# Greek translation of fish. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Dimitrios Typaldos , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-05 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 17:49+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Typaldos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί " "από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, " "no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο " "του GFDL σε αυτό το σύνδεσμο " "ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση." #: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." #: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " "προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " "εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/fish.xml:151(None) msgid "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" msgstr "" "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437" #: C/fish.xml:24(title) msgid "Fish Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Ψαριού" #: C/fish.xml:26(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/fish.xml:27(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/fish.xml:32(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para) #: C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para) #: C/fish.xml:120(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" #: C/fish.xml:52(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/fish.xml:53(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME" #: C/fish.xml:60(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/fish.xml:61(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/fish.xml:64(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:83(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.3" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.3" #: C/fish.xml:84(date) msgid "September 2003" msgstr "Σεπτέμβριος 2003" #: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para) #: C/fish.xml:110(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME Sun" #: C/fish.xml:91(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.2" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.2" #: C/fish.xml:92(date) msgid "January 2003" msgstr "Ιανουάριος 2003" #: C/fish.xml:99(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.1" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.1" #: C/fish.xml:100(date) msgid "August 2002" msgstr "Αύγουστος 2002" #: C/fish.xml:107(revnumber) msgid "Fish Applet Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.0" #: C/fish.xml:108(date) msgid "May 2002" msgstr "Μάιος 2002" #: C/fish.xml:115(revnumber) msgid "Fish Applet Manual" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού" #: C/fish.xml:118(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/fish.xml:124(releaseinfo) msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 3.4.7.4ac19 του Ψαριού" #: C/fish.xml:127(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/fish.xml:128(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this " "manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη " "μικροεφαρμογή Ψαριού ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη " "σελίδα ανάδρασης GNOME ." #: C/fish.xml:134(para) msgid "" "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your " "fortune when clicked." msgstr "" "Το πρόγραμμα ψαριού εμφανίζει μία κινούμενη εικόνα στον πίνακα εφαρμογών και " "σας παρέχει μήνυμα τύχης όταν κάνετε κλικ σε αυτό." #: C/fish.xml:139(primary) msgid "Fish" msgstr "Ψάρι" #: C/fish.xml:145(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/fish.xml:148(title) msgid "Fish Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή ψαριού" #: C/fish.xml:154(phrase) msgid "Shows Fish applet." msgstr "Εμφάνιση μικροεφαρμογής ψαριού." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/fish.xml:160(para) msgid "" "The Fish applet displays an animated fish in a " "panel. The fish gives you your fortune when clicked." msgstr "" "Η μικροεφαρμογή Ψάρι εμφανίζει ένα κινούμενο ψάρι " "στον πίνακα εφαρμογών. Το ψάρι σας λέει την τύχη σας όταν κάνετε κλικ σε " "αυτό." #: C/fish.xml:162(para) msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" "Μπορείτε να προσαρμόσετε την εμφανιζόμενη εικόνα και την εντολή που " "εκτελείται όταν κάνετε κλικ." #: C/fish.xml:164(title) msgid "To Add Fish to a Panel" msgstr "Για προσθήκη ψαριού στον πίνακα εφαρμογών" #: C/fish.xml:165(para) msgid "Perform the following steps:" msgstr "Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:" #: C/fish.xml:168(para) msgid "Right-click on the panel." msgstr "Κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών." #: C/fish.xml:173(para) msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Επιλέξτε Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών." #: C/fish.xml:178(para) msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Fish." msgstr "" "Κυλίστε κάτω τη λίστα αντικειμένων στο διάλογο Προσθήκη στον " "πίνακα εφαρμογών, και επιλέξτε Ψάρι." #: C/fish.xml:183(para) msgid "Click Add." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Προσθήκη." #: C/fish.xml:191(title) msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/fish.xml:192(para) msgid "" "Click on the applet to display the Wanda the Fish " "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure " "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " " for more information." msgstr "" "Κάντε κλικ στη μικροεφαρμογή για να εμφανίσετε το διάλογο Το ψάρι " "Wanda. Ο διάλογος κανονικά εμφανίζει ένα μήνυμα τύχης. Μπορείτε " "να διαμορφώσετε τη μικροεφαρμογή ώστε να καθορίσετε την εντολή εκτέλεσης " "όταν κάνετε κλικ στη μικροεφαρμογή. Δείτε " "για περισσότερες πληροφορίες." #: C/fish.xml:197(title) msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: C/fish.xml:198(para) msgid "" "To configure Fish, right-click on the " " Fish applet, then choose Preferences." msgstr "" "Για τη διαμόρφωση της μικροεφαρμογής Ψάρι, κάντε " "δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή Ψάρι, και κατόπιν " "επιλέξτε Προτιμήσεις." #: C/fish.xml:202(guilabel) msgid "Name of fish" msgstr "Όνομα ψαριού" #: C/fish.xml:204(para) msgid "Use this text box to specify the name of the fish." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε το όνομα του ψαριού." #: C/fish.xml:208(guilabel) msgid "Command to run when clicked" msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στα κλικ" #: C/fish.xml:210(para) msgid "" "By default, Fish runs the fortune command when you click on the applet. Use this text box to specify " "an alternative command to run." msgstr "" "Ως προεπιλογή, η μικροεφαρμογή Ψάρι εκτελεί την " "εντολή τύχη όταν κάνετε κλικ στην εικόνα του ψαριού. " "Χρησιμοποιείστε το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε κάποια εναλλακτική " "εντολή προς εκτέλεση." # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: C/fish.xml:214(guilabel) msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: C/fish.xml:216(para) msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" "Χρησιμοποιείστε αυτό το πεδίο για να επιλέξετε την εικόνα που επιθυμείτε να " "προβάλετε στη μικροεφαρμογή. Μπορείτε να επιλέξετε κάποια εικόνα που " "παρέχεται με τη μικροεφαρμογή ή μία προσωπική σας εικόνα." #: C/fish.xml:220(guilabel) msgid "Total frames in animation" msgstr "Σύνολο καρέ στην κίνηση σχεδίου" #: C/fish.xml:222(para) msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε τον αριθμό καρέ " "στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού." #: C/fish.xml:226(guilabel) msgid "Pause per frame" msgstr "Παύση ανά καρέ" #: C/fish.xml:228(para) msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε το χρόνο παύσης " "σε δευτερόλεπτα μεταξύ των καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού." #: C/fish.xml:232(guilabel) msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Περιστροφή στους κάθετους πίνακες εφαρμογών" #: C/fish.xml:234(para) msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να περιστρέψετε την εικόνα της μικροεφαρμογής " "όταν εισάγετε τη μικροεφαρμογή σε έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών." # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/fish.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτριος Τυπάλδος \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"