# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nurali Abdurahmonov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 21:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:15+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5 msgid "Show date in tooltip" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" "Agar oʻrnatilsa, sichqoncha soat ustiga olib borilganda sana koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "Show weather in clock" msgstr "Soatda sanani koʻrsatish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "If true, display a weather icon." msgstr "Agar oʻrnatilsa, soniyalar ham koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15 #, fuzzy msgid "Show temperature in clock" msgstr "Soatda sanani koʻrsatish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16 #, fuzzy msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvimda hafta raqami koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Taqvimda hafta raqamini koʻrsatish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvimda hafta raqami koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25 msgid "Expand list of appointments" msgstr "Uchrashuvlar roʻyxatini yoyish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi uchrashuvlar roʻyxati koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30 msgid "Expand list of birthdays" msgstr "Tugʻilgan kunlar roʻyxatini yoyish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." msgstr "" "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi tugʻilgan kunlar roʻyxati koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35 msgid "Expand list of tasks" msgstr "Vazifalar roʻyxatini yoyish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi dfpbafkfh roʻyxati koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40 msgid "Expand list of weather information" msgstr "Ob-havo maʼlumoti roʻyxatini yoyish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi ob-havo maʼlumotlari koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45 #, fuzzy msgid "Expand list of locations" msgstr "Vazifalar roʻyxatini yoyish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46 #, fuzzy msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi dfpbafkfh roʻyxati koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50 #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "List of locations" msgstr "Manzili" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51 #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:59 msgid "" "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a " "tuple of display name, METAR code and coordinates." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5 msgid "The fish's name" msgstr "Baliqchaning ismi" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "Ismsiz baliqcha juda zerikarli boʻladi. Unga ism qoʻying." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15 msgid "Command to execute on click" msgstr "Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21 msgid "Pause per frame" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " "will only display windows from the current workspace." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16 msgid "When to group windows" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Oynalar tiklanayotganda joriy ish oʻrniga koʻchirish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5 msgid "Display workspace names" msgstr "Ish oʻrinlarini nomini koʻrsatish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Metacity." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10 msgid "Display all workspaces" msgstr "Barcha ish oʻrinlarini koʻrsatish" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "Agar oʻrnatilsa, ish oʻrnilarini tanlagichda barcha ish oʻrinlari " "koʻrsatiladi. Aks holda faqat joriy ish oʻrni koʻrsatiladi." #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Tanlagichdagi qatorlar soni" #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " "only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:31 msgid "The default panel layout to use when panels are created." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36 msgid "Enable tooltips" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:37 msgid "" "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled " "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:42 msgid "Prefer symbolic icons in panels" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47 msgid "Confirm panel removal" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:48 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53 msgid "Icon size in menus" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:54 msgid "The size of icons in menus." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59 msgid "Maximum icon size in panels" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:60 msgid "The maximum size of icons in panels." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66 msgid "Icon spacing in panels" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:67 msgid "" "On horizontal panel minimum space between top and bottom border and the " "icon. For vertical panel minimum space from left and right borders." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72 msgid "Which theme variant to use" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79 msgid "Panel ID list" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:80 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:84 msgid "Panel object ID list" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:85 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for " "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:93 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " "panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:98 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:102 msgid "Disable Force Quit" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:103 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110 msgid "History of \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:111 msgid "" "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:116 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:121 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:125 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:126 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5 msgid "Object IID" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6 msgid "" "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::" "ClockApplet\"." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10 msgid "Module ID" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:14 #, fuzzy #| msgid "_Applet:" msgid "Applet ID" msgstr "_Aplet:" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:18 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:19 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:23 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:24 msgid "" "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the " "right (or bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:28 msgid "Object's position on the panel" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:29 msgid "" "The index of this panel object within the other objects with the same pack-" "type, from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5 msgid "Name to identify panel" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Ekranning butun kengligicha yoyish" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20 msgid "Panel orientation" msgstr "Panelning joylashishi" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel " "- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25 #, fuzzy #| msgid "Panel size" msgid "Panel alignment" msgstr "Panelning oʻlchami" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26 msgid "" "The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", " "\"end\"." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30 msgid "Panel size" msgstr "Panelning oʻlchami" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Panelni burchakka avtomatik bekitish" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Bekitish tugmalarini yoqish" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51 msgid "Panel autohide delay" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68 msgid "Animation speed" msgstr "Animatsiya tezligi" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Use custom background color" msgstr "Orqa fon rangi" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background Color" msgstr "Orqa fon rangi" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88 #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Use custom background image" msgstr "Orqa fon rasmi" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93 msgid "Background image" msgstr "Orqa fon rasmi" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99 #, fuzzy msgid "Image options" msgstr "Rasmlar" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100 msgid "" "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are " "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled " "to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be " "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect " "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Vertikal panellarda rasmni aylantirish" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111 msgid "Use custom text color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116 msgid "Text Color" msgstr "" #: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:135 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "Menyudan boshqa dasturlarni ishga tushirish va soat va oynalarni boshqarish " "kabi qoʻshimcha apletlarni boshqarish uchun xizmat qiladi." #: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:431 msgid "Add to Panel" msgstr "Panelga qoʻshish" #: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:604 #, fuzzy #| msgid "Icon not found" msgid "No applets found" msgstr "Nishoncha topilmadi" #: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:619 #, fuzzy, c-format #| msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgid "Find an item to add to “%s”" msgstr "\"%s\" ga qoʻshish uchun _elementni qidirish:" #: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:621 #, fuzzy #| msgid "Find an _item to add to the panel:" msgid "Find an item to add to the panel" msgstr "_Elementni panelga qoʻshish uchun qidiring:" #: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:118 gnome-panel/gp-applet-row.c:112 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "_Yordam" #: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:128 gnome-panel/gp-applet-row.c:122 #, fuzzy #| msgid "_About" msgid "About" msgstr "Aplet _haqida" #: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:284 msgid "Remove" msgstr "" #: gnome-panel/gp-applet-manager.c:251 msgid "" "Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org." "gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema." msgstr "" #: gnome-panel/gp-applet-row.c:285 msgid "Add" msgstr "" #: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120 msgid "Hide Panel" msgstr "Panelni bekitish" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:121 #, fuzzy #| msgid "Failed to load applet %s" msgid "Failed to Load Applet" msgstr "%s apletini yuklab boʻlmadi" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:123 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Dasturni joriy moslamadan olib tashlashni istaysizmi?" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:124 #, c-format msgid "" "The panel encountered a problem while loading “%s” applet from " "“%s” module! %s" msgstr "" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:143 msgid "OK" msgstr "" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:152 gnome-panel/panel.c:1350 #, fuzzy #| msgid "D_on't Delete" msgid "_Delete" msgstr "Olib tashlan_masin" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:159 msgid "D_on't Delete" msgstr "Olib tashlan_masin" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: gnome-panel/gp-error-applet.c:173 libpanel-util/panel-error.c:78 msgid "Error" msgstr "Xato" #: gnome-panel/gp-error-applet.c:185 #, fuzzy #| msgid "Failed to load applet %s" msgid "Failed to load applet! Click for more info..." msgstr "%s apletini yuklab boʻlmadi" #: gnome-panel/gp-main.c:44 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "" #: gnome-panel/gp-main.c:50 msgid "Print version" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:226 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:227 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:228 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:229 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:233 msgctxt "Alignment" msgid "Start" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:234 msgctxt "Alignment" msgid "Center" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:235 msgctxt "Alignment" msgid "End" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15 msgid "Panel Properties" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79 msgid "_Orientation:" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122 #, fuzzy msgid "_Alignment:" msgstr "_Uchrashuvlar" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165 msgid "_Size:" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201 msgid "pixels" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234 msgid "Miscellaneous:" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253 msgid "E_xpand" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268 msgid "_Autohide" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283 msgid "Show hide _buttons" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:600 #: modules/fish/fish.ui:91 msgid "General" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background color:" msgstr "Orqa fon rangi" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461 #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Background image:" msgstr "Orqa fon rasmi" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500 msgid "Tile" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515 msgid "Stretch" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530 msgid "Fit" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552 #, fuzzy #| msgid "Rotate image on vertical panels" msgid "Rotate image on vertical panel" msgstr "Vertikal panellarda rasmni aylantirish" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595 msgid "Text color:" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Theme" msgstr "Mavzular" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:676 msgid "Left" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:699 msgid "Center" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:722 msgid "Right" msgstr "" #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:754 #, fuzzy #| msgid "_Applet:" msgid "Applets" msgstr "_Aplet:" #: gnome-panel/panel-applet-frame.c:402 msgid "_Move" msgstr "_Koʻchirish" #: gnome-panel/panel-applet-frame.c:409 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Paneldan _olib tashlash" #: gnome-panel/panel.c:637 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL'ni ochish: %s" #. Translators: %s is a URI #: gnome-panel/panel.c:692 modules/menu/gp-bookmarks.c:101 #: modules/menu/gp-recent-menu.c:134 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "" #. is_exec? #. exec #. name #: gnome-panel/panel.c:763 modules/menu/gp-places-menu.c:423 msgid "Open your personal folder" msgstr "" #. is_exec? #. exec #: gnome-panel/panel.c:773 modules/menu/gp-places-menu.c:504 msgid "Computer" msgstr "Kompyuter" #. name #: gnome-panel/panel.c:774 modules/menu/gp-places-menu.c:505 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #. is_exec? #. exec #: gnome-panel/panel.c:782 modules/menu/gp-places-menu.c:558 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" #. name #: gnome-panel/panel.c:783 modules/menu/gp-places-menu.c:559 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #: gnome-panel/panel.c:1341 msgid "Delete this panel?" msgstr "" #: gnome-panel/panel.c:1345 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" #: gnome-panel/panel.c:1349 modules/action-button/panel-force-quit.c:214 #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1337 #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67 #: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466 #: modules/menu/gp-recent-menu.c:205 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-context-menu.c:83 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Ushbu panelni olib tashlab boʻlmaydi" #: gnome-panel/panel-context-menu.c:84 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Har doim kamida bitta panel boʻlishi kerak." #: gnome-panel/panel-context-menu.c:218 msgid "_Add to Panel..." msgstr "Panelga _qoʻshish..." #: gnome-panel/panel-context-menu.c:229 #: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:13 #: modules/launcher/custom-launcher-menu.ui:9 #: modules/launcher/launcher-menu.ui:9 msgid "_Properties" msgstr "_Xossalari" #: gnome-panel/panel-context-menu.c:236 msgid "_Delete This Panel" msgstr "Ushbu panelni _olib tashlash" #: gnome-panel/panel-context-menu.c:248 msgid "_New Panel" msgstr "_Yangi panel" #: gnome-panel/panel-layout.c:1241 gnome-panel/panel-layout.c:1266 #, fuzzy msgid "Cannot create initial panel layout" msgstr "Ushbu panelni olib tashlab boʻlmaydi" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1468 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1469 msgid "Top Centered Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1470 msgid "Top Start Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1471 #, fuzzy #| msgid "The GNOME Panel" msgid "Top End Panel" msgstr "GNOME paneli" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1475 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1476 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1477 msgid "Bottom Start Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1478 #, fuzzy #| msgid "Right Edge Panel" msgid "Bottom End Panel" msgstr "Oʻng tomondagi panel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1482 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1483 msgid "Left Centered Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1484 msgid "Left Start Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1485 #, fuzzy #| msgid "Right Edge Panel" msgid "Left End Panel" msgstr "Oʻng tomondagi panel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1489 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1490 msgid "Right Centered Panel" msgstr "" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Right Edge Panel" msgid "Right Start Panel" msgstr "Oʻng tomondagi panel" #: gnome-panel/panel-toplevel.c:1492 #, fuzzy #| msgid "Right Edge Panel" msgid "Right End Panel" msgstr "Oʻng tomondagi panel" #: gnome-panel/panel-util.c:280 modules/menu/gp-menu-utils.c:212 msgid "Home" msgstr "" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #. Translators: this is the same string as the one found in nautilus #: gnome-panel/panel-util.c:289 modules/menu/gp-menu-utils.c:229 msgid "File System" msgstr "" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the #. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It #. * means that the directory called "some-directory" is in the trash. #. #: gnome-panel/panel-util.c:503 modules/menu/gp-menu-utils.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:167 msgid "Initial Setup" msgstr "" #: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:171 #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:30 msgid "Cancel" msgstr "" #: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:175 msgid "Done" msgstr "" #: libgnome-panel/gp-module.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi" #: libgnome-panel/gp-module.c:708 #, fuzzy msgid "Error displaying help document" msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi" #: libgnome-panel/gp-module.c:751 #, c-format msgid "Backend “%s” is not supported." msgstr "" #: libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:45 #: modules/action-button/panel-force-quit.c:223 msgid "Force Quit" msgstr "Majburiy chiqish" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:46 #: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:66 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Javob bermayotgan dasturni majburlab toʻxtatadi" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:54 #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1003 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranni qulflash" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:55 #: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:320 #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1004 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Kompʼyuteringizni ruxsatsiz foydalanishdan himoya qiling" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:63 #: modules/menu/gp-lock-logout.c:982 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Chiqish..." #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:64 #: modules/action-button/gp-logout-applet.c:68 #: modules/menu/gp-lock-logout.c:983 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Boshqa foydalanuvchi nomidan kirish uchun ushbu seansdan chiqish" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:72 msgid "Run Application..." msgstr "Dasturni ishga tushirish..." #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:73 #: modules/action-button/gp-run-applet.c:66 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Dasturni buyruq yordamida yoki roʻyxatdan tanlab ishga tishirish" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:81 #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1115 msgid "Power Off" msgstr "" #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:82 #: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:71 #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1116 #, fuzzy msgid "Power off the computer" msgstr "Kompyuterni oʻchirish" #: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:134 msgid "" "Disabled because “disable-force-quit” setting in “org.gnome.gnome-panel." "lockdown” GSettings schema is set to true." msgstr "" #: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:280 #: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:850 #: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:866 msgid "Could not launch application" msgstr "Dasturni ishga tushirib boʻlmadi" #: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:434 msgid "" "Disabled because “disable-lock-screen” setting in “org.gnome.desktop." "lockdown” GSettings schema is set to true." msgstr "" #: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:5 msgid "_Lock Screen" msgstr "Ekranni _qulflash" #: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:9 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Ekran saqlovchisini _aktivlashtirish" #: modules/action-button/gp-logout-applet.c:222 #: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:266 msgid "" "Disabled because “disable-log-out” setting in “org.gnome.desktop.lockdown” " "GSettings schema is set to true." msgstr "" #: modules/action-button/gp-run-applet.c:134 #: modules/launcher/gp-launcher-module.c:33 msgid "" "Disabled because “disable-command-line” setting in “org.gnome.desktop." "lockdown” GSettings schema is set to true." msgstr "" #: modules/action-button/panel-force-quit.c:71 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "Dasturdan chiqish uchun oynani bosing. Bekor qilish tugmasini bosing." #: modules/action-button/panel-force-quit.c:206 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Dastur majburlab toʻxtatilsinmi?" #: modules/action-button/panel-force-quit.c:209 #, fuzzy msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" "Dasturdan majburiy chiqilganda, undagi ochiq hujjatlardagi oʻzgarishlar " "yoqotiladi." #: modules/action-button/panel-force-quit.c:216 msgid "_Force quit" msgstr "_Majburiy chiqish" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:437 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:495 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:562 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1334 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1338 modules/clock/clock.ui:82 msgid "_OK" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1727 #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:194 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1765 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1798 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.c:1970 msgid "file" msgstr "fayl" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:8 msgid "Run Application" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:45 msgid "Command icon" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:46 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:89 msgid "Run in _terminal" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:98 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:110 msgid "Run with _file..." msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:117 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:176 msgid "List of known applications" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:212 msgid "Show list of known _applications" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:251 msgid "_Run" msgstr "" #: modules/action-button/panel-run-dialog.ui:260 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #. #: modules/clock/calendar-window.c:408 modules/clock/clock-location-tile.c:595 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. #: modules/clock/calendar-window.c:414 modules/clock/clock-location-tile.c:557 #: modules/clock/clock-location-tile.c:602 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the start date of an appointment, in #. * the most abbreviated way possible. #. #: modules/clock/calendar-window.c:421 msgid "%b %d" msgstr " " #: modules/clock/calendar-window.c:927 modules/clock/calendar-window.c:1116 #: modules/clock/calendar-window.c:1619 msgid "Edit" msgstr "" #: modules/clock/calendar-window.c:932 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "_Vazifalar" #: modules/clock/calendar-window.c:1055 msgid "All Day" msgstr "Kun boʻyi" #: modules/clock/calendar-window.c:1204 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "_Uchrashuvlar" #: modules/clock/calendar-window.c:1229 msgid "Birthdays and Anniversaries" msgstr "" #: modules/clock/calendar-window.c:1254 #, fuzzy msgid "Weather Information" msgstr "_Ob-havo maʼlumoti" #: modules/clock/calendar-window.c:1614 #, fuzzy msgid "Click to prevent further changes to timezone" msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing" #: modules/clock/calendar-window.c:1615 #, fuzzy msgid "Click to make changes to timezone" msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing" #: modules/clock/calendar-window.c:1624 modules/clock/clock.ui:719 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Manzili" #: modules/clock/calendar-window.c:1939 msgid "Calendar" msgstr "Taqvim" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. #. #: modules/clock/clock-applet.c:175 #, fuzzy msgid "%A %B %d (%Z)" msgstr "%A, %B %d %Y" #: modules/clock/clock-applet.c:184 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Uchrashuv va vazifalarni bekitish uchun bosing" #: modules/clock/clock-applet.c:187 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Uchrashuv va vazifalarni koʻrsatish uchun bosing" #: modules/clock/clock-applet.c:191 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Oylik taqvimni bekitish uchun bosing" #: modules/clock/clock-applet.c:194 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing" #. Done! #: modules/clock/clock-applet.c:735 msgid "Computer Clock" msgstr "Kompʼyuter soati" #: modules/clock/clock-applet.c:821 msgid "Failed to open the time settings" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1477 #, fuzzy msgid "Choose Location" msgstr "Manzili" #: modules/clock/clock-applet.c:1554 #, fuzzy msgid "Edit Location" msgstr "Manzili" #: modules/clock/clock-applet.c:1590 modules/clock/clock-applet.c:1598 msgid "Default" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1591 msgid "Kelvin" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1592 msgid "Celsius" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1593 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1599 msgid "Meters per second (m/s)" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1600 msgid "Kilometers per hour (kph)" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1601 msgid "Miles per hour (mph)" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1602 msgid "Knots" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1603 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #: modules/clock/clock-applet.c:1656 #, fuzzy msgid "City Name" msgstr "kadrlar" #: modules/clock/clock-applet.c:1660 msgid "City Time Zone" msgstr "" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: modules/clock/clock-location-entry.c:553 #: modules/clock/clock-location-entry.c:582 #: modules/clock/clock-location-tile.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%1$s, %2$s" #: modules/clock/clock-location-entry.c:860 msgid "Loading…" msgstr "" #: modules/clock/clock-location-tile.c:255 #, fuzzy msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Vaqt hududi nomi" #: modules/clock/clock-location-tile.c:342 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" #: modules/clock/clock-location-tile.c:344 msgid "Set location as current location" msgstr "" #: modules/clock/clock-location-tile.c:346 msgid "" "Click “Unlock” to set location as current location and use its timezone for " "this computer" msgstr "" #: modules/clock/clock-location-tile.c:424 msgid "Set" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: modules/clock/clock-location-tile.c:534 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: modules/clock/clock-location-tile.c:542 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: modules/clock/clock-location-tile.c:551 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: The two strings are temperatures. #: modules/clock/clock-location-tile.c:711 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "" #: modules/clock/clock-location-tile.c:732 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "" #: modules/clock/clock-module.c:33 msgid "Clock" msgstr "Soat" #: modules/clock/clock-module.c:34 msgid "Get the current time and date" msgstr "Joriy vaqt va sanani olish" #: modules/clock/clock-menu.ui:5 #, fuzzy msgid "Copy Date and _Time" msgstr "_Vaqtdan nusxa olish" #: modules/clock/clock-menu.ui:11 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Sana va vaqtni _oʻrnatish" #: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5 #: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5 msgid "_Preferences" msgstr "_Parametrlari" #: modules/clock/clock.ui:30 msgid "East" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:33 msgid "West" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:44 msgid "North" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:47 msgid "South" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:162 #, fuzzy msgid "_Location Name:" msgstr "_Manzili:" #. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'. #: modules/clock/clock.ui:177 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:194 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:207 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:249 modules/clock/clock.ui:293 msgid "(optional)" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:331 msgid "Clock Preferences" msgstr "Soat parametrlari" #: modules/clock/clock.ui:347 modules/fish/fish.ui:36 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #: modules/clock/clock.ui:362 msgid "Time _Settings" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:377 modules/fish/fish-applet.c:567 #: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:688 #: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:421 #, fuzzy msgid "Clock Format" msgstr "Boshqa format" #: modules/clock/clock.ui:441 #, fuzzy msgid "_12 hour format" msgstr "Soat formati" #: modules/clock/clock.ui:458 #, fuzzy msgid "_24 hour format" msgstr "Soat formati" #: modules/clock/clock.ui:497 #, fuzzy msgid "Panel Display" msgstr "Panelning oʻlchami" #: modules/clock/clock.ui:518 #, fuzzy msgid "Show the _date" msgstr "S_anani koʻrsatish" #: modules/clock/clock.ui:534 #, fuzzy msgid "Show seco_nds" msgstr "_Soniyalarni koʻrsatish" #: modules/clock/clock.ui:550 #, fuzzy msgid "Show _weather" msgstr "S_anani koʻrsatish" #: modules/clock/clock.ui:566 #, fuzzy msgid "Show _temperature" msgstr "S_anani koʻrsatish" #: modules/clock/clock.ui:653 msgid "_Add" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:668 msgid "_Edit" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:683 msgid "_Remove" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:743 msgid "Display" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:776 msgid "_Visibility unit:" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:799 #, fuzzy msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Parametrlar direktoriyasi:" #: modules/clock/clock.ui:835 msgid "_Temperature unit:" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:849 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "" #: modules/clock/clock.ui:894 msgid "Weather" msgstr "" #: modules/fish/fish-applet.c:146 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: modules/fish/fish-applet.c:308 modules/fish/fish-applet.c:414 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s baliqcha" #: modules/fish/fish-applet.c:312 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "" #: modules/fish/fish-applet.c:370 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ishga tushirish uchun buyruq topilmadi" #: modules/fish/fish-applet.c:419 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s ismli baliqcha soʻzlamoqda:" #: modules/fish/fish-applet.c:488 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Buyruq natijasini oʻqib boʻlmadi\n" "\n" "Tafsilotlar: %s" #: modules/fish/fish-applet.c:566 msgid "_Speak again" msgstr "Boshqatdan _aytish" #: modules/fish/fish-applet.c:638 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Moslangan buyruq ishlamadi va quyidagiga almashtirildi: %s" #: modules/fish/fish-applet.c:667 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "\"%s\" buyrugʻini bajarib boʻlmadi\n" "\n" "Tafsilotlar: %s" #: modules/fish/fish-applet.c:683 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' faylidan oʻqib boʻlmadi\n" "\n" "Tafsilotlar: %s" #: modules/fish/fish-applet.c:1066 msgid "The water needs changing" msgstr "Suvni almashtirish kerak" #: modules/fish/fish-applet.c:1068 msgid "Look at today's date!" msgstr "Bugungi sanaga qarang!" #: modules/fish/fish-applet.c:1162 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "" #: modules/fish/fish-module.c:33 msgid "Fish" msgstr "Baliq" #: modules/fish/fish-module.c:34 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Suzayotgan baliqcha yoki shunga oʻxshagan animatsiyani koʻrsatadi" #: modules/fish/fish-menu.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_Preferences" msgid "Preferences" msgstr "_Parametrlari" #: modules/fish/fish.ui:22 msgid "Fish Preferences" msgstr "Baliq parametrlari" #: modules/fish/fish.ui:134 msgid "_Name of fish:" msgstr "Baliqning _ismi:" #: modules/fish/fish.ui:174 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "_Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq:" #: modules/fish/fish.ui:240 #, fuzzy msgid "Animation:" msgstr "Animatsiya tezligi" #: modules/fish/fish.ui:277 msgid " " msgstr " " #: modules/fish/fish.ui:301 msgid "_Pause per frame:" msgstr "Kadr orasidagi _vaqt:" #: modules/fish/fish.ui:332 msgid "seconds" msgstr "soniya" #: modules/fish/fish.ui:349 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "" #: modules/launcher/custom-launcher-menu.ui:5 #: modules/launcher/launcher-menu.ui:5 msgid "_Launch" msgstr "_Ishga tushirish" #: modules/launcher/gp-editor.c:41 msgid "Application" msgstr "Dastur" #: modules/launcher/gp-editor.c:42 msgid "Application in Terminal" msgstr "" #: modules/launcher/gp-editor.c:43 #, fuzzy #| msgid "Directory Properties" msgid "Directory" msgstr "Direktoriya xossalari" #: modules/launcher/gp-editor.c:44 #, fuzzy #| msgid "_File:" msgid "File" msgstr "_Fayl:" #: modules/launcher/gp-editor.c:288 modules/launcher/gp-editor.c:356 #, fuzzy #| msgid "Choose a file..." msgid "Choose Icon File" msgstr "Faylni tanlash..." #: modules/launcher/gp-editor.c:293 modules/launcher/gp-editor.c:468 msgid "_Open" msgstr "" #: modules/launcher/gp-editor.c:347 #, fuzzy msgid "Choose Icon Name" msgstr "Dasturni tanlash..." #: modules/launcher/gp-editor.c:446 modules/launcher/gp-editor.c:550 msgid "Choose an application..." msgstr "Dasturni tanlash..." #: modules/launcher/gp-editor.c:451 modules/launcher/gp-editor.c:556 #, fuzzy #| msgid "Choose a file..." msgid "Choose a directory..." msgstr "Faylni tanlash..." #: modules/launcher/gp-editor.c:456 modules/launcher/gp-editor.c:562 msgid "Choose a file..." msgstr "Faylni tanlash..." #: modules/launcher/gp-editor.c:549 modules/launcher/gp-editor.c:842 msgid "Comm_and:" msgstr "_Buyruq:" #: modules/launcher/gp-editor.c:555 modules/launcher/gp-editor.c:561 msgid "_Location:" msgstr "_Manzili:" #. Type #: modules/launcher/gp-editor.c:815 msgid "_Type:" msgstr "_Turi:" #. Name #: modules/launcher/gp-editor.c:824 msgid "_Name:" msgstr "_Nomi:" #: modules/launcher/gp-editor.c:848 msgid "_Browse..." msgstr "" #. Comment #: modules/launcher/gp-editor.c:862 msgid "Co_mment:" msgstr "_Izoh:" #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.c:482 #, fuzzy #| msgid "All Day" msgid "All" msgstr "Kun boʻyi" #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Select an animation" msgid "Select Icon Name" msgstr "Animatsiyani tanlang" #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:39 msgid "Select" msgstr "" #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:126 msgid "Contexts:" msgstr "" #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:195 #, fuzzy msgid "Icon Names:" msgstr "_Manzili:" #: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:271 msgid "Show standard icons only" msgstr "" #: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:132 modules/menu/gp-menu-module.c:56 msgid "(empty)" msgstr "(boʻsh)" #: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:862 #, c-format msgid "Can not execute “%s” command line." msgstr "" #: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:885 #, fuzzy #| msgid "Could not launch application" msgid "Could not open location" msgstr "Dasturni ishga tushirib boʻlmadi" #: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1012 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load %s: %s\n" msgid "Failed to load key file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" yuklanmadi: %s\n" #: modules/launcher/gp-launcher-module.c:57 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Foydalanuvchi dastur ishga tushirgichi" #: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58 msgid "Create a new launcher" msgstr "Yangi ishga tushirgich yaratish" #: modules/launcher/gp-launcher-module.c:67 msgid "Application Launcher..." msgstr "Dasturni ishga tushirgich..." #: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Dasturlar menyusidagi dasturdan nusxa olish" #: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:71 msgid "Could not save launcher" msgstr "Ishga tushirgichni saqlab boʻlmadi" #: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680 msgid "_Revert" msgstr "" #: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:700 msgid "Launcher Properties" msgstr "Ishga tushirgich moslamalari" #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:58 #, c-format msgid "Launcher does not start with required “%s” group." msgstr "" #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:78 #, c-format msgid "Launcher has invalid Type key value “%s”." msgstr "" #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:162 #, fuzzy #| msgid "The command of the launcher is not set." msgid "The icon of the launcher is not set." msgstr "Ishga tushirgich buyrugʻi koʻrsatilmagan." #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:172 #, fuzzy #| msgid "The name of the launcher is not set." msgid "The type of the launcher is not set." msgstr "Ishga tushirgich nomi koʻrsatilmagan." #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:183 #, fuzzy, c-format #| msgid "The name of the launcher is not set." msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”." msgstr "Ishga tushirgich nomi koʻrsatilmagan." #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:195 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Ishga tushirgich nomi koʻrsatilmagan." #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:207 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Ishga tushirgich buyrugʻi koʻrsatilmagan." #: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:214 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Ishga tushirgich manzili koʻrsatilmagan." #: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:5 msgid "Launcher location" msgstr "" #: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:6 #, fuzzy #| msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgid "The location of the .desktop file describing the launcher." msgstr "%2$s%3$s ishga tushirgich uchun \"%1$s\" ochilmadi\n" #: modules/menu/gp-lock-logout.c:966 #, fuzzy msgid "Switch User" msgstr "Tanlagich" #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1049 msgid "Hibernate" msgstr "" #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1065 msgid "Suspend" msgstr "" #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1081 msgid "Hybrid Sleep" msgstr "" #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1099 msgid "Restart" msgstr "" #: modules/menu/gp-lock-logout.c:1100 #, fuzzy msgid "Restart the computer" msgstr "Kompyuterni oʻchirish" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:152 msgid "Applications" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:157 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:192 #: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:199 modules/menu/gp-menu-module.c:464 msgid "Places" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:196 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:232 msgid "System" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:236 msgid "Change system appearance and behavior, or get help" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:286 #: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:494 #, c-format msgid "Please install the '%s' application." msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-module.c:377 msgid "Main Menu" msgstr "Asosiy menyu" #: modules/menu/gp-menu-module.c:378 msgid "The main GNOME menu" msgstr "Asosiy GNOME menyusi" #: modules/menu/gp-menu-module.c:384 #, fuzzy #| msgid "Menu Bar" msgid "Menu Button" msgstr "Menyu paneli" #: modules/menu/gp-menu-module.c:385 #, fuzzy #| msgid "A custom menu bar" msgid "A custom menu button" msgstr "Foydalanuvchi menyu paneli" #: modules/menu/gp-menu-module.c:393 msgid "Menu Bar" msgstr "Menyu paneli" #: modules/menu/gp-menu-module.c:394 msgid "A custom menu bar" msgstr "Foydalanuvchi menyu paneli" #: modules/menu/gp-menu-module.c:400 msgid "User menu" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-module.c:401 msgid "Menu to change your settings and log out" msgstr "" #: modules/menu/gp-menu-utils.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "'%s'ni koʻrsatib boʻlmadi" #: modules/menu/gp-places-menu.c:94 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:144 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:292 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:333 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "" #. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder" #. * (this is not the Desktop environment). #. #: modules/menu/gp-places-menu.c:446 #, fuzzy msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Ish stolini koʻrsatish" #: modules/menu/gp-places-menu.c:447 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:467 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:525 msgid "Removable Media" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:579 msgid "Network Places" msgstr "" #: modules/menu/gp-places-menu.c:604 msgid "Recent Documents" msgstr "" #: modules/menu/gp-recent-menu.c:193 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "" #: modules/menu/gp-recent-menu.c:198 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: modules/menu/gp-recent-menu.c:206 msgid "C_lear" msgstr "T_ozalash" #: modules/menu/gp-recent-menu.c:236 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" #: modules/menu/gp-recent-menu.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "" #: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5 msgid "_Edit Menus" msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5 msgid "Icon used for button" msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. If " "empty, the default icon for the menu will be used." msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11 msgid "Menu content path" msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12 msgid "" "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu " "will be the default applications menu." msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17 msgid "Show arrow on menu icon" msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22 msgid "Tooltip displayed for menu" msgstr "" #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23 msgid "The text to display in a tooltip for this menu." msgstr "" #: modules/notification-area/na-applet.c:173 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Panelning ogohlantirish maydoni" #: modules/notification-area/na-module.c:33 msgid "Notification Area" msgstr "Ogohlantirish maydoni" #: modules/notification-area/na-module.c:34 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Ogohlantirish nishonchalari koʻrsatiladigan maydon" #: modules/separator/separator-module.c:33 msgid "Separator" msgstr "Ajratuvchi" #: modules/separator/separator-module.c:34 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "" #: modules/status-notifier/sn-module.c:33 msgid "Status Notifier Host" msgstr "" #: modules/status-notifier/sn-module.c:34 msgid "Display all Status Notifier Items" msgstr "" #: modules/wncklet/showdesktop.c:73 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "\"%s\" yuklanmadi: %s\n" #: modules/wncklet/showdesktop.c:74 msgid "Icon not found" msgstr "Nishoncha topilmadi" #: modules/wncklet/showdesktop.c:105 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Bekitilgan oynalarni tiklash uchun bu yerni bosing." #: modules/wncklet/showdesktop.c:107 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Barcha oynalarni bekitib, ish stolini koʻrsatish uchun shu yerni bosing." #: modules/wncklet/showdesktop.c:138 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " "running a window manager." msgstr "" #: modules/wncklet/showdesktop.c:313 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi" #: modules/wncklet/window-list.ui:8 msgid "Window List Preferences" msgstr "Oynalar roʻyxati moslamalari" #: modules/wncklet/window-list.ui:35 #, fuzzy msgid "Window List Content" msgstr "TOyna roʻyxati tarkibi" #: modules/wncklet/window-list.ui:55 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Joriy ish oʻrnidagi oynalarni _koʻrsatish" #: modules/wncklet/window-list.ui:72 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "_Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish" #: modules/wncklet/window-list.ui:112 #, fuzzy msgid "Window Grouping" msgstr "Oynalarni guruhlash" #: modules/wncklet/window-list.ui:132 msgid "_Never group windows" msgstr "Oynalar _hech qachon guruhlanmasin" #: modules/wncklet/window-list.ui:149 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "_Joy cheklanganda oynalarni guruhlash" #: modules/wncklet/window-list.ui:166 msgid "_Always group windows" msgstr "Oynalarni _doimo guruhlar" #: modules/wncklet/window-list.ui:206 #, fuzzy msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Yigʻilgan oynalarni tiklash" #: modules/wncklet/window-list.ui:226 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Joriy _ish stolida tiklash" #: modules/wncklet/window-list.ui:243 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "" #: modules/wncklet/window-menu.c:171 modules/wncklet/wncklet-module.c:55 msgid "Window Selector" msgstr "Oyna tanlagich" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:41 msgid "Show Desktop" msgstr "Ish stolini koʻrsatish" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:42 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Dastur oynalarini bekitish va ish stolini koʻrsatish" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:48 msgid "Window List" msgstr "Oynalar roʻyxati" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:49 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Ochiq oynalar oʻrtasida tugmalar yordamida oʻtish" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:56 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Oynalar oynalarga menyu yordamida oʻtish" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:62 msgid "Workspace Switcher" msgstr "" #: modules/wncklet/wncklet-module.c:63 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: modules/wncklet/workspace-switcher.c:579 #: modules/wncklet/workspace-switcher.c:768 #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145 msgid "rows" msgstr "qatorlar" #: modules/wncklet/workspace-switcher.c:579 #: modules/wncklet/workspace-switcher.c:768 msgid "columns" msgstr "uchtunlar" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Ish oʻrinlari tanlagichi moslamalari" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "_Faqat joriy ish oʻrnini koʻrsatish" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "_Barcha ish oʻrinlarini quyida koʻrsatish:" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128 #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228 msgid "1" msgstr "" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176 #, fuzzy msgid "Switcher" msgstr "Tanlagich" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Ish _oʻrinlari soni:" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Ish oʻrinlari _nomi:" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272 msgid "Workspace Names" msgstr "Ish oʻrinlari nomi" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Tanlagichda ish oʻrni _nomlarini koʻrsatish" #: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309 #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Ish oʻrinlari nomi" #~ msgid "Clock Applet Factory" #~ msgstr "Soat apleti fabrikasi" #, fuzzy #~ msgid "Factory for clock applet" #~ msgstr "Soat apletlarini yaratish fabrikasi." #~ msgid "Wanda Factory" #~ msgstr "\"Baliq\" fabrikasi" #~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" #~ msgstr "Bu adashib qolgan baliqcha qaerdan kelib qoldi" #, fuzzy #~ msgid "Factory for notification area" #~ msgstr "Panelning ogohlantirish maydoni" #~ msgid "Y co-ordinate of panel" #~ msgstr "Panelning Y koordinatasi" #~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" #~ msgstr "Panelning Y koordinatasi, ekran pastidan ʼisoblanadi" #~ msgid "Center panel on x-axis" #~ msgstr "Panelni x oʻqi boʻyicha markazlashtirish" #~ msgid "Center panel on y-axis" #~ msgstr "Panelni y oʻqi boʻyicha markazlashtirish" #~ msgid "Background type" #~ msgstr "Orqa fon turi" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Create new file in the given directory" #~ msgstr "koʻrsatilgan direktoriyada yangi fayl yaratish" #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FILE...]" #~ msgid "- Edit .desktop files" #~ msgstr "- .desktop fayllarini tahrirlash" #~ msgid "Create Launcher" #~ msgstr "Ishga tushirgich yaratish" #~ msgid "Could not show this URL" #~ msgstr "Ushbu URL'ni koʻrsatib boʻlmadi" #~ msgid "No URL was specified." #~ msgstr "URL koʻrsatilmagan." #, c-format #~ msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" #~ msgstr "Panel ishga tushirigichi fayli uchun URI koʻrsatilmagan\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" #~ msgstr "%s kalit oʻrnatilmagan, ishga tushirgichni yuklab boʻlmadi\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "- .desktop fayllarini tahrirlash" #, fuzzy #~ msgid "FILE" #~ msgstr "[FILE...]" #, fuzzy #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Serverga ulanish..." #~ msgid "Could not connect to server" #~ msgstr "Serverga ulanib boʻlmadi" #~ msgid "Search for Files..." #~ msgstr "Fayllarni qidirish..." #~ msgid "Connect to Server..." #~ msgstr "Serverga ulanish..." #~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" #~ msgstr "Masofadagi kompʼyuterga yoki boʻlishilgan diskka ulanish" #, c-format #~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" #~ msgstr "\"%s\" kutilmaganda ishini yakunladi" #~ msgid "Panel object has quit unexpectedly" #~ msgstr "Panel obʼekti kutilmaganda ishini yakunladi" #~ msgid "" #~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " #~ "panel." #~ msgstr "" #~ "Agar panel obʼekti qayta ishga tushirilsa, u avtomatik ravishda yana " #~ "panelga qoʻshiladi." #~ msgid "_Don't Reload" #~ msgstr "Qayta ishga _tushirilmasin" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "_Qayta ishga tushirish" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Manzili" #~ msgid "Could not save directory properties" #~ msgstr "Direktoriya moslamalarini saqlab boʻlmadi" #~ msgid "The name of the directory is not set." #~ msgstr "Direktoriya nomi koʻrsatilmagan." #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "XX Small" #~ msgstr "Oʻlchami|XX kichik" #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "X Small" #~ msgstr "Oʻlchami|X kichik" #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Oʻrtacha|kichik" #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Oʻlchami|oʻrtacha" #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Oʻlchami|katta" #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "X Large" #~ msgstr "Oʻlchami|X katta" #, fuzzy #~ msgctxt "Size" #~ msgid "XX Large" #~ msgstr "Oʻlchami|XX katta" #~ msgid "Test applet utility" #~ msgstr "Test yutiliti apleti" #~ msgid "_Prefs Dir:" #~ msgstr "_Parametrlar direktoriyasi:" #, c-format #~ msgid "Icon '%s' not found" #~ msgstr "'%s' nishoncha topilmadi" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Qidirish" #, fuzzy #~ msgid "Test DBus Applet Factory" #~ msgstr "Soat apleti fabrikasi" #, fuzzy #~ msgid "Factory for Test DBus Applet" #~ msgstr "Soat apletlarini yaratish fabrikasi." #~ msgid "Copy _Date" #~ msgstr "_Sanadan nusxa olish" #~ msgid "%l:%M:%S %p" #~ msgstr "%l:%M:%S %p" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%a %b %e" #~ msgstr "%a %b %e" #~ msgid "" #~ "%1$s\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ "%2$s" #~ msgid "%A %B %d" #~ msgstr "%A %B %d" #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Soatni oʻrnatish vositasi ishga tushirib boʻlmadi: %s" #~ msgid "" #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " #~ "none is installed?" #~ msgstr "" #~ "Vaqt va sanani oʻrnatish dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Kerakli " #~ "dastur oʻrnatilganmi?" #~ msgid "Clock _type:" #~ msgstr "Soat _turi:" #~ msgid "12 hour" #~ msgstr "12 soatli" #~ msgid "24 hour" #~ msgstr "24 soatli" #~ msgid "UNIX time" #~ msgstr "UNIX soati" #~ msgid "Internet time" #~ msgstr "Internet soati" #~ msgid "Custom _format:" #~ msgstr "Boshqa _format:" #~ msgid "Use _UTC" #~ msgstr "Vaqtni _Grinvich (UTC) boʻyicha koʻrsatish" #, fuzzy #~ msgid "Show multiple _timezones" #~ msgstr "Vaqtni soniya bilan koʻrsatish" #~ msgid "The Clock displays the current time and date" #~ msgstr "Soat joriy vaqt va sanani koʻrsatadi" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Nurali Abdurahmonov " #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hour" #~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgstr "Soatning boshqa formati" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "Agar bu oʻrnatilsa, soat bilan birga sana ham koʻrsatiladi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." #~ msgstr "Agar bu oʻrnatilsa, soat bilan birga sana ham koʻrsatiladi." #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." #~ msgstr "Agar oʻrnatilsa, vaqt Grinvich (UTC) boʻyicha koʻrsatiladi." #, fuzzy #~ msgid "Show the timezone button" #~ msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi" #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "Vaqtni soniya bilan koʻrsatish" #~ msgid "" #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." #~ msgstr "" #~ "Ushbu kalit vaqtni oʻrnatish uchun ishlatiladigan dasturini aniqlaydi." #, fuzzy #~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." #~ msgstr "" #~ "Ushbu kalit vaqtni oʻrnatish uchun ishlatiladigan dasturini aniqlaydi." #~ msgid "Time configuration tool" #~ msgstr "Vaqtni oʻrnatish vositasi" #~ msgid "Use Internet time" #~ msgstr "Internet vaqtidan foydalanish" #~ msgid "Use UNIX time" #~ msgstr "UNIX vaqtidan foydalanish" #~ msgid "Use UTC" #~ msgstr "Grinvich (UTC) vaqtidan foydalnish" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "Yordamni koʻrsatish xatoligi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Active timezones" #~ msgstr "Animatsiya" #, fuzzy #~ msgid "Add timezone" #~ msgstr "Animatsiya" #, fuzzy #~ msgid "Location: %s" #~ msgstr "Animatsiya" #~ msgid "(with minor help from George)" #~ msgstr "(Jorjning kichik yordami bilan)" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animatsiya" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umumiy" #~ msgid "_Total frames in animation:" #~ msgstr "Animatsiyadagi kadrlar _soni:" #~ msgid "frames" #~ msgstr "kadrlar" #~ msgid "Frames in fish's animation" #~ msgstr "Baliqcha animatsiyasidagi kadrlar" #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." #~ msgstr "Ushbu tugma barcha oynalarni yigʻib ish stolini koʻrsatadi." #~ msgid "Maximum window list size" #~ msgstr "Oynalar roʻyxatining maksimal hajmi" #~ msgid "Minimum window list size" #~ msgstr "Oynalar roʻyxatining minimal hajmi" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Ish oʻrinlari" #~ msgid "Loc_k To Panel" #~ msgstr "Panelga _qulflash" #~ msgid "Cannot find an empty spot" #~ msgstr "Boʻsh joy topib boʻlmadi" #~ msgid "Add this launcher to _panel" #~ msgstr "Ushbu ishga tushirgichni _panelga qoʻshish" #~ msgid "Add this launcher to _desktop" #~ msgstr "Ushbu ishga tushirgichni _ish stoliga qoʻshish" #~ msgid "_Entire menu" #~ msgstr "_Butun menyuni" #~ msgid "Add this as _menu to panel" #~ msgstr "Panelga _menyu sifatida qoʻshish" #~ msgid "GAME OVER at level %d!" #~ msgstr "%d darajada OʻYIN TUGADI!" #~ msgid "%1$s %2$s %3$s" #~ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #~ msgid "Press 'q' to quit" #~ msgstr "Chiqish uchun 'q' tugmasini bosing" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatilgan" #~ msgid "%1$s\t%2$s" #~ msgstr "%1$s\t%2$s" #~ msgid "Press 'p' to unpause" #~ msgstr "Davom etish uchun 'p' tugmasini bosing" #~ msgid "Level: %s, Lives: %s" #~ msgstr "Daraja: %s, Darajalar: %s" #~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space" #~ msgstr "Boshqa dunyodagi Gegllarni oʻldirish" #~ msgid "Could not execute '%s'" #~ msgstr "'%s' ishga tushirilmadi" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Oʻchirish..." #~ msgid "And many, many others..." #~ msgstr "va boshqalar..." #~ msgid "" #~ "This program is responsible for launching other applications and provides " #~ "useful utilities." #~ msgstr "" #~ "Ushbu dastur boshqa dasturlarni ishga tushirish uchun javob beradi va " #~ "foydali yutilitilarni takoif etadi." #~ msgid "A_bout Panels" #~ msgstr "Panellar _haqida" #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "B_uyruq:" #~ msgid "Background color opacity" #~ msgstr "Orqa fon rangi shoffofligi" #~ msgid "Fit image to panel" #~ msgstr "Rasmni panelga moslash" #~ msgid "Stretch image to panel" #~ msgstr "Rasmni panelga moslash" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Shriftlar" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD yaratuvchi" #~ msgid "Windows Network" #~ msgstr "Windows manbalari" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Chiqindilar qutisi" #~ msgid "The Applet's flags" #~ msgstr "Aplet bayroqlari"