# Catalan translations for gnome-power-manager package # Traduccions al català del paquet «gnome-power-manager». # Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the # gnome-power-manager package. # Josep Puigdemont , 2005, 2006. # Esteve Blanch , 2006. # David Planella , 2007, 2008, 2009, 2010. # # Sleep: mode de baix consum # - Hibernation: hibernació # - Suspend: aturada temporal # # Resume: reprendre # Shutdown, power off: aturar # Standby: en espera # Idle: inactiu / inactiva # Off: apagat / apagada # Power button: botó d'arrencada # Suspend button: botó d'aturada temporal # Hibernate button: botó d'hibernació # Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia) # Timeout action: acció de temporització # # Per a més informació, consulteu els llocs web següents: # # http://live.gnome.org/GnomePowerManager/SleepNames # http://svn.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-power-manager/docs/sleep-names.html msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-power-manager/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 11:08+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:3 src/gpm-statistics.c:982 #: src/gpm-statistics.c:1350 src/gpm-statistics.ui:8 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadístiques de l'energia" #: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:4 #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8 msgid "Observe power management" msgstr "Observeu la gestió d'energia" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:6 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "bateria;consum;càrrega;" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "Estadístiques de l'energia del GNOME" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:10 msgid "" "Power Statistics can show historical and current battery information and " "programs waking up that use power." msgstr "" "Estadístiques de l'energia pot mostrar informació històrica i actual de la " "bateria i programes que la consumeixen." #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:14 msgid "" "You probably only need to install this application if you are having " "problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " "are using significant amounts of power." msgstr "" "Probablement només haureu d'instal·lar aquesta aplicació si teniu problemes " "amb la bateria del vostre ordinador portàtil o si esteu intentant esbrinar " "quins programes utilitzen quantitats significatives d'energia." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:5 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Indica si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:6 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Indica si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra " "d'estadístiques." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:10 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de l'historial" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de l'historial al diagrama." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà per l'historial" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra d'historial." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "El temps màxim que es mostrarà per l'historial" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:21 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x de la gràfica de " "l'historial." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:25 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Indica si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:26 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indica si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la " "finestra d'estadístiques." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:30 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de les estadístiques" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades de les estadístiques al diagrama." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà per les estadístiques" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra " "d'estadístiques." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:41 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per a " "tornar el focus a la pàgina correcta." #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:45 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu seleccionat" #: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:46 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per a tornar el focus " "al dispositiu correcte." #. Translators: This is %i days #: src/egg-graph-widget.c:408 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/egg-graph-widget.c:411 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: src/egg-graph-widget.c:416 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/egg-graph-widget.c:419 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: src/egg-graph-widget.c:424 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/egg-graph-widget.c:427 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. TRANSLATORS: This is ms #: src/egg-graph-widget.c:431 #, c-format msgid "%.0fms" msgstr "%.0fms" #. Translators: This is %2i seconds #: src/egg-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. TRANSLATORS: This is %i Percentage #: src/egg-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. TRANSLATORS: This is %.1f Watts #: src/egg-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. TRANSLATORS: This is %.1f Volts #: src/egg-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers #: src/egg-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%.0f nm" msgstr "%.0f nm" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: src/gpm-statistics.c:72 src/gpm-statistics.c:634 msgid "Rate" msgstr "Velocitat" #: src/gpm-statistics.c:73 msgid "Charge" msgstr "Càrrega" #: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:648 msgid "Time to full" msgstr "Temps fins a carregar completament" #: src/gpm-statistics.c:75 src/gpm-statistics.c:653 msgid "Time to empty" msgstr "Temps fins a descarregar completament" #: src/gpm-statistics.c:82 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #: src/gpm-statistics.c:83 msgid "3 hours" msgstr "3 hores" #: src/gpm-statistics.c:84 msgid "8 hours" msgstr "8 hores" #: src/gpm-statistics.c:85 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: src/gpm-statistics.c:86 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #. 5 min tick #. 30 min tick #. 1 hr tick #. 2 hr tick #. 1 day tick #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de la càrrega" #: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de la descàrrega" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisió de la càrrega" #: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisió de la descàrrega" #. TRANSLATORS: system power cord #: src/gpm-statistics.c:235 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica" msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: src/gpm-statistics.c:239 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateria de l'ordinador portàtil" msgstr[1] "Bateries de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: src/gpm-statistics.c:243 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI" msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: src/gpm-statistics.c:247 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: src/gpm-statistics.c:251 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ratolí" msgstr[1] "Ratolins" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: src/gpm-statistics.c:255 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclat" msgstr[1] "Teclats" #. TRANSLATORS: portable device #: src/gpm-statistics.c:259 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: src/gpm-statistics.c:263 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telèfon mòbil" msgstr[1] "Telèfons mòbils" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: src/gpm-statistics.c:268 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reproductor multimèdia" msgstr[1] "Reproductors multimèdia" #. TRANSLATORS: tablet device #: src/gpm-statistics.c:272 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tauleta gràfica" msgstr[1] "Tauletes gràfiques" #. TRANSLATORS: tablet device #: src/gpm-statistics.c:276 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordinador" msgstr[1] "Ordinadors" #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:293 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ió liti" #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:297 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímer de liti" # Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet # es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i # ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery # i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:301 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat de liti i ferro" #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:305 msgid "Lead acid" msgstr "Plom i àcid" #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:309 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmi" #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic" #. TRANSLATORS: battery technology #: src/gpm-statistics.c:317 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" #. TRANSLATORS: battery state #: src/gpm-statistics.c:334 msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: battery state #: src/gpm-statistics.c:338 msgid "Discharging" msgstr "S'està descarregant" #. TRANSLATORS: battery state #: src/gpm-statistics.c:342 msgid "Empty" msgstr "Buida" #. TRANSLATORS: battery state #: src/gpm-statistics.c:346 msgid "Charged" msgstr "Carregada" #. TRANSLATORS: battery state #: src/gpm-statistics.c:350 msgid "Waiting to charge" msgstr "S'està esperant per a carregar-se" #. TRANSLATORS: battery state #: src/gpm-statistics.c:354 msgid "Waiting to discharge" msgstr "S'està esperant per a descarregar-se" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: src/gpm-statistics.c:358 src/gpm-statistics.c:472 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/gpm-statistics.c:375 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: src/gpm-statistics.c:382 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gpm-statistics.c:396 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: src/gpm-statistics.c:476 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segon" msgstr[1] "%.0f segons" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: src/gpm-statistics.c:481 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuts" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: src/gpm-statistics.c:486 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f hores" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: src/gpm-statistics.c:490 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dies" #: src/gpm-statistics.c:496 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/gpm-statistics.c:496 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: src/gpm-statistics.c:571 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: src/gpm-statistics.c:573 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/gpm-statistics.c:575 msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: src/gpm-statistics.c:577 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/gpm-statistics.c:579 msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: src/gpm-statistics.c:584 msgid "Supply" msgstr "Xarxa elèctrica" #: src/gpm-statistics.c:587 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u segon" msgstr[1] "%u segons" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: src/gpm-statistics.c:591 msgid "Refreshed" msgstr "Refrescat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: src/gpm-statistics.c:601 msgid "Present" msgstr "Present" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: src/gpm-statistics.c:608 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: src/gpm-statistics.c:614 msgid "State" msgstr "Estat" #: src/gpm-statistics.c:618 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: src/gpm-statistics.c:621 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia en estar descarregada" #: src/gpm-statistics.c:624 msgid "Energy when full" msgstr "Energia en estar carregada" #: src/gpm-statistics.c:627 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (de disseny)" #: src/gpm-statistics.c:641 msgid "Voltage" msgstr "Tensió" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: src/gpm-statistics.c:663 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: src/gpm-statistics.c:670 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: src/gpm-statistics.c:675 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: src/gpm-statistics.c:680 msgid "Online" msgstr "En línia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: src/gpm-statistics.c:974 msgid "Device Information" msgstr "Informació del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: src/gpm-statistics.c:976 msgid "Device History" msgstr "Historial del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: src/gpm-statistics.c:978 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del dispositiu" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: src/gpm-statistics.c:1142 src/gpm-statistics.c:1148 #: src/gpm-statistics.c:1154 src/gpm-statistics.c:1160 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps transcorregut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: src/gpm-statistics.c:1144 msgid "Power" msgstr "Potència" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: src/gpm-statistics.c:1150 src/gpm-statistics.c:1189 #: src/gpm-statistics.c:1195 src/gpm-statistics.c:1201 #: src/gpm-statistics.c:1207 msgid "Cell charge" msgstr "Càrrega de la cel·la" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: src/gpm-statistics.c:1156 src/gpm-statistics.c:1162 msgid "Predicted time" msgstr "Temps estimat" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: src/gpm-statistics.c:1191 src/gpm-statistics.c:1203 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcció" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: src/gpm-statistics.c:1197 src/gpm-statistics.c:1209 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisió de la predicció" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: src/gpm-statistics.c:1338 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra informació extra de depuració" #. TRANSLATORS: show a device by default #: src/gpm-statistics.c:1341 msgid "Select this device at startup" msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar" #: src/gpm-statistics.ui:66 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: src/gpm-statistics.ui:92 src/gpm-statistics.ui:296 msgid "Graph type:" msgstr "Tipus de diagrama:" #: src/gpm-statistics.ui:127 msgid "Data length:" msgstr "Antiguitat de les dades:" #: src/gpm-statistics.ui:186 src/gpm-statistics.ui:348 msgid "There is no data to display." msgstr "No hi ha dades a mostrar." #: src/gpm-statistics.ui:228 src/gpm-statistics.ui:391 msgid "Use smoothed line" msgstr "Utilitza una línia suavitzada" #: src/gpm-statistics.ui:244 src/gpm-statistics.ui:407 msgid "Show data points" msgstr "Mostra els punts de dades" #: src/gpm-statistics.ui:274 msgid "History" msgstr "Historial" #: src/gpm-statistics.ui:437 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques"