# Serbian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG. # Rade Radenkovic , 2004 # Bojan Jovanovic , 2004 # Miroslav Nikolić , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:35+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Preglednik programa" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Naziv datoteke postojećih „.desktop“ datoteka" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Najveći broj novih programa" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Najveći broj programa koji će biti prikazani u kategoriji novih programa" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Napušta školjku pri obavljenoj radnji pokretanja" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Navodi da li će školjka biti zatvorena kada se obavi radnja pokretanja" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Napušta školjku pri obavljenoj radnji pomoći" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Navodi da li će školjka biti zatvorena kada se obavi radnja pomoći" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Napušta školjku pri obavljenoj radnji dodavanja ili uklanjanja" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Navodi da li će školjka biti zatvorena kada se obavi radnja dodavanja ili " "uklanjanja" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Napušta školjku pri obavljenoj radnji nadogradnje ili uklanjanja" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Navodi da li će školjka biti zatvorena kada se obavi radnja nadogradnje ili " "uklanjanja" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Sakrij pri pokretanju (korisno za predučitavanje školjke)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Propusnik" # table header #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Radnje programa" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u omiljene" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Dodajte tekući pokretač u omiljene" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Dodajte tekući dokument u omiljene" # translators: command line help text for remove action #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" # translators: command line help text for remove action #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Uklonite tekući dokument u omiljene" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "naredba za uklanjanje paketa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "naredba za uklanjanje paketa, NAZIV_PAKETA se zamenjuje nazivom paketa u " "naredbi" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "naredba za nadogradnju paketa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "naredba za nadogradnju paketa, NAZIV_PAKETA se zamenjuje nazivom paketa u " "naredbi" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "„.desktop“ putanja za preglednika programa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "„.desktop“ datoteka za preglednika datoteka" # progress stages #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "„.desktop“ datoteka za mejt pratioca sistema" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "„.desktop“ datoteka za alat podešavanja mreže" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "„.desktop“ datoteka za pomagalo JaST2 mrežnog_uređaja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "„.desktop“ datoteka za pomagalo uređivača upravnika mrežom" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Ova naredba će se izvršiti kada se koristi unos pretrage." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Ova naredba će se izvršiti kada se koristi unos pretrage. „%s“ se zamenjuje " "unetim tekstom za pretragu." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "ako je izabrano glavni izbornik teži zatvaranju" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "ako je izabrano, glavni izbornik će se zatvoriti pod ovim dodatnim uslovima: " "pločica je pokrenuta, pretraga je pokrenuta" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "određuje koja vrsta datoteka će biti prikazana u oblasti datoteke" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "moguće vrednosti = 0 [Programi], 1 [Dokumenta], 2 [Prečice]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ova naredba će biti izvršena kada se pokrene stavka „Otvori u upravniku " "datoteka“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Ova naredba će biti izvršena kada se pokrene stavka „Otvori u upravniku " "datoteka“. PUTANJA_DATOTEKE biva zamenjena putanjom koja odgovara nazivu " "direktorijuma pokrenute datoteke." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Ova naredba će biti izvršena kada se pokrene stavka „Pošalji...“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Ova naredba će biti izvršena kada se pokrene stavka „Pošalji...“. " "NAZIV_DIREKTORIJUMA i OSNOVNI_NAZIV bivaju zamenjeni odgovarajućim sastojkom " "pokrenute pločice." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "određuje broj stavki u oblasti datoteka." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "određuje ograničenje stavki u oblasti datoteka. Broj omiljenih stavki nije " "ograničen. Ovo ograničenje se primenjuje na broj skorašnjih stavki, tj. broj " "skorašnjih prikazanih stavki je ograničen na " "„max_total_items“ (najviše_ukupnih_stavki) — broj omiljenih stavki. Ako broj " "omiljenih stavki premaši najviše_ukupnih_stavki — najmanje_skorašnjih_stavki " "onda se ovo ograničenje zanemaruje." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "određuje najmanji broj stavki u odeljku „skorašnjih“ u oblasti datoteka." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "sadrži spisak datoteka (uključujući „.desktop“ datoteke) koje će biti " "isključene iz spiskova „Skoro korišćeni programi“ i „Skorašnje datoteke“" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "zaključava stanje za vezu preglednika programa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "izaberite ovo ako veza do preglednika programa treba da bude vidljiva i " "radna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "zaključava stanje za oblast pretrage" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "izaberite ovo ako oblast pretrage treba da bude vidljiva i radna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "zaključava stanje za oblast stanja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "izaberite ovo ako oblast stanja treba da bude vidljiva i radna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "zaključava stanje za oblast sistema" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "izaberite ovo ako oblast sistema treba da bude vidljiva i radna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "izaberite ovo ako je korisniku dopušteno da menja spisak sistemskih stavki." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "zaključava stanje za odeljak programa koje navede korisnik" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "izaberite ovo ako je korisniku dopušteno da menja spisak „Omiljenih“ " "programa ili onih koje odredi korisnik." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "zaključava stanje za odeljak dokumenata koje navede korisnik" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "izaberite ovo ako je korisniku dopušteno da menja spisak „Omiljenih“ " "dokumenata ili onih koje odredi korisnik." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "zaključava stanje za odeljak direktorijuma koje navede korisnik" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "izaberite ovo ako je korisniku dopušteno da menja spisak „Omiljenih“ " "direktorijuma ili „Prečica“ ili onih koje odredi korisnik." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "zaključava stanje za korisnikove programe" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "izaberite ovo ako korisnikovi programi treba da budu vidljivi i radni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "zaključava stanje za nedavne programe" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "izaberite ovo ako nedavni programi treba da budu vidljivi i radni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "zaključava stanje za korisnikova dokumenta" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "izaberite ovo ako korisnikova dokumenta treba da budu vidljiva i radna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "zaključava stanje za nedavna dokumenta" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "izaberite ovo ako nedavna dokumenta treba da budu vidljiva i radna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "zaključava stanje za korisnikove direktorijume" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "izaberite ovo ako korisnikovi direktorijumi treba da budu vidljivi i radni." # popup heading #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" # Headline above bar graph that displays current partition size # Headline above bar graph that displays current partition size #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Ugasi" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Pokreni program" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Prikaži prozorče „Pokreni program“" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Praćenje sistema" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1f G" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1f M" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1f K" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1f b" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Lično: %s Slobodno / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Gnomov glavni izbornik" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Otvori izbornik" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Gnomov glavni izbornik" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Mreža: Ništa" # translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Kliknite da podesite mrežu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_Mreža: Ništa" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Povezani ste na: %s" # table header #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_Mreža: Bežična" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Koristim eternet (%s)" # Selection box item #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_Mreža: Žična" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_Mreža: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Računar" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Potraži:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Prečice" # progress stages #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Omiljeni programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Skorašnji programi" # Menu Buton label # Menu Buton label #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Još programa..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Omiljeni dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Skorašnji dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Još dokumenata..." # progress stages #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Omiljene prečice" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Još prečica..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" # table header: module status #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Stanje" # Wireless expert dialog caption #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Bežični eternet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Žični eternet (%s)" # Wireless expert dialog caption #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Prenosni eternet (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznato" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"