# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-netstatus # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roy Chan , 2004. # Roy Chan , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 06:29+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "網絡監察器版面程式工廠" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "監察網絡活動" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "網絡監察器" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "網絡監察器工廠" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "活動" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "連線" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "互聯網協定 (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "互聯網協定 (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "網絡設備" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "訊號強弱" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "地址:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "廣播:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "設置(_F)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "目的地:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "已接收:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "範圍:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "已傳送:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "子網絡遮罩:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "支援" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "網絡設置工具" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "網絡界面" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "被網絡監察器監察的網絡界面。" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "這個鍵指定了當屬性對話方塊中的「配置」按鈕被按下時所啟動網絡設定工具的名稱。" "如果設定工具可以由參數中指定要配置的界面,你可以在這值加上 %i。在啟動設定工具" "前,界面名稱將會取代 %i。例如,gnome-system-tool 的網絡管理工具 (network-" "admin) 用 --configure 選項取得要配置的界面名稱,所以你可以把這個鍵的值設定" "為: “network-admin --configure %i”。" #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" "community@linuxhall.org\n" "\n" "Roy Chan , 2004" #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "顯示一個網絡設備狀態的網絡監察器。" #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "連線屬性" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "連線屬性: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 個封包" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "顯示說明文件時發生錯誤:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "執行時間設置工具失敗: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "網絡連線: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "網絡連線" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "界面" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "現時被監察界面的圖示。" #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "面板的方向。" #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "顯示工具提示" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "是否顯示圖示的工具提示。" #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "顯示訊號強弱" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "是否顯示訊號強弱。" #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "請聯絡系統管理員解決以下問題:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "界面名稱" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "界面狀態" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "統計" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "界面封包/位元組統計" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "這界面是否一個無線網絡界面" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "訊號" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "無線訊號強弱百分比" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "現時的錯誤狀況" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "未能開啟 socket:%s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS 錯誤:%s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "乙太網絡 (Ethernet)" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps 記號環狀網絡 (Token Ring)" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "串列線路互聯網協定 (Serial Line IP)" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ 串列線路互聯網協定 (VJ Serial Line IP)" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6 位元串列線路互聯網協定 (6-bit Serial Line IP)" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6 位元串列線路互聯網協定 (VJ 6-bit Serial Line IP)" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "通用 X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "點對點通訊協定 (PPP)" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP 管道" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "訊框傳送接取設備 (Frame Relay Access Device)" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "光纖分散式數據界面 (FDDI)" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF 錯誤:%s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "找不到網絡設備" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "未能開啟 /proc/net/dev:%s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "未能解析 /proc/net/dev。格式不明。" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "未能由‘%s’解析界面名稱" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "未能由‘%s’解析界面統計數據。prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; " "btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "未能解析 /proc/net/wireless。格式不明。" # src/netstatus-sysdeps.c:331, c-format #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "未能由‘%s’解析無線網絡界面細節。 link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "無法連接到介面,‘%s’" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "無法傳送輸入輸出控制 (ioctl) 到介面,‘%s’" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "未能解析指令列‘%s’:%s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "未能解析‘netstat’的輸出。格式不明" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "斷線" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "閒置" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "傳送中" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "接收中" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "傳送/接收中" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "網際網路"