# Romanian translation for gnome-netstatus # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # # Mişu Moldovan , 2004. # Sebastian Ivan , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 04:09+0300\n" "Last-Translator: Sebastian Ivan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Fabrică pentru monitorul de reţea" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Monitorizaţi activitatea în reţea" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Monitor reţea" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Fabrică monitor reţea" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăţi" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Activitate" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocol Internet (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocol Internet (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Dispozitiv reţea" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensitate semnal" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurare" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Destinaţie:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Primite:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rază de acţiune:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Trimite:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mască subnet:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Unealtă de configurare reţea" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Interfaţă de reţea" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Interfaţa de reţea monitorizată de această aplicaţie." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Această cheie specifică numele uneltei de configurare a reţelei care va fi " "pornită la apăsarea butonului „Configurare” în fereastra proprietăţilor. " "Dacă uneltei de configurare i se poate specifica o anumită interfaţă de " "reţea în linia de comandă, puteţi substitui %i pentru numele interfeţei în " "comanda aleasă pentru invocarea uneltei de configurare. De exemplu, unealta " "„network-admin” din „gnome-system-tool” are un parametru „--configure” " "pentru numele interfeţei de reţea. Astfel, puteţi seta o comandă de genul: " "„network-admin --configure %i”." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "Mişu Moldovan " #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Monitorul de reţea arată statusul unui dispozitiv de reţea." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Proprietăţi conexiune" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Proprietăţi conexiune: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pachet" msgstr[1] "%lu pachete" msgstr[2] "%lu de pachete" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nu pot porni unealta de configurare a timpului: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexiune reţea: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Conexiune reţea" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Interfaţă curentă monitorizată de iconiţă." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientarea panoului." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Activare sugestii" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Specifică dacă sunt activate sugestiile pentru iconiţe." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Afişează semnalul" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Specifică dacă va fi sau nu afişată intensitatea semnalului." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea problemă:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Nume interfaţă" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Stare interfaţă" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Statistici" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistici pachete/octeţi ale interfeţei" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Dacă interfaţa este una wireless" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Semnal" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Intensitatea semnalului în procente" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Condiţie eroare curentă" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nu pot deschide socket: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Eroare SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Setial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Eroare SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Nu s-a găsit nici un dispozitiv de reţea" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nu pot deschide /proc/net/dev: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nu pot procesa /proc/net/dev. Format necunoscut." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nu pot procesa numele interfeţei din „%s”" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nu pot procesa statisticile interfeţei din „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nu pot procesa /proc/net/wireless. Format necunoscut." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Nu pot procesa detaliile wireless din „%s”. link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nu pot crea o conexiune către interfţa, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nu pot trimite ioctl interfeţei, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nu pot procesa linia de comandă „%s”: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nu pot proceza rezultatele comenzii „netstat”. Format necunoscut" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Trimitere" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Primire" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Trimitere/Primire"