# Kurdish translation for gnome-netstatus # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-04 03:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:14+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-04 17:58+0000\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Kargeha sepanoka çavdêriya torê" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Rewşa çalakiya çavdêrê torê" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Çavdêrê torê" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Kargeha çavdêrê torê" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Der barê de" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Taybetmendî" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "%0" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Çalakî" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Girêdan" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokola internetê (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokola internetê (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Alava torêSignal Strength" msgstr "Hêza Nîşanekê" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Navnîşan:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Weşan:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Amadekaririn:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Hedef:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Radestkirî:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Aso:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Şandî:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Rewş:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Tora Cîgir" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Destek" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Cure:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nav:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Alava amadekirina torê" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Rûyê torê" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Navbênkarê tora çavdêr ji alî çavdêrê torê ve" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Ev mifte navê alava amadekirina torê destnîşandike, dema pêlêkirina bişkoka " "\"amadekirin\"ê ya diyaloga taybetmendiyan de tê pêkanîn." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Çewtî di pêşkêşkirina alîkariyê de: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "pûanên_wergêran" #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Çavdêrê torê rewşa alava torê nîşan dide" #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Taybetmendiyên Têkiliyê" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "TaybetmendiyênTêkiliyê: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakêt" msgstr[1] "%lu pakêt" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Çewtî di dema alîkariyê de çêbû:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Xebitandina alava amadekirina demê biserneket: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Têkiliya torî: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Têkiliya torî" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Rûçik" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Rûçikê heyî yê ku ji alî îkonê ve tê çavdêrkirin." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Hêl" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Beralîkirina Tepsiyê." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tooltips çalakin" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" "pêwistî bi çalakirin an jî ne çalakirina tooltips ên îkonê heye an na." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Xuyakirina nîşanekê" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Pêwistî bi xebitandina hêza nîşanekê heye an na." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ji kerema xwe re têkiliyê bi gerînendeyê pergala xwe re saz bike ji bo " "çareserkirin vê problemê:\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Rizoyê Xerzî" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Navê rûçikê" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Rewş" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Rewşa rûçikê" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Statîstîk" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Hejmartina pakêtên rûçikê" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Bêqablo" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Heke rûçik bêtêl be" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Sînyal" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Binavkirina sedane ya hêza nîşaneka bêtêl" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Çewtî" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Rewşa çewtiya heyî" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nikare soketê veke: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Çewtiya SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring a 16/4 Mbps" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP xeta rêsî" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ xeta rêsî IP" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP ya 6-bit xeta rêsî" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit xeta rêsî" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP ya xeta rêsî ya adaptîf" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Jenerîk X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokola Point-to-Point" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tûnela IPIP" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Alava kontrola tekelan" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Xeleka paşî ya herêmî" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Rûçikê daneyên di fîber de weşankirî" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "çewtiya SIOCGIFCONF : %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Alavên torê nayên xuyakirin" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nikare /proc/net/dev veke: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nikare /proc/net/dev şîrove bike.şêwazek nenas." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nikare navê rûçikê şîrove bike ji '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nikare hejmartinên rûçikê şîrove bike ji '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nikare /proc/net/wireless şîrove bike. şêwazek nenas." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Nikare hûrbîniyan şîrove bike ji %s'. link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nikare têkiliyê bi navbênkar re saz bike %s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nikare ioctl ji navbênkar re bişîne, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nikare rêzika fermanan şîrove bike %s': %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nikare 'netstat' şîrove bike. şêwazeke nenas." #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Têkilî hate birîn" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Betal" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Tê şandin" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Tê wergirtin" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Şandin/wergirtin" #~ msgid "System & Hardware" #~ msgstr "Pergal & Armatûr"