# Slovenian translation for gnome-main-menu. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package. # # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # Janez Krek , 2001. # Andrej Žnidaršič , 2009-2010. # Matej Urbančič , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 15:35+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Brskalnik programov" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Ime datoteke obstoječih .desktop datotek" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Največje število novih programov" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "Največje število programov za prikaz v kategoriji novi programi" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu dejanja." #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči." #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju dejanj." #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranitvi programa" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Dejanja programov" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Dodaj trenutni zaganjalnik med priljubljene" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Dodaj trenutni dokument med priljubljene" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Odstrani trenutni dokument iz priljubljenih" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "ukaz za odstranitev paketov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "ukaz za odstranitev paketov, IME_PAKETA je zamenjano z imenom paketa v ukazu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "ukaz za nadgradnjo paketov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "ukaz za nadgradnjo paketov, IME_PAKETA je zamenjano z imenom paketa v ukazu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr ".desktop pot za brskalnik programov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr ".desktop datoteka za upravljalnik datotek" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr ".desktop datoteka za mate-system-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr ".desktop datoteka za nastavitveno orodje omrežja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr ".desktop datoteka za pripomoček YaST2 omrežnih _naprav" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr ".desktop datoteka za pripomoček urejevalnika upravljalnika omrežja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Ta ukaz se izvede, ko je zagnano iskanje. " #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Ta ukaz se izvede, ko je zagnano iskanje. Niz '%s' je zamenjan z iskalnim " "besedilom." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "izbrana možnost določi ali naj se glavni meni hitro zapre" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "izbrana možnost določi, da se bo glavni meni zaprl, kadar je omogočeno " "razpostavljanje oken in iskanje." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "določa katere zvrsti datotek so prikazane v območju datotek" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "možne vrednosti =0 [programi], 1 [dokumenti], 2 [mesta]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ta ukaz se izvede, ko je zagnan predmet menija \"Odpri v upravljalniku " "datotek\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Ta ukaz se izvede, ko je zagnan predmet menija \"Odpri v upravljalniku " "datotek\". FILE_URI je zamenjan z uri, ki pripada imenu mape zagnane " "datoteke. " #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Ta ukaz se izvede, ko je zagnan predmet menija \"Pošlji na ...\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Ta ukaz se izvede, ko je zagnan predmet menija \"Pošlji na ...\". IMEMAPE in " "OSNOVNOIME sta zamenjana s pripadajočimi dejavnimi razpostavljenimi " "sestavnimi deli. " #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "določa največje število predmetov v območju datotek." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "določa največje število predmetov v področju datotek. Število najljubših " "predmetov ni omejeno. Ta meja velja za število nedavnih predmetov, to pomeni " "da število nedavnih predmetov omejeno na razliko max_total_items in števila " "priljubljenih predmetov. V kolikor število najljubših predmetov preseže " "max_total_items - min_recent_items, je ta omejitev prezrta." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "določa najmanjše število predmetov v odseku \"nedavno\" v območju datotek." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "vsebuje seznam datotek (vključujoč .desktop datoteke) za izključitev s " "seznamov \"Nedavno uporabljeni programi\" in \"Nedavne datoteke\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "zaklenjeno stanja povezave do brskalnika programov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "izbrana možnost določa, da bo povezava do brskalnika programov vidna in " "dejavna." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "zaklenjeno stanja iskalnega območja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "izbrana možnost določa, da bo iskalno območje vidno in dejavno" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "izbrana možnost določa, da bo območje stanja vidno in dejavno" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "zaklenjeno stanja sistemskega območja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "izbrana možnost določa, da bo sistemsko območje vidno in dejavno" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "izbrana možnost določa, da uporabnik lahko spreminja seznam sistemskih " "predmetov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "zaklenjeno stanja oddelka uporabniško določenih programov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "izbrana možnost določa, da uporabnik lahko spreminja seznam uporabniško-" "določenih ali \"Priljubljenih\" programov." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "zaklenjeno stanja oddelka uporabniško določenih dokumentov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "izbrana možnost določa, da uporabnik lahko spreminja seznam uporabniško-" "določenih ali \"Priljubljenih\" dokumentov." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "zaklenjeno stanja oddelka uporabniško določenih map" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "izbrana možnost določa, da uporabnik lahko spreminja seznam uporabniško-" "določenih ali \"Priljubljenih\" dokumentov ali \"Mest\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "zaklenjeno stanje uporabniških programov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "izbrana možnost določa, da bodo uporabniški programi vidni in dejavni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "zaklenjeno stanje nedavno uporabljenih programov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "izbrana možnost določa, da bodo nedavno uporabljeni programi vidni in " "dejavni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "zaklenjeno stanje iskalnega območja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "izbrana možnost določa, da bodo uporabniški dokumenti vidni in dejavni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "zaklenjeno stanje nedavnih dokumentov" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "izbrana možnost določa, da bodo nedavni dokumenti vidni in dejavni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "zaklenjeno stanje uporabniških map" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "izbrana možnost določa, da bodo uporabniške mape vidne in dejavne." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Odjavi" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Izklopi" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Zaženi program" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Pokaže pogovorno okno \"Zaženi program\"" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Nadzornik sistema" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Domača mapa: %s Prosto / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Glavni meni GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Odpri meni" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_O Programu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Glavni meni GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Omrežje: brez" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Kliknite za nastavitev omrežja" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Omrež_je: brez" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Povezava z: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Omrež_je: brezžično" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Uporaba eterneta (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Omrež_je: žično" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Omrež_je: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Mesta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Nedavni programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Več programov ..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Priljubljeni dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedavni dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Več dokumentov ..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Priljubljena mesta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Več mest ..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Stanje" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Brezžični eternet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Žični eternet (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mobilni eternet (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznano" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Novi programi" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "GNOME tovarna glavnega menija" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Glavni meni" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Privzeti meni in brskalnik programov" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "zaklepanje nastavitev območja datotek" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "vsebuje neurejen seznam dovoljenih preglednic datotek za prikaz v območju " #~ "datotek. Možne vrednosti: 0 - prikaže preglednico uporabniško-določenih " #~ "ali \"Priljubljenih\" programov, 1 - prikaže preglednico nedavno " #~ "uporabljenih programov, 2 - prikaže uporabniško določeno ali " #~ "\"Priljubljeno\" preglednico dokumentov, 3 - prikaže preglednico nedavno " #~ "uporabljenih dokumentov, 4- prikaže uporabniško določene ali " #~ "\"Priljubljene\" mape ali preglednico \"Mesta\" in 5 - prikaže nedavno " #~ "uporabljene mape ali preglednico \"Mesta\". " #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "Omrež_je: CDMA" #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "gnome-lockscreen" #, fuzzy #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Nadzorni Center YaST" #, fuzzy #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Popravek:" #, fuzzy #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Ni na voljo" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Posodobi" #, fuzzy #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Namesti" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Proizvajalec:" # Avoid the verb "updaten" #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "&Nadomesti..." #, fuzzy #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Pretvorniki" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Shrani kot ..." #, fuzzy #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "V sporu s/z: " #, fuzzy #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Windows uporabljeno:" #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "V sporu s/z: " #, fuzzy #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "Odstrani zapise v datoteki fstab:" # &F is taken by "&FTP" # 2001-10-12 11:34:26 CEST -ke- #, fuzzy #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "Trdi disk" #, fuzzy #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Moji dokumenti" #, fuzzy #~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\"" #~ msgstr "Možnosti shranjevanja" #, fuzzy #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Preveri nameščeno programsko opremo" #, fuzzy #~ msgid "Log Out ..." #~ msgstr "Odjava" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Išči"