# gnome-netstatus Finnish translation # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus. # Tommi Vainikainen , 2004-2005. # Ilkka Tuohela , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-24 02:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:30+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Verkonseurantasovelman tehdas" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Seuraa verkon toimintaa" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:298 msgid "Network Monitor" msgstr "Verkonseuranta" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Verkonseurantatehdas" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet-protokolla (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet-protokolla (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Verkkolaite" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaalinvoimakkuus" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Yleislähetysosoite:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "_Asetukset" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Laajuus:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Lähetetty:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkon peite:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Tietoja" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Verkkoasetustyökalu" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Verkkorajapinta" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Verkkorajapinta, jota verkonseurannalla tarkkaillaan. " #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Tämä avain määrittää verkkoasetustyökalun nimen, joka käynnistetään " "napsautettaessa \"Asetukset\"-painiketta ominaisuudet-ikkunassa. Jos " "asetustyökalu voi ottaa asetettavan rajapinnan parametrina, voit lisätä " "merkkijonoon %i, joka korvataan rajapinnan nimellä ennen asetustyökalun " "käynnistämistä. Esimerkiksi gnome-system-toolin verkonylläpitotyökalu ottaa " "rajanpinnan nimen valitsimella --configure. Siispä tämän avaimen arvoksi voi " "asettaa \"network-admin --configure %i\"." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005\n" "Tommi Vainikainen, 2004-2005\n" "\n" "http://gnome.fi/" #: ../src/netstatus-applet.c:301 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Verkonseuranta näyttää verkkolaitteen tilan." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Yhteyden ominaisuudet" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Yhteyden ominaisuudet: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketti" msgstr[1] "%lu pakettia" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:570 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Ajanasetustyökalun käynnistäminen epäonnistui: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Verkkoyhteys: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Verkkoyhteys" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Rajapinta" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Tämänhetkinen rajapinta, jota ikoni seuraa." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Hyllyn suunta" #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Työkaluvihjeet käytössä" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Ovatko ikonin työkaluvihjeet käytössä." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Näytä signaali" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Näytetäänkö signaalinvoimakkuus." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään selvittääksesi seuraavan ongelman:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Rajapinnan nimi" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Rajapinnan tila" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Tilastot" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Rajapinnan paketti/tavutilastot" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Onko rajapinta langaton rajapinta" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Signaali" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Langattoman signaalinvoimakkuus prosentteina" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Tämänhetkinen virhetilanne" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Pistoketta ei voi avata: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-virhe: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Sarjalinja-IP" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ-sarjalinja-IP" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bittinen sarjalinja-IP" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bittinen VJ-sarjalinja-IP" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Mukautuva sarjalinja-IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Yleinen X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point-protokolla" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunneli" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay -liityntälaite" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Paikallinen kaikulinkki" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-virhe: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Tiedostoa /proc/net/dev ei voi avata: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Tiedostoa /proc/net/dev ei voitu jäsentää. Tuntematon muoto." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Tekstistä \"%s\" ei voitu jäsentää rajapinnan nimeä" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Rajapinnan tilastoja ei voitu jäsentää tekstistä \"%s\". prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Tuntematon muoto." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Tekstistä \"%s\" ei voitu jäsentää langattomia yksityiskohtia. link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Rajapintaan \"%s\" ei saatu yhteyttä" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Rajapinnalle \"%s\" ei voitu lähettää ioctl:ää" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Komentoriviä \"%s\" ei voitu jäsentää: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Komennon \"netstat\" tulostetta voitu jäsentää. Tuntematon muoto" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Joutilaana" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Vastaanotetaan" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Lähetetään/vastaanotetaan" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Cannot open /proc/net/wireless: %s" #~ msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voi avata: %s" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "valintaikkuna1"