# Danish translation of gnome-netstatus. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # Ole Laursen , 2004-2005. # # Konventioner: # # interface -> forbindelse # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Fabrik til netværksovervågerpanelprogram" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Overvåg netværksaktivitet" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Netværksovervåger" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Netværksovervågerfabrik" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokol (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokol (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Netværksenhed" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurér" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Modtaget:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Omfang:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undernetmaske:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Understøttelse" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Værktøj til netværkskonfiguration" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Netværksforbindelse" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Den netværksforbindelse som overvåges af netværksovervågeren." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Denne nøgle angiver navnet på det netværkskonfigurationsværktøj som skal " "startes når der klikkes på knappen \"Konfigurér\" i vinduet med " "indstillinger. Hvis konfigurationsværktøjet kan tage i mod en parameter der " "angiver hvilken forbindelse der skal konfigureres, kan du indsætte %i i " "strengen - det vil så blive erstattet med forbindelsesnavnet før " "konfigurationsværktøjet bliver startet. For eksempel tager " "netværksadministrationsværktøjet i Gnomes systemværktøjer mod " "forbindelsesnavnet gennem tilvalget --configure så denne nøgle kan sættes " "til værdien \"network-admin --configure %i\"." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Netværksovervåger viser status for en netværksenhed." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Forbindelsesegenskaber" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Forbindelsesegenskaber: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakke" msgstr[1] "%lu pakker" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:570 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kunne ikke starte tidskonfigurationsværktøj: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netværksforbindelse: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Netværksforbindelse" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Forbindelse" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Den aktuelle forbindelse som ikonet overvåger." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orienteringen af området." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Værktøjstip aktiveret" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Om ikonets værktøjstip er aktiveret." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Vis signal" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Om signalstyrke skal vises eller ej." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontakt din systemadministrator for at løse følgende problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Forbindelsesnavnet" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Forbindelsestilstanden" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Pakke/byte-statistik for forbindelsen" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Om grænsefladen er en trådløs grænseflade" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Trådløs signalstyrke i procent" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuel fejl" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan ikke åbne sokkel: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-fejl: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbit/s Token Ring" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP over serielt kabel (SLIP)" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ IP over serielt kabel" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit IP over serielt kabel" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit IP over serielt kabel" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptiv IP over serielt kabel" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Generel X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt til punkt-protokol (PPP)" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunnel" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access-enhed" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal løkke" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data-forbindelse" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-i-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-fejl: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Ingen netværksenheder fundet" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/dev: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/dev. Ukendt format." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kunne ikke fortolke forbindelsesnavn fra \"%s\"" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kunne ikke fortolke forbindelsesstatistik fra \"%s\". prx_idx = %d; ptx_idx " "= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/wireless. Ukendt format." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kunne ikke fortolke detaljer for trådløs fra \"%s\". link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kunne ikke forbinde til grænsefladen, \"%s\"" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kunne ikke sende ioctl til grænsefladen, \"%s\"" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjen \"%s\": %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kunne ikke fortolke uddata fra \"netstat\". Ukendt format" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Tomgang" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sender" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Modtager" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sender/modtager" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet"