# translation of window-list.HEAD.po to Punjabi # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: window-list.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-14 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 21:42+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/window-list.xml:15(publishername) C/window-list.xml:18(publishername) #: C/window-list.xml:23(surname) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" #: C/window-list.xml:28(revnumber) msgid "Window List Applet Manual V2.8" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.8" #: C/window-list.xml:29(date) msgid "August 2004" msgstr "ਅਗਸਤ 2004" #: C/window-list.xml:33(para) msgid "" "The Window List enables you to manage the windows that are open on the GNOME " "Desktop. Each window is represented by a button in the panel in which this " "applet is located." msgstr "" #: C/window-list.xml:39(remark) msgid "" "This file has been created when we migrated the window list docs to the User " "Guide in March 2007." msgstr "" #: C/window-list.xml:40(remark) msgid "" "One day we should remove it completely, say in a couple of release cyles." msgstr "" #: C/window-list.xml:51(title) msgid "Problem showing document" msgstr "" #: C/window-list.xml:53(para) msgid "" "This document is depreciated, please consult the Window List help in the GNOME User Guide ." msgstr "" #: C/window-list.xml:60(para) msgid "" "Please take the time to report a bug . Select the " "general component of gnome-user-docs and be sure to indicate how you came " "upon this depreciated document." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/window-list.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Team\n" "http://punjabi.sf.net" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " #~ "ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਿੱਛੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ " #~ "ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ " #~ " ਸਬੰਧ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ " #~ "COPYING-DOCS ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ " #~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ " #~ "ਮੁਤਾਬਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " #~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ " #~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ " #~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।" #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgstr "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: " #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/window_list_applet.png'; " #~ "md5=6a903b5e02d1d7dd736c825b25a3f429" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/window_list_applet.png'; " #~ "md5=6a903b5e02d1d7dd736c825b25a3f429" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/window_list_group_applet.png'; " #~ "md5=6b703d3f2da3c6206d433f554ac11726" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/window_list_group_applet.png'; " #~ "md5=6b703d3f2da3c6206d433f554ac11726" #~ msgid "Window List Manual" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "2002" #~ msgstr "2002" #~ msgid "2003" #~ msgstr "2003" #~ msgid "2004" #~ msgstr "2004" #~ msgid "Sun Microsystems" #~ msgstr "ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" #~ msgid "2001" #~ msgstr "2001" #~ msgid "John Fleck" #~ msgstr "ਜਾਨ ਫਲੀਕ" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "ਸੂਰਜ" #~ msgid "GNOME Documentation Team" #~ msgstr "GNOME ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" #~ msgid "John" #~ msgstr "ਜਾਨ" #~ msgid "Fleck" #~ msgstr "ਫਲੱਕ" #~ msgid "jfleck@inkstain.net" #~ msgstr "jfleck@inkstain.net" #~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" #~ msgstr "ਸਨ ਜਾਵਾ ਡਿਸਕਟਾਪ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.7" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.7" #~ msgid "February 2004" #~ msgstr "ਫਰਵਰੀ 2004" #~ msgid "Sun GNOME Documentation Team" #~ msgstr "ਸਨ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.6" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.6" #~ msgid "September 2003" #~ msgstr "ਸਤੰਬਰ 2003" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.5" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.5" #~ msgid "August 2003" #~ msgstr "ਅਗਸਤ 2003" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.4" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.4" #~ msgid "February 2003" #~ msgstr "ਫਰਵਰੀ 2003" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.3" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.3" #~ msgid "January 2003" #~ msgstr "ਜਨਵਰੀ 2003" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.2" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.2" #~ msgid "August 2002" #~ msgstr "ਅਗਸਤ 2002" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.1" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.1" #~ msgid "July 2002" #~ msgstr "ਜੁਲਾਈ 2002" #~ msgid "Window List Applet Manual V2.0" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.0" #~ msgid "March 2002" #~ msgstr "ਮਾਰਚ 2002" #~ msgid "Tasklist Applet Manual" #~ msgstr "ਕੰਮ-ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #~ msgid "John Fleck jfleck@inkstain.net" #~ msgstr "John Fleck jfleck@inkstain.net" #~ msgid "This manual describes version 2.7.92 of Window List." #~ msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਵ ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਦੇ ਵਰਜਨ 2.7.92 ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "ਸੁਝਾਅ" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Window List applet or " #~ "this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਲਈ, ਗਨੋਮ ਸੁਝਾਅ ਸਫ਼ਾ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ " #~ "ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ।" #~ msgid "Window List" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸੂਚੀ" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" #~ msgid "Window List Applet" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ" #~ msgid "Shows Window List applet." #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "State" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgid "Indicates..." #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ..." #~ msgid "Button is pressed in." #~ msgstr "ਬਟਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #~ msgid "The window has focus." #~ msgstr "ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਹੈ।" #~ msgid "The window is minimized." #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਿਊਨਤਮ ਹੈ।" #~ msgid "The button represents a group of buttons." #~ msgstr "ਬਟਨ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "To Add Window List to a Panel" #~ msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ" #~ msgid "Perform the following steps:" #~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:" #~ msgid "Right-click on the panel." #~ msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" #~ msgid "Choose Add to Panel." #~ msgstr "ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਚੁਣੋ।" #~ msgid "Click Add." #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਦੱਬੋ।" #~ msgid "Grouping Buttons" #~ msgstr "ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣਾ" #~ msgid "Window List Applet with a Button Group Open" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਟਨ ਗਰੁੱਪ ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "To give focus to a window" #~ msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣਾ" #~ msgid "To minimize a window" #~ msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਨਿਊਨਤਮ ਕਰਨਾ" #~ msgid "To restore a minimized window" #~ msgstr "ਇੱਕ ਨਿਊਨਤਮ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ਰਵੱਈਆ" #~ msgid "Window List Content" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਭਾਗ" #~ msgid "Show windows from current workspace" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ ਤੋਂ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਣੇ" #~ msgid "Show windows from all workspaces" #~ msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਸਭ ਝਰੋਖੇ ਵੇਖਣੇ" #~ msgid "Window Grouping" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਗਰੁੱਪਿੰਗ" #~ msgid "Never group windows" #~ msgstr "ਝਰੋਖੇ ਕਦੇ ਗਰੁੱਪ ਨਾ ਬਣਾਉਣੇ" #~ msgid "Group windows when space is limited" #~ msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ, ਜਦੋਂ ਥਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋਵੇ" #~ msgid "Always group windows" #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Restoring Minimized Windows" #~ msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਝਰੋਖੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨੇ" #~ msgid "Restore to current workspace" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" #~ msgid "Restore to native workspace" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ਆਕਾਰ" #~ msgid "Window List Size" #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਆਕਾਰ" #~ msgid "Minimum size ... pixels" #~ msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਆਕਾਰ ... ਪਿਕਸਲ" #~ msgid "Maximum size ... pixels" #~ msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਆਕਾਰ ... ਪਿਕਸਲ"