# Greek translation of window-list. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Dimitrios Typaldos , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: window-list\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-05 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 17:52+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Typaldos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: C/window-list.xml:11(title) C/window-list.xml:44(title) msgid "Problem showing document" msgstr "Έγγραφο προβολής προβλημάτων" #: C/window-list.xml:15(publishername) C/window-list.xml:18(publishername) #: C/window-list.xml:23(surname) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" #: C/window-list.xml:28(revnumber) msgid "Window List Applet Manual V2.8" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής λίστας παραθύρων έκδοση 2.8" #: C/window-list.xml:29(date) msgid "August 2004" msgstr "Αύγουστος 2004" #: C/window-list.xml:33(para) msgid "" "The Window List enables you to manage the windows that are open on the GNOME " "Desktop. Each window is represented by a button in the panel in which this " "applet is located." msgstr "" "Η μικροεφαρμογή λίστας παραθύρων σας δίνει τη δυνατότητα να διαχειρίζεστε τα " "παράθυρα που είναι ανοικτά στην επιφάνεια εργασίας GNOME. Κάθε παράθυρο " "αντιπροσωπεύεται από ένα κουμπί στον πίνακα εφαρμογών μέσα στον οποίον " "βρίσκεται η μικροεφαρμογή." #: C/window-list.xml:39(remark) msgid "" "This file has been created when we migrated the window list docs to the User " "Guide in March 2007." msgstr "" "Το παρόν αρχείο δημιουργήθηκε όταν έγινε η μετάβαση των εγγράφων λίστας " "παραθύρων στον Οδηγό Χρήσης το Μάρτιο 2007." #: C/window-list.xml:40(remark) msgid "" "One day we should remove it completely, say in a couple of release cyles." msgstr "" "Κάποια μέρα θα πρέπει να αφαιρεθεί ολοκληρωτικά, περίπου σε δύο κύκλους " "κυκλοφορίας." #: C/window-list.xml:54(para) msgid "" "This document is depreciated, please consult the Window List help in the GNOME User Guide ." msgstr "" "Το παρόν έγγραφο είναι παρωχημένο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη βοήθεια για τη λίστα παραθύρων " "του Οδηγού Χρήσης GNOME ." #: C/window-list.xml:61(para) msgid "" "Please take the time to report a bug . Select the " "general component of gnome-user-docs and be sure to indicate how you came " "upon this depreciated document." msgstr "" "Παρακαλούμε βρείτε λίγο χρόνο για αναφορά σφαλμάτων. Επιλέξτε το γενικό στοιχείο στα έγγραφα χρήστη GNOME και βεβαιωθείτε " "ότι συμπεριλάβατε στην αναφορά σας τον τρόπο με τον οποίο φτάσατε στο " "συγκεκριμένο παρωχημένο έγγραφο." # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/window-list.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτριος Τυπάλδος \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"