# Slovak translation for gnome-main-menu. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Milan Hromada , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Ján Kyselica , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-29 19:25+0000\n" "Last-Translator: Ján Kyselica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" # frame #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Prehliadač aplikácií" # description, summary #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Názvy existujúcich súborov typu .desktop" # frame # summary #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Maximálny počet nových aplikácií" # description #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Maximálny počet aplikácií, ktoré môžu byť zobrazené v kategórií s novými " "aplikáciami" # summary #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ukončiť shell po vykonaní akcie spustiť" # description #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Indikuje, či sa má ukončiť shell po vykonaní akcie spustiť" # summary #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ukončiť shell po zavolaní pomocníka" # description #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Indikuje, či sa má ukončiť shell po zavolaní pomocníka" # summary #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ukončiť shell po vykonaní akcie pridať alebo odstániť" # description #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Indikuje, či sa má ukončiť shell po vykonaní akcie pridať alebo odstrániť" # summary #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončiť shell po vykonaní akcie aktualizovať alebo odinštalovať" # description #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Indikuje, či sa má ukončiť shell po vykonaní akcie aktualizovať alebo " "odinštalovať" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skryť pri spustení (užitočné v prípade prednačítania shellu)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" # frame #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Akcie aplikácií" # menu item #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať k obľúbeným" # tooltip #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Pridá aktuálny spúštač k obľúbeným" # tooltip #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Pridá aktuálny dokument k obľubeným" # menu item #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" # tooltip #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Odstráni aktuálny dokument z obľúbených" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "príkaz na odinštalovanie balíkov" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "príkaz na odinštalovanie balíkov, NÁZOV_BALÍKA je nahradený názvom balíka " "uvedeného v príkaze" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "príkaz na aktualizáciu balíkov" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "príkaz na aktualizáciu balíkov, NÁZOV_BALÍKA je nahradený názvom balíka " "uvedeného v príkaze" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "cesta súboru typu .dektop pre prehliadač aplikácií" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "súbor typu .desktop pre prehliadač aplikácií" # PK: nahlas bug # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "súbor typu .desktop pre mate-system-monitor" # PK: nahlas bug # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 #, fuzzy msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "súbor typu .desktop pre nástroj konfigurácie siete" # PK: nahlas bug # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 #, fuzzy msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "súbor typu .desktop pre nástroj sieťových_zariadení YaST2" # PK: nahlas bug # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 #, fuzzy msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "súbor typu .desktop pre editor Správca siete" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Toto je príkaz na spustenie, ak je použité pole vyhľadávania." # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the command to execute when the search entry is used. " #| "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text." msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Toto je príkaz na spustenie, ak je použité pole vyhľadávania. " "HĽADANÝ_REŤAZEC je nahradený zadaným textom." # summary # JK: tento preklad som našiel na open-tran použitý v SUSE memory #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "ak je nastavené na true, hlavná ponuka sa zatvára horlivejšie" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "ak je nastavené na true, hlavná ponuka sa zatvorí na základe ďalších " "podmienok: dlaždica je aktivovaná, vyhľadávanie je aktivované" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "určuje, ktorý typ súborov bude zobrazený v súborovej oblasti" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "možné hodnoty = 0 [Aplikácie], 1 [Dokumenty], 2 [Miesta]" # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Aktiváciou položky „Otvoriť v správcovi súborov“ v ponuke sa spustí tento " "príkaz." # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Aktiváciou položky „Otvoriť v správcovi súborov“ v ponuke sa spustí tento " "príkaz. SÚBOR_URI je nahradený URI adresára zodpovedajúceho aktivovaného " "súboru." # summary # DK: "Send To..." by pravdepodobne malo byt prelozene ako "Poslať kam..." ako sa pouziva v Nautiluse. over # JK: Zmenil som na Poslať kam #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Aktiváciou položky „Poslať kam…“ v ponuke sa spustí tento príkaz." # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Aktiváciou položky „Poslať kam…“ v ponuke sa spustí tento príkaz. Názov " "PRIEČINKA a ZÁKLADNÝ NÁZOV sú nahradené zodpovedajúcimi komponentami " "aktivovanej dlaždice." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "určuje limit položiek v súborovej oblasti." # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "určuje limit položiek v súborovej oblasti. Počet obľúbených položiek nie je " "obmedzený. Tento limit obmedzuje počet naposledy zobrazených položiek, napr. " "počet naposledy zobrazených položiek je obmedzený na max_total_items - počet " "obľúbených položiek. Ak počet obľúbených položiek prekročí max_total_items - " "min_recent_items potom je tento limit ignorovaný." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "určuje minimálny počet položiek v sekcii súborovej oblasti „nedávne“." # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "obsahuje zoznam súborov (vrátane .desktop súborov), ktoré budú vyňaté zo " "zoznamov „Naposledy použité aplikácie“ a „Nedávne súbory“." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "uzamknúť stav odkazu na prehliadač aplikácie" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "Nastavte na hodnotu true, ak má byť odkaz na prehliadač aplikácie viditeľný " "a aktívny." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "uzamknúť stav oblasti vyhľadávania" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť oblasť vyhľadávania viditeľná a aktívna." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "uzamknúť stav stavovej oblasti" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť stavová oblasť viditeľná a aktívna." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "uzamknúť stav systémovej oblasti" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť systémová oblasť viditeľná a aktívna." # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má mať používateľ oprávnenie upravovať zoznam " "systémových položiek." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "uzamknúť stav sekcie používateľom špecifikovaných aplikácií" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má mať používateľ oprávnenie upravovať zoznam " "používateľom špecifikovaných alebo „Obľúbených“ aplikácií." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "uzamknúť stav sekcie používateľom špecifikovaných dokumentov" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má mať používateľ oprávnenie upravovať zoznam " "používateľom špecifikovaných alebo „Obľúbených“ dokumentov." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "uzamknúť stav sekcie používateľom špecifikovaných priečinkov" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má mať používateľ oprávnenie upravovať zoznam " "používateľom špecifikovaných alebo „Obľúbených“ adresárov alebo „Miest“." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "uzamknúť stav odkazu na prehliadač aplikácie" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť oblasť vyhľadávania viditeľná a aktívna." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "uzamknúť stav odkazu na prehliadač aplikácie" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "set to true if the link to the application browser should be visible and " #| "active." msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "Nastavte na hodnotu true, ak má byť odkaz na prehliadač aplikácie viditeľný " "a aktívny." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "uzamknúť stav oblasti vyhľadávania" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť oblasť vyhľadávania viditeľná a aktívna." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "uzamknúť stav oblasti vyhľadávania" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť oblasť vyhľadávania viditeľná a aktívna." # summary #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "uzamknúť stav oblasti vyhľadávania" # description #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "nastavte na hodnotu true, ak má byť oblasť vyhľadávania viditeľná a aktívna." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnúť" # frame #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Spustiť aplikáciu" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Zobrazuje dialógové okno „Spustiť aplikáciu“" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Monitor systému" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Domovský priečinok: %s Voľné / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka prostredia GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Otvoriť hlavnú ponuku" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka prostredia GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Sieť: Žiadna" # label #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Kliknutím nakonfigurujte sieť" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Si_eť: Žiadna" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Pripojené k: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Si_eť: Bezdrôtová" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Používa Ethernet (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Si_eť: Drôtová" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Si_eť: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" # frame #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Miesta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Obľubené aplikácie" # frame #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Nedávne aplikácie" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Viac aplikácií…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Obľubené dokumenty" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávne dokumenty" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Viac dokumentov…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Obľúbené miesta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Viac miest…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Stav" # summary #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "uzamknúť stav konfigurácie súborovej oblasti" # description #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "obsahuje zoznam (v neurčitom poradí) prípustných tabuliek súborov, ktoré " #~ "sa majú zobraziť v súborovej oblasti. možné hodnoty: 0 - zobraziť tabuľku " #~ "používateľom špecifikovaných alebo „Obľúbených“ aplikácií, 1 - zobraziť " #~ "tabuľku nedávno použitých aplikácií, 2 - zobraziť tabuľku používateľom " #~ "špecifikovaných alebo „Obľúbených“ dokumentov, 3 - zobraziť tabuľku " #~ "nedávno použitých dokumentov, 4 - zobraziť tabuľku používateľom " #~ "špecifikovaných „Obľúbených“ adresárov alebo „Miest“ a 5 - zobraziť " #~ "tabuľku nedávno použitých adresárov alebo „Miest“." #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "Si_eť: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Bezdrôtový Ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Drôtový Ethernet (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mobilný Ethernet (%s)" # JK: stav siete, neviem či neznámy stav alebo neznáma sieť # DK: ak ide o stav siete, tak potom Neznámy nechaj #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámy" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"