# French translation of gnome netstatus. # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # # maintainer: Jean-Michel Ardantz , 2003-2005. # Robert-André Mauchin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus 2.12.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 18:40+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Fabrique pour l'applet de surveillance de l'activité réseau" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Surveille l'activité réseau" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Moniteur réseau" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Usine du moniteur réseau" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Interface" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocole Internet (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocole Internet (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Puissance du signal" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Adresse de diffusion :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "_Configurer" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Adresse distante :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Général" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Reçu :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Portée :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Envoyé :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masque de sous-réseau :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Outil de configuration réseau" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Interface réseau" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "L'interface réseau surveillée par le moniteur réseau." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Indique le nom de l'outil de configuration réseau qui sera appelé lors de " "l'activation du bouton « Configurer » dans la fenêtre de propriétés. Si " "l'outil de configuration peut prendre en argument le nom de l'interface à " "configurer, vous pourrez utiliser la valeur %i qui sera remplacée par le nom " "de l'interface lors de l'appel. Par exemple l'outil de configuration réseau " "des outils système gnome utilise l'option --configure pour prendre le nom le " "l'interface. Vous pouvez alors définir la valeur cette clé avec « network-" "admin --configure %i »." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mainteneur :\n" "Jean-Michel Ardantz " #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Le moniteur réseau affiche l'état d'un périphérique réseau." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriétés de la connexion : %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'afficher l'aide :\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration de la date et heure : %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connexion réseau : %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Connexion réseau" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interface courante surveillée." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientation de l'applet." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Bulles d'aide activées" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Affiche ou non les bulles d'aide." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Affiche le signal" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Affiche ou non la puissance du signal" #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veuillez contacter votre administrateur système pour résoudre les problèmes " "suivants :\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Nom de l'interface" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "État" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "L'état de l'interface" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Les statistiques des paquets/octets de l'interface" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Interface sans fil" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Puissance en pourcentage du signal sans fil" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "La description de l'erreur" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface de connexion : %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erreur SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring 16/4 Mb/s" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Ligne série IP" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "Ligne série IP VJ" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "Ligne série IP 6-bit" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "Ligne série IP VJ 6-bit" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptateur ligne série IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 générique" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocole PPP" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Boucle locale" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fibre optique" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erreur SIOCGIFCONF : %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Aucun périphérique réseau détecté" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev : %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Format inconnu." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossible d'établir le nom de l'interface à partir de « %s »" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossible de déterminer les statistiques de l'interface « %s ». prx_idx = %" "d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Format inconnu." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Impossible de déterminer le détail de l'interface sans fil à partir de « %" "s » link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossible de se connecter à l'interface « %s »" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossible d'utiliser la comande ioctl avec l'interface « %s »" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande « %s »: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossible d'analyser la sortie de « netstat ». Format inconnu." #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Attente" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Émission" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Réception" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Émission/Réception"