# Përkthimi i mesazheve të gnome-netstatus në shqip # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package # # Laurent Dhima , 2004, 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 12:38+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Fabrikë për applet e Monitorimit të Rrjetit" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Monitoro aktivitetin e rrjetit" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:298 msgid "Network Monitor" msgstr "Monitori i rrjetit" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Fabrikë për monitorimin e rrjetit" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Informacione" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Aktiviteti" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Lidhja" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokolli i Internetit (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokolli i Internetit (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Dispozitivi i Rrjetit" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Rezistenca e Sinjalit" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figuro" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Destinimi:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Marrë:" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Scope:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Dërguar:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Gjëndja:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska e nënrrjetit:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Suporti" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Lloji:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Instrument për konfigurimin e rrjetit" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Interfaqja e rrjetit" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Interfaqja e rrjetit e monitoruar nga Monitoruesi i Rrjetit." # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Kjo vlerë specifikon emrin e instrumentit për konfigurimin e rrjetit që " "duhet thërritur kur klikohet pulsanti \"Konfiguro\" tek dritarja e dialogut " "të pronësive. Nëse instrumenti i konfigurimit mund të marrë parametrat nga " "interfaqja që duhet konfiguruar ju duhet të përdorni %i tek vlera dhe kjo do " "të zevendësohet me emrin e interfaqes para se të thërritet instrumenti i " "konfigurimit. Për shembull, instrumenti network-admin i instrumenteve të " "gnome-system e merr emrin e interfaqes me anë të parametrit --configure. " "Kështu, ju duhet të rregulloni vlerën e këtij çelsi që të jetë: \"network-" "admin --configure %i\"." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review. # (pofilter) emails: checks that emails are not translated # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "Laurent Dhima " #: ../src/netstatus-applet.c:301 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Monitori i Rrjetit pasqyron gjendjen e një interfaqe rrjeti." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Pronësitë e lidhjes" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Pronësitë e lidhjes: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pako" msgstr[1] "%lu paketa" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:570 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nisja e programit për konfigurimin e orës dështoi: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Lidhja e rrjetit: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Lidhja e rrjetit" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Interfaqja" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikona e interfaqes aktuale nën monitorim." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Orientimi" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientimi i sirtarit." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Aktivon propozimet" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Kur duhet ose jo të aktivohet ikona e propozimeve." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Shfaq sinjalin" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Kur duhet ose jo të shfaqet rezistenca e sinjalit." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ju lutem vihuni në kontakt me administratorin e sistemit për të zgjidhur " "problemin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Emri i interfaqes" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Gjendja" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Gjendja e interfaqes" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Gjëndja" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistikat e paketave/bytes të interfaqes" # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')' #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Wireless (pa fije)" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Kur interfaqja është një interfaqe wireless" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Sinjali" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Përqindja e rezistencës së sinjalit wireless" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Kondicioni i gabimit aktual" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "E pamundur hapja e socket: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Gabim SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring 16/4 Mbps" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 e përgjithshme" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokoll Point-to-Point" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tynel IPIP" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback lokale" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" # (pofilter) unchanged: please translate #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Gabim SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nuk u gjet asnjë interfaqe rrjeti" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "E pamundur hapja e /proc/net/dev: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "I pamundur analizimi i /proc/net/dev. Format i panjohur." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "I pamundur analizimi i emrit të interfaqes nga '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "I pamundur analizimi i statistikave të interfaqes nga '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "I pamundur analizimi i /proc/net/wireless. Format i panjohur." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "I pamundur analizimi i hollësive të wireless nga '%s'. link_idx= %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "E pamundur lidhja me interfaqen, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "I pamundur dërgimi i ioctl tek interfaqja, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "I pamundur analizimi i rreshtit të komandës '%s': %s" # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "I pamundur analizimi i rezultatit të 'netstat'. Format i panjohur." #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "I shkëputur" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Joaktiv" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Duke dërguar" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Duke marrë" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Duke marrë/dërguar"