# Esperanto translation for gnome-netstatus # Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc. # # Ed GLEZ # Dominique PELLÉ # Guillaume SAVATON # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 06:49+0000\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Fabriko por apleto de ret-kontrolilo" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Kontrolu la retan agadon" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Ret-kontrolilo" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Fabriko de ret-kontrolilo" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Atributoj" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Agado" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Konekto" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Interreta Protokolo (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Interreta Protokolo (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Reta aparato" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Forto de la signalo" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Dissendo:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "A_gordu" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Celo:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Ricevitaj:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Amplekso:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Senditaj:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masko de subreto:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Subteno" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Agordilo de reto" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Reta interfaco" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "La reta interfaco kontrolita de la ret-kontrolilo." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Tiu ŝlosilo specifas la nomon de la retagordilo, kiu devus esti alvokita " "kiam la butono \"Agordu\" en la dialogfenestro pri atributoj estas " "alklakita. Se la agordilo povas akcepti parametron de la agordenda " "interfaco, vi povas uzi %i en la literoĉeno kaj ĝi estos anstataŭigita per " "la nomo de la interfaco antaŭ ol alvoki la agordilon. Ekzemple, network-" "admin de gnome-system-tool akceptas la nomon de la interfaco pere de la " "parametro --configure. Do, vi povus pravalorizi la valoron de tiu ŝlosilo " "kiel \"network-admin --configure %i\"." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Eraro okazis montrante helpon: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ed GLEZ\n" "Dominique PELLÉ" #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "La ret-kontrolilo montras la staton de reta aparato." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Konektaj atributoj" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Atributoj pri la konekto: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketo" msgstr[1] "%lu paketoj" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Eraro okazis montrante helpon:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Malsukcesis lanĉi tempo-agordilon: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Reta konekto: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Reta konekto" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Interfaco" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "La aktuala interfaco kontrolita de la ikono." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientiĝo de la pleto." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Ŝpruchelpiloj ebligitaj" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Ĉu la ŝpruchelpiloj de la ikono estas ebligitaj aŭ ne." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Montru la signalon" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Ĉu la forto de la signalo devus esti montrita aŭ ne." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bonvolu kontakti vian sisteman administranton por solvi la sekvantan " "problemon:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "La nomo de la interfaco" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "La stato de la interfaco" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Statistikoj" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "La paketaj/bajtaj statistikoj de la interfaco" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Sendrata" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ĉu la interfaco estas sendrata interfaco" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Signalo" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Procento de forto de sendrata signalo" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "La aktuala erarkondiĉo" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ne povis malfermi kontaktoskatolon: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS eraro: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Eterreto" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps stafetringo" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Seria Linio IP" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Seria Linio IP" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitoj Seria Linio IP" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bitoj Seria Linio IP" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptebla Seria Linio IP" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Komuna X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkto-al-Punkto protokolo" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunelo" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Eniro Aparato" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Loka retroiteracio" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fibra Distribuita Datuma Interfaco" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-en-IPV4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF eraro: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Neniu reta aparato trovita" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ne eblas malfermi /proc/net/dev: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ne eblis analizi /proc/net/dev. Nekonata formato." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ne eblis analizi nomon de interfaco el '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ne eblis analizi interfacajn statistikojn de '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %" "d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ne eblis analizi /proc/net/wireless. Nekonata formato." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ne eblis analizi sendratajn detalojn el '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ne eblis konekti al interfaco, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ne eblis sendi ioctl al interfaco, '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ne eblis analizi komandlinion '%s': %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ne eblis analizi la eligaĵon de 'netstat'. Nekonata formato" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektita" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Senfaranta" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sendanta" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Ricevanta" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sendanta/Ricevanta" #~ msgid "System & Hardware" #~ msgstr "Sistemo kaj aparataro"