# Serbian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG. # Rade Radenkovic , 2004 # Bojan Jovanovic , 2004 # Мирослав Николић , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:35+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Прегледник програма" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Назив датотеке постојећих „.desktop“ датотека" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Највећи број нових програма" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Највећи број програма који ће бити приказани у категорији нових програма" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Напушта шкољку при обављеној радњи покретања" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Наводи да ли ће шкољка бити затворена када се обави радња покретања" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Напушта шкољку при обављеној радњи помоћи" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Наводи да ли ће шкољка бити затворена када се обави радња помоћи" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Напушта шкољку при обављеној радњи додавања или уклањања" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Наводи да ли ће шкољка бити затворена када се обави радња додавања или " "уклањања" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Напушта шкољку при обављеној радњи надоградње или уклањања" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Наводи да ли ће шкољка бити затворена када се обави радња надоградње или " "уклањања" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Сакриј при покретању (корисно за предучитавање шкољке)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Пропусник" # table header #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Групе" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Радње програма" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Додајте текући покретач у омиљене" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Додајте текући документ у омиљене" # translators: command line help text for remove action #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" # translators: command line help text for remove action #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Уклоните текући документ у омиљене" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "наредба за уклањање пакета" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "наредба за уклањање пакета, НАЗИВ_ПАКЕТА се замењује називом пакета у наредби" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "наредба за надоградњу пакета" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "наредба за надоградњу пакета, НАЗИВ_ПАКЕТА се замењује називом пакета у " "наредби" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "„.desktop“ путања за прегледника програма" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "„.desktop“ датотека за прегледника датотека" # progress stages #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "„.desktop“ датотека за мејт пратиоца система" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "„.desktop“ датотека за алат подешавања мреже" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "„.desktop“ датотека за помагало ЈаСТ2 мрежног_уређаја" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "„.desktop“ датотека за помагало уређивача управника мрежом" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Ова наредба ће се извршити када се користи унос претраге." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Ова наредба ће се извршити када се користи унос претраге. „%s“ се замењује " "унетим текстом за претрагу." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "ако је изабрано главни изборник тежи затварању" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "ако је изабрано, главни изборник ће се затворити под овим додатним условима: " "плочица је покренута, претрага је покренута" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "одређује која врста датотека ће бити приказана у области датотеке" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "могуће вредности = 0 [Програми], 1 [Документа], 2 [Пречице]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ова наредба ће бити извршена када се покрене ставка „Отвори у управнику " "датотека“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Ова наредба ће бити извршена када се покрене ставка „Отвори у управнику " "датотека“. ПУТАЊА_ДАТОТЕКЕ бива замењена путањом која одговара називу " "директоријума покренуте датотеке." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Ова наредба ће бити извршена када се покрене ставка „Пошаљи...“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Ова наредба ће бити извршена када се покрене ставка „Пошаљи...“. " "НАЗИВ_ДИРЕКТОРИЈУМА и ОСНОВНИ_НАЗИВ бивају замењени одговарајућим састојком " "покренуте плочице." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "одређује број ставки у области датотека." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "одређује ограничење ставки у области датотека. Број омиљених ставки није " "ограничен. Ово ограничење се примењује на број скорашњих ставки, тј. број " "скорашњих приказаних ставки је ограничен на " "„max_total_items“ (највише_укупних_ставки) — број омиљених ставки. Ако број " "омиљених ставки премаши највише_укупних_ставки — најмање_скорашњих_ставки " "онда се ово ограничење занемарује." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "одређује најмањи број ставки у одељку „скорашњих“ у области датотека." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "садржи списак датотека (укључујући „.desktop“ датотеке) које ће бити " "искључене из спискова „Скоро коришћени програми“ и „Скорашње датотеке“" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "закључава стање за везу прегледника програма" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "изаберите ово ако веза до прегледника програма треба да буде видљива и радна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "закључава стање за област претраге" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако област претраге треба да буде видљива и радна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "закључава стање за област стања" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако област стања треба да буде видљива и радна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "закључава стање за област система" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако област система треба да буде видљива и радна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "изаберите ово ако је кориснику допуштено да мења списак системских ставки." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "закључава стање за одељак програма које наведе корисник" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "изаберите ово ако је кориснику допуштено да мења списак „Омиљених“ програма " "или оних које одреди корисник." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "закључава стање за одељак докумената које наведе корисник" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "изаберите ово ако је кориснику допуштено да мења списак „Омиљених“ " "докумената или оних које одреди корисник." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "закључава стање за одељак директоријума које наведе корисник" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "изаберите ово ако је кориснику допуштено да мења списак „Омиљених“ " "директоријума или „Пречица“ или оних које одреди корисник." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "закључава стање за корисникове програме" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако корисникови програми треба да буду видљиви и радни." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "закључава стање за недавне програме" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако недавни програми треба да буду видљиви и радни." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "закључава стање за корисникова документа" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако корисникова документа треба да буду видљива и радна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "закључава стање за недавна документа" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "изаберите ово ако недавна документа треба да буду видљива и радна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "закључава стање за корисникове директоријуме" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "изаберите ово ако корисникови директоријуми треба да буду видљиви и радни." # popup heading #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Одјави се" # Headline above bar graph that displays current partition size # Headline above bar graph that displays current partition size #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Угаси" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Покрени програм" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Прикажи прозорче „Покрени програм“" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Праћење система" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1f G" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1f M" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1f K" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1f b" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Лично: %s Слободно / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Гномов главни изборник" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Отвори изборник" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Гномов главни изборник" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Мрежа: Ништа" # translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Кликните да подесите мрежу" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_Мрежа: Ништа" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Повезани сте на: %s" # table header #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_Мрежа: Бежична" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Користим етернет (%s)" # Selection box item #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_Мрежа: Жична" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_Мрежа: ГСМ" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Потражи:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Документа" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Пречице" # progress stages #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Омиљени програми" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Скорашњи програми" # Menu Buton label # Menu Buton label #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Још програма..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Омиљени документи" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Скорашњи документи" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Још докумената..." # progress stages #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Омиљене пречице" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Још пречица..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Систем" # table header: module status #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Стање" # Wireless expert dialog caption #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Бежични етернет (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Жични етернет (%s)" # Wireless expert dialog caption #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Преносни етернет (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Непознато" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"