(application) C/gnome-schedule.xml:0(application) msgid "Gnome Schedule" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:171(title) msgid "Introduction" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:172(para) msgid "Gnome Schedule is a graphical tool that lets you schedule tasks with ease, to be run unattended at a specified time or periodically. These tasks, also known as jobs, can be either a command with its corresponding parameters or a script file with multiple instructions." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:175(para) msgid "You can use Gnome Schedule to program repetitive tasks in your daily work that can be automated. You can also run a heavy task at night while you are sleeping, for example, backing up your documents." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:179(title) msgid "How does Gnome Schedule work?" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:180(para) msgid "Gnome Schedule uses cron and at to program job executions. These are two system services commonly used by Linux-like systems. Gnome Schedule provides a single graphical interface to configure both and present jobs in a way easy to understand for everyone." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:186(title) msgid "About cron and at" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:188(guilabel) msgid "Cron" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:190(para) msgid "If you were to configure cron manually to execute a command, for example every Tuesday, you would have to use the command crontab in this way: \n$ crontab -e\n* * * * 2 <command> --parameters #comments\n\t " msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:200(para) msgid "See man cron and man crontab for more information about cron" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:205(guilabel) msgid "At" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:207(para) msgid "If you were to configure at manually to execute a command, for example tomorrow at this time, you would have to use the command at in this way: \n$ at tomorrow\nat> <command_1> --parameters \nat> <command_2> --parameters \nat> Ctrl + D\n " msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:218(para) msgid "See man at for more information about at" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:234(title) msgid "Getting Started" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:237(title) msgid "To Start Gnome Schedule" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:238(para) msgid "You can start Gnome Schedule in the following ways:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:242(term) msgid "Applications menu" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:244(para) msgid "Choose System ToolsSchedule." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:252(term) msgid "Command line" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:254(para) msgid "To start Gnome Schedule from a command line, type the following command, then press Return:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:257(command) msgid "gnome-schedule" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:265(title) msgid "When You Start Gnome Schedule" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:266(para) msgid "When you start Gnome Schedule, the main window is displayed:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:270(title) msgid "Main Window" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:277(phrase) msgid "Shows main window. Contains title bar, tool bar, and task list." msgstr "" #. for example, the items on the menubar and on the tool bar. This section is optional. #: C/gnome-schedule.xml:287(para) msgid "The Gnome Schedule main window contains the following elements:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:291(term) msgid "The tool bar." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:293(para) msgid "The tool bar contains buttons that give you access to every function in the application." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:297(term) msgid "Task list." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:302(term) msgid "Task:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:303(para) msgid "Describes the type of the task: \"Recurrent\", when the task runs repeatedly or \"Once\", when the task is done only once." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:306(term) msgid "Description:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:307(para) msgid "Shows a brief description of the task." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:309(term) msgid "Date and Time:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:310(para) msgid "Shows when the task is going to be executed." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:312(term) msgid "Command preview:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:313(para) msgid "Shows the command that is going to be executed." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:299(para) msgid "The Task list shows information about current scheduled tasks and pending jobs. For every task, the following information is detailed: " msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:321(para) msgid "You can read a brief description of some of the objects and icons on the Gnome Schedule interface, by pointing them with the mouse and waiting for a few seconds." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:329(title) msgid "Adding a New Scheduled Task" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:332(title) msgid "Choosing the type of task to add" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:333(para) msgid "You can add a new scheduled task by pressing the New button in the main window tool bar." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:335(para) msgid "The following dialog window will appear letting you to choose the type of task you want to schedule:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:339(title) msgid "Task Type Selection Dialog Window" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:346(phrase) msgid "Shows task type selection dialog window." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:354(para) msgid "by pressing the first button you will be able to schedule a task that will be executed periodically." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:356(para) msgid "by pressing the second button you will be able to schedule a task that will only be executed once." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:358(para) msgid "by pressing the third button you will be able to create a task from a template. Templates usage is explained in ." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:365(title) msgid "Adding a scheduled task that will launch recurrently" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:366(para) msgid "Choosing this option, the following dialog window is shown:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:369(title) C/gnome-schedule.xml:414(title) msgid "\"Create a New Scheduled Task\" window" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:376(phrase) msgid "Shows \"Create a New Scheduled Task\" window." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:384(term) msgid "Description" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:385(para) msgid "Lets you add a brief description of the task." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:387(term) msgid "Command" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:388(para) msgid "Enter here the command or script that will be periodically executed by this task." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:392(guilabel) msgid "Time & Date" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:394(term) msgid "Basic" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:395(para) msgid "Lets you select the frequency for task execution among a list of common intervals." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:398(term) msgid "Advanced" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:399(para) msgid "Lets you create custom time expressions in case you need more flexibility." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:403(guilabel) msgid "Preview" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:404(para) msgid "Lets the user check if the selected frequency is correct." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:410(title) msgid "Adding a scheduled task that will launch once" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:411(para) msgid "Choosing this option the following dialog window is shown:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:421(phrase) msgid "Shows \"Create a New Scheduled Task\" window" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:433(title) msgid "Modifying a Scheduled Task" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:434(para) msgid "You can modify a scheduled task by selecting it from the Task list with one click and by pressing the Edit button from the main window tool bar. Then, the Edit a Scheduled Task window will be opened showing the task properties." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:436(para) msgid "Now, you will be able to modify any field you want. When you have finished you can press Apply button to save the changes or Cancel button to omit them." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:439(para) msgid "You can edit a task faster by simply double-clicking on it in the task list." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:445(title) msgid "Deleting a Scheduled Task" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:446(para) msgid "You can delete a scheduled task by selecting it from the Task list with one click and by pressing the Delete button in the main window tool bar. Next, you will be asked for confirmation. By answering Yes, the scheduled task will be removed from the Task list." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:450(para) msgid "Non-recurrent tasks disapear automatically from the list when they are done." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:456(title) msgid "Manually Running Scheduled Task" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:457(para) msgid "You can trigger a scheduled task by selecting it from the Task list with one click and by pressing the Run task button in the main window tool bar." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:461(para) msgid "The task will be executed and its output will be displayed in a terminal window, letting you check if the task is correctly set." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:468(title) msgid "Using Templates" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:469(para) msgid "Gnome Schedule lets you save tasks as templates in order to reuse it later. This way, you will be able to create new scheduled tasks faster." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:470(para) msgid "To manage templates press the Template button on the main window tool bar. A new window will show you a list of available templates. From this window you can create, modify, delete and use templates." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:476(title) msgid "Template manager window" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:483(phrase) msgid "Shows the \"Manage templates\" window" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:490(para) msgid "You can have common tasks saved as templates. So, you will not have to write the same stuff again and again!" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:498(title) msgid "Using Gnome Schedule as root" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:499(para) msgid "When you use Gnome Schedule as superuser, you can view, edit and add other users scheduled tasks." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:500(para) msgid "You can change the user by pressing the Change User button in the main window tool bar. Then, a dialog window will be shown. Choose the desired user from the drop-down list and press OK button. Now the main window will show the scheduled tasks of the selected user." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:505(para) msgid "Please, keep in mind that this option is only available for system administrators." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:511(title) msgid "Using Gnome Schedule to launch graphical applications" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:512(para) msgid "You can use Gnome Schedule to launch a graphical application automatically, but there are some information you would consider before:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:516(title) msgid "About DISPLAY environment variable" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:517(para) msgid "When you run a graphical application from the command line you must first set the environment variable DISPLAY. This variable is used to tell your graphical application what X server to use. Normally you will want to use the one installed on your own computer. In that case you need to set the DISPLAY variable in this way:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:522(command) msgid "DISPLAY=:0.0" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:523(para) msgid "where :0.0 means use screen 0 of X server 0 in this computer." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:524(para) msgid "If you want display the application in a remote screen you can specify the IP address of the remote X server:" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:526(command) msgid "DISPLAY=192.168.0.25:0.0" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:530(title) msgid "Setting DISPLAY variable for tasks that will launch once" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:531(para) msgid "When you are creating or modifying a task, you can define the DISPLAY variable in the script text box. Make the definition at the begining of the script." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:536(title) msgid "Setting DISPLAY variable for tasks that will launch recurrently" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:537(para) msgid "Gnome Schedule does not support yet setting environment variables for recurrent tasks, but it will do soon. In the meantime, you can manually create a script that first defines DISPLAY variable and then calls the graphical application. Finally, you can create a recurrent task to launch the script." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:544(title) msgid "About X server" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:545(para) msgid "The X server is part of the X Window System. It is in charge of drawing windows on the screen and processing the user input from a keyboard or any other peripheral." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:548(para) msgid "If you need more information about X server or the X Window System you can read its entry in the Wikipedia." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:574(title) msgid "About Gnome Schedule" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:576(title) msgid "Authors" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:577(para) msgid "Gnome Schedule was written by Philip Van Hoof (pvanhoof@gnome.org), Kristof Vansant (de_lupus at pandora dot be) and Gaute Hope (eg@gaute.vetsj.com). To find more information about Gnome Schedule, please visit the Gnome Schedule Web Page." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:586(title) msgid "Reporting Bugs" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:587(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this document." msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:595(title) msgid "License" msgstr "" #: C/gnome-schedule.xml:596(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-schedule.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""