# Hungarian translation of gnome-netstatus. # Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-09 02:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 03:07+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Factory a Hálózatfigyelő kisalkalmazáshoz" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Hálózati aktivitás figyelése" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:298 msgid "Network Monitor" msgstr "Hálózatfigyelő" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Hálózatfigyelő factory" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Tulajdonságok" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Csatlakozás" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokoll (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokoll (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Hálózati eszköz" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Jel erőssége" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "_Beállítás" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Fogadott:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Címtartomány:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Küldött:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alhálózati maszk:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Hálózatbeállító eszköz" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Hálózati felület" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "A Hálózatfigyelő által figyelt hálózati felület." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Ez a kulcs megadja, a tulajdonságok párbeszédablakban a „Beállítás” gombra " "kattintáskor meghívandó hálózati beállítóeszköz nevét. Ha a beállítóeszköz " "paraméterként képes felvenni a beállítandó felületet, használhatja a %i-t a " "karakterláncban és az be lesz helyettesítve a felület nevével a " "beállítóeszköz meghívása előtt. Például a gnome-system-tool " "hálózatadminisztrációs eszköze a felület nevét egy --configure paraméteren " "keresztül veszi fel. Így a kulcs értékét Ön a következőre állíthatja be: " "„network-admin --configure %i”." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "Dvornik László " #: ../src/netstatus-applet.c:301 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "A Hálózatfigyelő a hálózati eszköz állapotát jeleníti meg." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Kapcsolat tulajdonságai" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu csomag" msgstr[1] "%lu csomag" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:570 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Időbeállító eszköz indítása sikertelen: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Hálózati kapcsolat: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Hálózati kapcsolat" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A jelenleg figyelt felület ikonja." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezkedés" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A tálca elhelyezkedése." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Buboréksúgó engedélyezve" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Az ikonok buboréksúgói engedélyezve legyenek-e." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Jel megjelenítése" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Meg legyen-e jelenítve a jel erőssége." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával a következő probléma feloldásához:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "A felület neve" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "A felület állapota" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Statisztika" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "A felület csomag/bájt statisztikája" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli felület" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "A felület vezeték nélküli felület-e" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Jel" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Vezeték nélküli felület százalékos jelerőssége" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "A jelenlegi hibakörülmény" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS hiba: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Soros vonali IP" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ soros vonali IP" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bites soros vonali IP" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bites soros vonali IP" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptív soros vonali IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Általános X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Helyi visszacsatolás" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF hiba: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Hálózati eszköz nem található" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a /proc/net/dev-et: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/dev-et. Ismeretlen formátum." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nem lehet feldolgozni a felület nevét ebből: „%s”" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nem lehet feldolgozni a felület statisztikáját ebből: „%s”. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/wireless-t. Ismeretlen formátum." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nem lehet feldolgozni a vezeték nélküli felület részleteit ebből: „%s”. " "link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nem lehet a kapcsolódni felülethez, „%s”" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nem lehet ioctl-t küldeni a felületnek, „%s”" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nem lehet feldolgozni a „netstat” kimenetét. Ismeretlen formátum" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Bontva" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Küldés" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Küldés/fogadás"