msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound recorder doc\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 17:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-sound-recorder.xml:178(None) msgid "" "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527" msgstr "" "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527" #: C/gnome-sound-recorder.xml:24(title) #: C/gnome-sound-recorder.xml:77(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.5" msgstr "Handbok för Ljudinspelare V2.5" #: C/gnome-sound-recorder.xml:27(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/gnome-sound-recorder.xml:28(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/gnome-sound-recorder.xml:29(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/gnome-sound-recorder.xml:30(holder) #: C/gnome-sound-recorder.xml:56(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/gnome-sound-recorder.xml:42(para) msgid "" "Sound Recorder is a simple application to record and play different sound " "files" msgstr "" "Ljudinspelare är ett enkelt program för att spela in och upp olika ljudfiler" #: C/gnome-sound-recorder.xml:46(publishername) #: C/gnome-sound-recorder.xml:81(para) C/gnome-sound-recorder.xml:89(para) #: C/gnome-sound-recorder.xml:97(para) C/gnome-sound-recorder.xml:105(para) #: C/gnome-sound-recorder.xml:113(para) C/gnome-sound-recorder.xml:121(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" #: C/gnome-sound-recorder.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " "senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " "omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer " "denna handbok." #: C/gnome-sound-recorder.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " "handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " "i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #: C/gnome-sound-recorder.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " "dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" "dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " "versaler eller med inledande versal." #: C/gnome-sound-recorder.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " "LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " "VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " "HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " "NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " "SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " "EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " "ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " "UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #: C/gnome-sound-recorder.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " "OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " "FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " "ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " "ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " "NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " "FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " "BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " "ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " "RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " "DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " "SKADOR." #: C/gnome-sound-recorder.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " "FÖRUTSÄTTNINGAR: " #: C/gnome-sound-recorder.xml:53(firstname) msgid "Sun" msgstr "Suns" #: C/gnome-sound-recorder.xml:54(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME-dokumentationsteam" #: C/gnome-sound-recorder.xml:78(date) msgid "February 2004" msgstr "Februari 2004" #: C/gnome-sound-recorder.xml:80(para) C/gnome-sound-recorder.xml:88(para) #: C/gnome-sound-recorder.xml:96(para) C/gnome-sound-recorder.xml:104(para) #: C/gnome-sound-recorder.xml:112(para) C/gnome-sound-recorder.xml:120(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Suns GNOME-dokumentationsteam" #: C/gnome-sound-recorder.xml:85(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.4" msgstr "Handbok för Ljudinspelare V2.4" #: C/gnome-sound-recorder.xml:86(date) msgid "September 2003" msgstr "September 2003" #: C/gnome-sound-recorder.xml:93(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.3" msgstr "Handbok för Ljudinspelare V2.3" #: C/gnome-sound-recorder.xml:94(date) msgid "January 2003" msgstr "Januari 2003" #: C/gnome-sound-recorder.xml:101(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.2" msgstr "Handbok för Ljudinspelare V2.2" #: C/gnome-sound-recorder.xml:102(date) msgid "August 2002" msgstr "Augusti 2002" #: C/gnome-sound-recorder.xml:109(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.1" msgstr "Handbok för Ljudinspelare V2.1" #: C/gnome-sound-recorder.xml:110(date) msgid "June 2002" msgstr "Juni 2002" #: C/gnome-sound-recorder.xml:117(revnumber) msgid "Sound Recorder Manual V2.0" msgstr "Handbok för Ljudinspelare V2.0" #: C/gnome-sound-recorder.xml:118(date) msgid "May 2002" msgstr "Maj 2002" #: C/gnome-sound-recorder.xml:126(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder." msgstr "Den här handboken beskriver version 2.5.2 av Ljudinspelare." #: C/gnome-sound-recorder.xml:129(title) msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: C/gnome-sound-recorder.xml:130(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet " "Ljudinspelare eller den här handboken, följ anvisningarna på GNOME:s återkopplingssida." #: C/gnome-sound-recorder.xml:137(primary) msgid "Sound Recorder" msgstr "Ljudinspelare" #: C/gnome-sound-recorder.xml:144(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/gnome-sound-recorder.xml:145(para) msgid "" "The Sound Recorder application enables you to " "record and play .flac, .ogg, and " ".wav sound files." msgstr "" "Programmet Ljudinspelare låter dig spela in och " "upp ljudfiler med formaten .flac, .ogg och .wav." #: C/gnome-sound-recorder.xml:149(title) msgid "Getting Started" msgstr "Komma igång" #: C/gnome-sound-recorder.xml:151(para) msgid "" "You can start Sound Recorder in the following " "ways:" msgstr "" "Du kan starta Ljudinspelare på följande sätt:" #: C/gnome-sound-recorder.xml:155(term) msgid "Application menu" msgstr "Program-menyn" #: C/gnome-sound-recorder.xml:157(para) msgid "" "Choose MultimediaSound " "Recorder." msgstr "" "Välj MultimediaLjudinspelare." #: C/gnome-sound-recorder.xml:161(term) msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #: C/gnome-sound-recorder.xml:163(para) msgid "Execute the following command: gnome-sound-recorder" msgstr "Kör följande kommando: gnome-sound-recorder" #: C/gnome-sound-recorder.xml:170(para) msgid "" "When you start Sound Recorder, the following " "window is displayed." msgstr "" "När du startar Ljudinspelare kommer följande " "fönster att visas." #: C/gnome-sound-recorder.xml:174(title) msgid "Sound Recorder Window" msgstr "Ljudinspelare-fönstret" #: C/gnome-sound-recorder.xml:181(phrase) msgid "" "Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, " "and statusbar." msgstr "" "Visar huvudfönstret i Ljudinspelare. Innehåller menyrad, verktygsrad, " "förloppsrad och statusrad." #: C/gnome-sound-recorder.xml:193(title) msgid "Usage" msgstr "Användning" #: C/gnome-sound-recorder.xml:196(title) msgid "To Start a New Recording" msgstr "Starta en ny inspelning" #: C/gnome-sound-recorder.xml:197(para) msgid "To start a new recording session, perform the following steps:" msgstr "Genomför följande steg för att starta en ny inspelningssession:" #: C/gnome-sound-recorder.xml:199(para) msgid "" "Choose FileNew." msgstr "" "Välj ArkivNy." #: C/gnome-sound-recorder.xml:200(para) msgid "" "Use the Record as drop-down list to select one of the " "following recording options:" msgstr "" "Använd rullgardinslistan Spela in som för att välja ett " "av följande inspelningsalternativ:" #: C/gnome-sound-recorder.xml:203(guilabel) msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "Cd-kvalitet, förlustfri" #: C/gnome-sound-recorder.xml:206(guilabel) msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "Cd-kvalitet, förlust" #: C/gnome-sound-recorder.xml:209(guilabel) msgid "Voice" msgstr "Röst" #: C/gnome-sound-recorder.xml:213(para) msgid "" "To start recording, choose ControlRecord." msgstr "" "Välj KontrollSpela in för att starta inspelningen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:214(para) msgid "" "To stop recording, choose ControlStop." msgstr "" "Välj KontrollStopp för att stoppa inspelningen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:215(para) msgid "" "To play back the recording, choose ControlPlay." msgstr "" "Välj KontrollSpela för att spela upp inspelningen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:216(para) msgid "" "To run the audio mixer, choose FileRun Mixer." msgstr "" "Välj ArkivKör mixer för att starta ljudmixern." #: C/gnome-sound-recorder.xml:217(para) msgid "" "To save the recording, choose FileSave As, then type a name " "for the sound file." msgstr "" "Välj ArkivSpara som för att spara inspelningen, ange sedan ett namn " "för ljudfilen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:222(title) msgid "To Play a Sound File" msgstr "Spela upp en ljudfil" #: C/gnome-sound-recorder.xml:223(para) msgid "" "To play a sound file, choose FileOpen. Select a sound file in " "the Open a file dialog, then click OK. Sound Recorder displays the duration " "of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, " "choose ControlPlay. The progress indicator moves along the progress " "bar as the sound file is playing." msgstr "" "Välj ArkivÖppna för att spela upp en ljudfil. Välj en ljudfil i dialogrutan " "Öppna en fil, klicka sedan på OK. Ljudinspelare visar speltiden för " "filen i minuter och sekunder under förloppsmätaren. Välj " "KontrollSpela för att spela upp filen. Förloppsmätaren visar speltiden under " "tiden ljudfilen spelas upp." #: C/gnome-sound-recorder.xml:227(title) msgid "To Display the Properties of a File" msgstr "Visa egenskaperna för en fil" #: C/gnome-sound-recorder.xml:228(para) msgid "" "To display the properties of a file, choose FileFile Information. " "Sound Recorder displays the following information " "about the file:" msgstr "" "Välj ArkivFilinformation för att visa egenskaperna för en fil. " "Ljudinspelare visar följande information om filen:" #: C/gnome-sound-recorder.xml:232(guilabel) msgid "File Information" msgstr "Filinformation" #: C/gnome-sound-recorder.xml:234(para) msgid "" "Folder displays the name of the folder in which the " "file is located." msgstr "Mapp visar namnet på mappen i vilken filen finns." #: C/gnome-sound-recorder.xml:235(para) msgid "Filename displays the name of the file." msgstr "Filnamn visar namnet på filen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:236(para) msgid "File size displays the size of the file." msgstr "Filstorlek visar storleken på filen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:240(guilabel) msgid "Audio Information" msgstr "Ljudinformation" #: C/gnome-sound-recorder.xml:242(para) msgid "" "Song length displays the length of the audio data in " "the file." msgstr "Låtlängd visar speltiden för ljuddatat i filen." #: C/gnome-sound-recorder.xml:243(para) msgid "" "Number of channels displays the number of channels on " "which the audio data was recorded." msgstr "" "Antal kanaler visar antalet kanaler som ljuddatat " "spelades in med." #: C/gnome-sound-recorder.xml:244(para) msgid "" "Sample rate displays the sample rate at which the audio " "data was recorded." msgstr "" "Samplingsfrekvens visar samplingsfrekvensen som " "ljuddatat spelades in med." #: C/gnome-sound-recorder.xml:245(para) msgid "" "Bit rate displays the bit rate at which the audio data " "was recorded." msgstr "" "Bitfrekvens visar bitfrekvensen som ljuddatat spelades " "in med." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-sound-recorder.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2007, 2008"