# translation of ru.po to Русский # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Vitaliy V. Sayfullin , 2006. # Yuri Kozlov , 2011. # Stas Solovey , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 12:23+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Проводник приложений" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Имена существующих файлов .desktop" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Максимальное количество приложений в списке «Новые приложения»" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Максимальное количество приложений, которые будут отображены в категории " "«Новые приложения»" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Закрывать оболочку при запуске" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при запуске" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Закрывать оболочку при вызове справки" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при вызове справки" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Закрывать оболочку при добавлении или удалении" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при добавлении или удалении" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Закрывать оболочку при обновлении или удалении" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при обновлении или удалении" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Скрывать при запуске (полезно для предварительной загрузки оболочки)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Действия приложения" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Добавить текущую кнопку запуска в избранное" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Добавить текущий документ в избранное" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Удалить текущий документ из избранного" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "Команда для удаления пакетов" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "Команда для удаления пакетов, PACKAGE_NAME заменяется в команде именем пакета" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "Команда для обновления пакетов" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "Команда для обновления пакетов, PACKAGE_NAME заменяется в команде именем " "пакета" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "Путь к файлу .desktop для проводника приложений" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "Файл .desktop для проводника файлов" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "Файл .desktop для системного монитора MATE" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "Файл .desktop для инструмента настройки сети" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "Файл .desktop для утилиты YaST2 network_devices" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "Файл .desktop для утилиты управления сетевыми подключениями" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Эта команда выполняется при использовании поля ввода для поиска." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Эта команда выполняется при использовании поля ввода для поиска. «%s» " "заменяется введённым текстом для поиска." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "если включено, главное меню закрывается как можно скорее" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "если включено, то главное меню закрывает при дополнительных условиях: выбор " "элемента, выполнение поиска" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "Определяет, какие типы файлов будут показаны в файловой области" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "возможные значения = 0 [Приложения], 1 [Документы], 2 [Места]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Эта команда выполняется при выборе пункта «Открыть в файловом менеджере»." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Эта команда выполняется при выборе пункта «Открыть в файловом менеджере». " "FILE_URI заменяется строкой, соответствующей имени каталога выбранного файла." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Эта команда выполняется при выборе пункта меню «Отправить…»." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Эта команда выполняется при выборе пункта меню «Отправить…». DIRNAME и " "BASENAME заменяются соответствующими компонентами выбранного назначения." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "Ограничивает количество элементов в файловой области." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "Определяет предел элементов в файловой области. Количество избранных " "объектов не ограничено. Это ограничение относится к количеству последних " "элементов, т. е. количество последних отображаемых элементов ограничивается " "значением (max_total_items — количество избранных элементов). Если " "количество избранных элементов превышает значение (max_total_items — " "min_recent_items), то этот предел игнорируется." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "Устанавливает минимальное количество элементов в файловой области в разделе, " "предназначенном для недавних элементов." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "Содержит список файлов (включая файлы .desktop), которые следует исключить " "из списков «Недавно использовавшиеся приложения» и «Недавние файлы» " #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "блокирование состояния ссылки на проводник приложений" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "установите значение «truе», если ссылка на проводник приложений должна быть " "видимой и активной." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "блокирование состояния области поиска" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если область поиска должна быть видимой и " "активной." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "блокирование состояния области состояния" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если область состояния должна быть видима и " "активна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "блокирование состояния системной области" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если системная область должна быть видима и " "активна." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "установите значение «truе», если пользователю разрешено изменять список " "системных элементов." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "блокирование состояния раздела приложений, указанного пользователем" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "установите значение «truе», если пользователю разрешено изменять список " "избранных или определённых им приложений." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "блокирование состояния раздела документов, указанного пользователем" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "установите значение «truе», если пользователю разрешено изменять список " "избранных или определённых им документов." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "блокирование состояния раздела каталогов, указанного пользователем" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "установите значение «truе», если пользователю разрешено изменять список " "избранных или определённых им каталогов или мест." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "блокирование состояния приложений пользователя" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если приложения пользователя должны быть видимы " "и активны." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "блокирование состояния недавних приложений" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если недавние приложения должны быть видимы и " "активны." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "блокирование состояния документов пользователя" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если документы пользователя должны быть видимы и " "активны." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "блокирование состояния недавних документов" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если недавние документы должны быть видимы и " "активны." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "блокирование состояния каталогов пользователя" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "установите значение «truе», если каталоги пользователя должны быть видимы и " "активны." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Завершить сеанс" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Запустить приложение" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Показать диалоговое окно запуска приложений" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Системный монитор" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fГБ" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fМБ" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fКБ" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fБ" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Домашняя папка: свободно %s из %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Главное меню GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Открыть меню" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "О _программе" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Главное меню GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Сеть: отсутствует" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Нажмите для настройки сети" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Се_ть: отсутствует" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Подключён к: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Се_ть: беспроводная" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Используемая сетевая карта (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Се_ть: проводная" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Се_ть: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Места" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Избранные приложения" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Недавние приложения" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Ещё приложения…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Избранные документы" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Недавние документы" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Ещё документы…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Избранные места" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Ещё места…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Система" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Состояние" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Новые приложения" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Проводник приложений по умолчанию" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "Фабрика главного меню GNOME" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Главное меню" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "Содержит список (в произвольном порядке) допустимых файловых таблиц, " #~ "которые отображаются в файловой области. Возможные значения: 0 — " #~ "показывать таблицу определённых пользователем или избранных приложений; 1 " #~ "— показывать таблицу недавно использовавшихся приложений; 2 — показывать " #~ "таблицу определённых пользователем или избранных документов; 3 — " #~ "показывать таблицу недавно использовавшихся документов; 4 — показывать " #~ "таблицу определённых пользователем или избранных каталогов или мест; 5 — " #~ "показывать таблицу недавно использовавшихся каталогов или мест." #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "блокирование настройки файловой области" #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "Се_ть: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Беспроводная сеть (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Проводная сеть (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Мобильное подключение (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестный" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Мб/с"