msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-volume-control.xml:234(None) msgid "@@image: 'figures/gnome-volume-control_window.png'; md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:23(title) C/gnome-volume-control.xml:127(revnumber) msgid "GNOME Volume Control Manual V2.1" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:26(year) msgid "2004" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:27(holder) C/gnome-volume-control.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:32(holder) msgid "Christian Schaller" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:37(holder) msgid "Michael Froh" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:41(year) msgid "2000" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:42(holder) msgid "Erik Jarvi" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:55(para) msgid "GNOME Volume Control is an audio mixer" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:59(publishername) C/gnome-volume-control.xml:79(orgname) C/gnome-volume-control.xml:90(orgname) C/gnome-volume-control.xml:101(orgname) C/gnome-volume-control.xml:131(para) C/gnome-volume-control.xml:141(para) C/gnome-volume-control.xml:151(para) C/gnome-volume-control.xml:163(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:70(firstname) msgid "Sun" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:71(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:76(firstname) msgid "Christian Fredrik" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:77(surname) msgid "Kalager Schaller" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:81(email) msgid "uraeus@gnome.org" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:87(firstname) msgid "Michael" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:88(surname) msgid "Froh" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:92(email) msgid "msfroh@uwaterloo.ca" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:98(firstname) msgid "Erik" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:99(surname) msgid "Jarvi" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:103(email) msgid "ejarvi@megsinet.net" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:128(date) msgid "February 2004" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:130(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:136(revnumber) msgid "2.0" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:137(date) msgid "25 October 2003" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:139(para) msgid "Christian Schaller uraeus@gnome.org" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:146(revnumber) msgid "1.0" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:147(date) msgid "19 Feb 2002" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:149(para) msgid "Michael Froh msfroh@uwaterloo.ca" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:152(para) msgid "Updated to Docbook 4.1.2, for GNOME 2.0" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:158(revnumber) msgid "0.1" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:159(date) msgid "23 Mar 2001" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:161(para) msgid "Erik Jarvi ejarvi@megsinet.net" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:165(para) msgid "This was the original release, for GNOME 1.2" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.2.2 of GNOME Volume Control." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:176(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:177(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Volume Control application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:184(primary) msgid "gnome-volume-control" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:185(primary) msgid "GNOME Volume Control" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:191(title) msgid "Introduction" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:192(para) msgid "The GNOME Volume Control application is an audio mixer that enables you to mix audio for two-channel sound cards." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:199(title) msgid "Getting Started" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:203(title) msgid "To Start GNOME Volume Control" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:204(para) msgid "You can start GNOME Volume Control in the following ways:" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:207(term) msgid "Applications menu" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:209(para) msgid "Choose MultimediaVolume Control." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:215(term) msgid "Command line" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:217(para) msgid "Execute the following command: gnome-volume-control" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:225(title) msgid "When You Start GNOME Volume Control" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:226(para) msgid "When you start GNOME Volume Control, the following window is displayed:" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:230(title) msgid "GNOME Volume Control Window" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:236(phrase) msgid "Shows Volume Control main window." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:241(para) msgid "The GNOME Volume Control window contains the following elements:" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:246(term) msgid "Menubar" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:248(para) msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with GNOME Volume Control." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:254(term) msgid "Display area" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:256(para) msgid "The display area contains the channel faders and associated options for several mixers, which enable you to control the volume on those mixers." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:260(para) msgid "GNOME Volume Control populates the display area dynamically, based on the functionality supported by your sound card. The mixers displayed in your GNOME Volume Control window might be different to those shown in Figure 1." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:273(title) msgid "Usage" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:276(title) msgid "To Change a Mixer Volume" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:277(para) msgid "To change a mixer volume, use the channel faders for that mixer, as follows:" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:282(para) msgid "To increase the volume, slide the fader up." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:287(para) msgid "To decrease the volume, slide the fader down." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:295(title) msgid "To Lock the Mixer Channels" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:296(para) msgid "To lock the left and right mixer channels together, select the Lock option for that mixer. When you lock the mixer channels, GNOME Volume Control synchronizes both faders." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:302(title) msgid "To Silence a Mixer" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:303(para) msgid "To silence a mixer, select the Mute option for that mixer." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:307(para) msgid "When you adjust the fader of a muted channel, GNOME Volume Control deselects the Mute option for that mixer." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:319(title) msgid "To Specify the Current Recording Source" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:320(para) msgid "Any mixer that has a Rec option can be a recording source." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:323(para) msgid "To specify the current recording source, select the Rec option for that mixer." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:331(title) msgid "Preferences" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:332(para) msgid "To configure GNOME Volume Control, choose EditPreferences." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:336(para) msgid "GNOME Volume Control populates the Gnome Volume Control Preferences dialog dynamically, based on the functionality supported by your sound card." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:340(para) msgid "Use the options in the Shown column to select the mixers that are displayed in the main GNOME Volume Control window." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:345(guilabel) msgid "vol" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:347(para) msgid "Select this option to display the faders that control the main volume." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:353(guilabel) msgid "pcm" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:355(para) msgid "Select this option to display the faders that control the wave files." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:361(guilabel) msgid "speaker" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:363(para) msgid "Select this option to display the fader that controls the speaker output jack." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:369(guilabel) msgid "line" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:371(para) msgid "Select this option to display the faders that control the line input on your sound card, if the sound card has a line input." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:377(guilabel) msgid "mic" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:379(para) msgid "Select this option to display the fader that controls the microphone input on your sound card." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:385(guilabel) msgid "cd" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:387(para) msgid "Select this option to display the faders that control the CD player input gain." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:393(guilabel) msgid "igain" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:395(para) msgid "Select this option to display the faders that control the volume level of the selected recording device." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:401(guilabel) msgid "line1" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:403(para) msgid "Select this option to display the faders that control the second line input on your sound card, if the sound card has a second line input." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:409(guilabel) msgid "phin" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:411(para) msgid "Select this option to display the fader that controls the volume of the phin device." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:417(guilabel) msgid "video" msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:419(para) msgid "Select this option to display the faders that control the volume of the video devices." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:425(para) msgid "To change a mixer label, double-click on the text in the Mixer label column, then enter the new label text." msgstr "" #: C/gnome-volume-control.xml:428(para) msgid "To reset the mixer labels to the default values, click on the Reset labels to their defaults button." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-volume-control.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""