# translation of pa.po to Punjabi # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 07:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:25+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-netstatus.xml:107(None) C/gnome-netstatus.xml:213(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; " "md5=fd3d71ecafede09454f91b66c839e9a1" msgstr "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-netstatus.xml:158(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; " "md5=2597ba395ec63ed1687adf5d08aac938" msgstr "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-netstatus.xml:177(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; " "md5=1f09b0a1cd86525074ba01dfe8ab8346" msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-netstatus.xml:195(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; " "md5=9ae2dccd5c35bc7078b65ac6e999e042" msgstr "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-netstatus.xml:231(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; " "md5=f3b561ba721229a66b39f16ef8696525" msgstr "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-netstatus.xml:249(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; " "md5=764663ac4f079f06c6f3a5c7535ed178" msgstr "" "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: C/gnome-netstatus.xml:23(title) msgid "Network Monitor Manual" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ" #: C/gnome-netstatus.xml:25(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/gnome-netstatus.xml:26(holder) C/gnome-netstatus.xml:49(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" #: C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) C/gnome-netstatus.xml:72(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" #: C/gnome-netstatus.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਿੱਛੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " "ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ ਸਬੰਧ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ COPYING-DOCS " "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gnome-netstatus.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ " "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ " "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gnome-netstatus.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ " "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ " "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।" #: C/gnome-netstatus.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/gnome-netstatus.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/gnome-netstatus.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" #: C/gnome-netstatus.xml:47(firstname) msgid "Sun" msgstr "ਸਨ" #: C/gnome-netstatus.xml:48(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" #: C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber) msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.0" #: C/gnome-netstatus.xml:69(date) msgid "February 2004" msgstr "ਫਰਵਰੀ 2004" #: C/gnome-netstatus.xml:71(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "ਸਨ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" #: C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor." msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਾਰਨ ਦੇ 0.13 ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:80(title) msgid "Feedback" msgstr "ਸੁਝਾਅ" #: C/gnome-netstatus.xml:81(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Network " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the " "GNOME Feedback Page." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ ਐਪਲਿਟ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ " "ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਗਨੋਮ ਸੁਝਾਅ ਸਫ਼ਾ ਦੀ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ।" #: C/gnome-netstatus.xml:88(para) msgid "" "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a " "particular interface." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:94(primary) C/gnome-netstatus.xml:103(title) msgid "Network Monitor Applet" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ" #: C/gnome-netstatus.xml:100(title) msgid "Introduction" msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" #: C/gnome-netstatus.xml:110(phrase) msgid "The Network Monitor applet." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:116(para) msgid "" "The Network Monitor applet enables you to monitor " "the network traffic for a network connection." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਣ ਲਈ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ " "ਦੀ ਨਿਗਾਰਨੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:121(title) msgid "To Add Network Monitor to a Panel" msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ 'ਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਜੋੜਨਾ" #: C/gnome-netstatus.xml:122(para) msgid "" "To add Network Monitor to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to PanelInternetNetwork Monitor." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਨੂੰ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ, " "ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲਇੰਟਰਨੈੱਟਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: C/gnome-netstatus.xml:136(title) msgid "Usage" msgstr "ਵਰਤੋਂ" #: C/gnome-netstatus.xml:137(para) msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:" msgstr "ਐਪਲਿਟ ਆਈਕਾਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ ਇੰਝ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ:" #: C/gnome-netstatus.xml:147(para) msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: C/gnome-netstatus.xml:149(para) msgid "Network Status" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ" #: C/gnome-netstatus.xml:161(phrase) msgid "Shows icon for idle network." msgstr "ਵੇਹਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:167(para) msgid "Idle" msgstr "ਬੇਕਾਰ" #: C/gnome-netstatus.xml:179(phrase) msgid "Shows icon for transmitting." msgstr "ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਆਈਕਾਨ।" #: C/gnome-netstatus.xml:185(para) msgid "Transmitting" msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: C/gnome-netstatus.xml:197(phrase) msgid "Shows icon for receiving." msgstr "ਲੈਣ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:203(para) msgid "Receiving" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: C/gnome-netstatus.xml:215(phrase) msgid "Shows icon for transmitting and receiving." msgstr "ਭੇਜਣ ਅਤੇ ਲੈਣ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਆਈਕਾਨ" #: C/gnome-netstatus.xml:221(para) msgid "Transmitting and receiving" msgstr "ਭੇਜਣਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ" #: C/gnome-netstatus.xml:233(phrase) msgid "Shows icon for disconnected." msgstr "ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:239(para) msgid "Disconnected" msgstr "ਨਾ-ਜੁੜਿਆ" #: C/gnome-netstatus.xml:251(phrase) msgid "Shows icon for error." msgstr "ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:257(para) msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: C/gnome-netstatus.xml:268(title) msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: C/gnome-netstatus.xml:269(para) msgid "" "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, " "then choose Properties." msgstr "" "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਐਪਲਿਟ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ " "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਚੁਣੋ।" #: C/gnome-netstatus.xml:272(para) msgid "" "The Connection Properties dialog has two tabbed " "sections:" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਟੈਬ ਭਾਗ ਹਨ:" #: C/gnome-netstatus.xml:289(title) msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: C/gnome-netstatus.xml:292(guilabel) msgid "Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: C/gnome-netstatus.xml:297(guilabel) msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: C/gnome-netstatus.xml:299(para) msgid "" "Use this drop-down combination box to specify the name of the network " "connection to monitor." msgstr "ਇਹ ਲਟਕਦੇ ਕੰਬੋ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" #: C/gnome-netstatus.xml:305(guilabel) msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" #: C/gnome-netstatus.xml:307(para) msgid "Displays the current status of the monitored network connection." msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:310(para) msgid "" "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of " "the monitored network connection." msgstr "" "ਇਹ ਟੈਬ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ ਆਈਕਾਨ ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:318(guilabel) msgid "Activity" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #: C/gnome-netstatus.xml:323(guilabel) msgid "Received" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ" #: C/gnome-netstatus.xml:325(para) msgid "" "Displays the amount of information received by the monitored network " "connection." msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:331(guilabel) msgid "Sent" msgstr "ਭੇਜੇ" #: C/gnome-netstatus.xml:333(para) msgid "" "Displays the amount of information sent by the monitored network connection." msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:344(title) msgid "Support" msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" #: C/gnome-netstatus.xml:347(guilabel) msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ (IPv4)" #: C/gnome-netstatus.xml:352(guilabel) C/gnome-netstatus.xml:399(guilabel) msgid "Address" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: C/gnome-netstatus.xml:354(para) msgid "Displays the IP address of the monitored network connection." msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:360(guilabel) msgid "Destination" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: C/gnome-netstatus.xml:362(para) msgid "" "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is " "displayed for dial-up connections only." msgstr "" "ISP ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਮਾਡਮ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਇਠ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਡਾਇਲ ਅੱਪ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੀ " "ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:368(guilabel) msgid "Broadcast" msgstr "ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ" #: C/gnome-netstatus.xml:370(para) msgid "" "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This " "property is not displayed for local connections." msgstr "" "ਨਿਗਾਰਨੀ ਅਧੀਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ " "ਲਈ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:376(guilabel) msgid "Subnet Mask" msgstr "ਸਬਨੈਟ ਮਾਸਕ" #: C/gnome-netstatus.xml:378(para) msgid "Displays the subnet mask of the monitored network connection." msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸਬ-ਨੈੱਟ ਮਾਸਕ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:386(guilabel) msgid "Network Device" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" #: C/gnome-netstatus.xml:391(guilabel) msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: C/gnome-netstatus.xml:393(para) msgid "Displays the hardware type of the monitored network connection." msgstr "ਨਿਗਾਰਨੀ ਅਧੀਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gnome-netstatus.xml:401(para) msgid "Displays the hardware address of the monitored network connection." msgstr "ਨਿਗਾਰਨੀ ਅਧੀਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਜੰਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-netstatus.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Team (POST)\n" "http://punjabi.sf.net"