# Slovenian translation of gnome-netstatus. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # # Matej Urbančič , 2005. # Matjaž Horvat , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-04 03:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 00:55+0100\n" "Last-Translator: Matic Žgur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Aplet tovarna za Nadzornika Omrežja" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Nadzorovanje omrežne aktivnosti" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Nadziranje omrežja" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Tovarna nadzornika omrežja" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_O Programu" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetni Protokol (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetni Protokol (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Mrežna naprava" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Jakost Signala" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Naslov:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Razpršeno oddajanje:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "N_astavi" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Cilj:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Prejeto:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Obseg" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska Podomrežja" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Orodje za nastavljanje omrežja" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Vmesnik Omrežja" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Vmesnik omrežja nadzorovan preko Omrežnega nadzornika." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Ta ključ določa ime orodja za nastavljanje omrežja, ki se zažene ob kliku na " "gumb \"Nastavi\" v pogovornem oknu z nastavitvami. Če orodje za nastavljanje " "lahko nastavi parameter vmesnika, lahko v nizu uporabite %i, ki se bo pred " "zagonom orodja za nastavljanje zamenjal z imenom vmesnika. Na primer, orodje " "network-admin iz gnome-system-tool uporablja ime vmesnika preko parametra --" "configure. Tako lahko vrednost ključa nastavite na: \"network-admin --" "configure %i\"." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Prišlo je do napake pri prikazovanju pomoči: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "Matej Urbančič " #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Omrežni nadzornik prikaže stanje omrežne naprave." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Lastnosti povezave" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Lastnosti povezave: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketov" msgstr[1] "%lu paket" msgstr[2] "%lu paketa" msgstr[3] "%lu paketi" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Prišlo je do napake prikazovanja pomoči:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Zagon orodja za nastavitev časa ni uspel: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Mrežna povezava: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Mrežna povezava" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Trenutni vmesnik, ki ga nadzoruje ikona." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Usmeritev" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmeritev pladnja." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Omogočeni Namigi" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Namigi ikon so omogočeni" #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Pokaži Signal" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Jakost signala je prikazana." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Navežite stik s skrbnikom za razrešitev naslednjega problema:\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Ime vmesnika" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Stanje vmesnika" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika vmesnika paketi/bajti" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Brezžično" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Vmesnik je brezžični." #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Odstotek moči brezžičnega signala" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Stanje trenutne napake" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti vtiča: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS error: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Eternet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mb/s Token Ring" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI blokovnega posredovanja" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serijska IP linija" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ serijska IP linija" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitna serijska IP linija" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bitna serijska IP linija" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "prilagodljiva serijska IP linija" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokol med točkama" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunel" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Naprava za dostop do blokovnega posredovanja" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokalna povratna zanka" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Vmesnik za prenos podatkov po optičnih kablih (FDDI)" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF napaka: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Ni mogoče najti mrežne naprave" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti /proc/net/dev: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ni mogoče razčleniti /proc/net/dev. Neznan format." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ni mogoče razčleniti imena vmesnika iz '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti statistike vmesnika iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %" "d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ni mogoče razčleniti /proc/net/wireless. Neznan format." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti podrobnosti brezžične povezave iz '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ni mogoče povezava z vmesnikom, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ni mogoče poslati ioctl vmesniku, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti ukazne vrstice '%s': %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ni mogoče razčleniti 'netstat' izhoda. Neznan format." #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odklopljen" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "nedejaven" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Pošiljanje" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Sprejemanje" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Pošiljanje/Sprejemanje"