# Romanian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. # crenguta bacaoanu , 2010. # Daniel Șerbănescu , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 00:03+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Navigator de aplicații" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Numele fișierelor .desktop existente" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Număr maxim de aplicații noi" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Numărul maxim de aplicații ce vor fi afișate în categoria „Aplicații noi”" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ieși din shell la executarea acțiunii de start" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" "Indică dacă să se închidă shell-ul atunci când o acțiune de start este " "executată" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ieși din shell la executarea acțiunii de ajutor" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "" "Indică dacă să se închidă shell-ul atunci când o acțiune de ajutor este " "executată" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ieși din shell la executarea acțiunii de adăugare sau eliminare" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Indică dacă să se închidă shell-ul atunci când o acțiune de adăugare sau " "eliminare este executată" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ieși din shell la executarea acțiunii de înnoire sau dezinstalare" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Indică dacă să se închidă shell-ul atunci când o acțiune de înnoire sau " "dezinstalare este executată" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Ascunde la pornire (folositor pentru preîncărcarea shell-ului)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Acțiunile aplicațiilor" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la favorite" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Adaugă lansatorul curent la favorite" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Adaugă documentul curent la favorite" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimină din favorite" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Elimină documentul curent din favorite" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "comandă pentru dezinstalarea pachetelor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "comandă pentru dezinstalarea pachetelor, PACKAGE_NAME este înlocuit cu " "numele pachetului din comandă" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "comandă pentru înnoirea pachetelor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "comandă pentru înnoirea pachetelor, PACKAGE_NAME este înlocuit cu numele " "pachetului din comandă" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "calea .desktop pentru navigatorul de aplicații" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "fișierul .desktop pentru navigatorul de fișiere" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor" msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "fișierul .desktop pentru gnome-system-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "fișierul .desktop pentru utilitarul de configurare a rețelei" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "fișierul .desktop pentru utilitatea „network_devices” YaST2" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "fișierul .desktop pentru utilitatea editorului Manager de Rețea" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Aceasta este comanda de executat când intrarea căutării este folosită." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the command to execute when the search entry is used. " #| "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text." msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Aceasta este comanda de executat când intrarea căutării este folosită. " "SEARCH_STRING este înlocuit cu textul căutat introdus." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "dacă este „adevărat”, meniul principal se va închide mai repede" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "dacă este „adevărat”, meniul principal se va închide după aceste condiții " "adiționale: mozaicul este activat, căutarea activată" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "determină ce tip de fișiere să se afișeze în zona fișierelor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "valori posibile = 0 [Aplicații], 1 [Documente], 2 [Locuri]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Aceasta este comanda de executat când elementul de meniu „Deschide în " "Administratorul de fișiere” este activat." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Aceasta este comanda de executat când elementul de meniu „„Deschide în " "Administratorul de fișiere” este activat. FILE_URI este înlocuit cu o adresă " "uri corespunzând cu „dirname” al fișierului activat." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "Aceasta este comanda de executat când elementul de meniu „Trimite la...” " "este activat." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Aceasta este comanda de executat când elementul de meniu „Trimite la...” " "este activat. DIRNAME și BASENAME sunt înlocuite cu componentele " "corespunzătoare ale mozaicurilor activate." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "determină limita de elementele din zona fișierelor." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "determină limita de elementele din zona fișierelor. Numărul de elemente " "favorite nu este limitat. Această limită se aplică la numărul de articole " "recente, adică numărul de elemente recente afișate este limitat la " "„max_total_items” - numărul de elemente favorite. Dacă numărul de elemente " "favorite depășește „max_total_items - min_recent_items” atunci această " "limită este ignorată." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "determină numărul minim de elemente ale secțiunii „recente” din zona " "fișierelor." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "conține lista de fișiere (inclusiv fișierele .desktop) ce vor fi excluse din " "listele „Aplicații utilizate recent” și „Fișiere recente”" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "starea de blocare pentru legătura navigatorului de aplicații" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă legătura la navigatorul de aplicații trebuie să fie " "vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "starea de blocare pentru zona de căutare" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona căutării trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "starea de blocare pentru zona de stare" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona de stare trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "starea de blocare pentru zona sistemului" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona sistemului trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "desemnați adevărat dacă utilizatorul este permis să modifice lista de " "elemente de sistem." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "" "starea de blocare pentru secțiunea de aplicații specificată de utilizator" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "desemnați adevărat dacă utilizatorul este permis să modifice lista de " "aplicații specificate de utilizator sau lista de „Favorite”." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "" "starea de blocare pentru secțiunea de documente specificată de utilizator" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "desemnați adevărat dacă utilizatorul este permis să modifice lista de " "documente specificate de utilizator sau lista de „Favorite”." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "starea de blocare pentru secțiunea de dosare specificată de utilizator" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "desemnați adevărat dacă utilizatorul este permis să modifice lista de " "directoare „Favorite” sau „Locuri”." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "starea de blocare pentru legătura navigatorului de aplicații" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona căutării trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "starea de blocare pentru legătura navigatorului de aplicații" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "set to true if the link to the application browser should be visible and " #| "active." msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă legătura la navigatorul de aplicații trebuie să fie " "vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "starea de blocare pentru zona de căutare" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona căutării trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "starea de blocare pentru zona de căutare" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona căutării trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "starea de blocare pentru zona de căutare" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "desemnați adevărat dacă zona căutării trebuie să fie vizibilă și activă." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Blochează ecranul" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Deconectează" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Închide" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Rulare aplicație" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Afișează dialogul „Rulare aplicație”" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "Monitor de _sistem" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Acasă: %s liberi / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Meniul principal GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Meniu deschis" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Meniul principal GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Rețea: Nespecificată" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Clic pentru configurarea rețelei" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_Rețea: Nespecificată" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Conectat la: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_Rețea: Fără fir" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Se utilizează ethernet (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_Rețea: Cu fir" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_Rețea: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Caută:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Locuri" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicații favorite" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Aplicații recente" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Mai multe aplicații..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Documente favorite" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Documente recente" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Mai multe documente..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Locuri favorite" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Mai multe locuri..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Stare" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Aplicații noi" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "Fabrica Meniu principal GNOME" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Meniu principal" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Meniul și navigatorul de aplicații implicit" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "blochează configurația zonei fișierelor" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "conține lista (în nicio ordine specială) cu tabelele fișierelor " #~ "admisibile ce de afișat în zona fișierelor. valori posibile: 0 - afișează " #~ "tabelul aplicațiilor „Favorite” sau specificate de utilizator, 1 - " #~ "afișează tabelul aplicațiilor folosite recent, 2 - afișează tabelul " #~ "documentelor „Favorite” sau specificate de utilizator, 3 - afișează " #~ "tabelul documentelor utilizate recent, 4 - afișează specificările " #~ "utilizatorului de dosare „Favorite” sau tabelul „Locuri”, și 5 - afișează " #~ "dosarele utilizate recent sau tabelul „Locuri\"." #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "_Rețea: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet fără fir (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet cu fir (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet mobil (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscută" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #, fuzzy #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centrul de control YaST2" #, fuzzy #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Autori: " #, fuzzy #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Nu este disponibil" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Instalează" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Intră în conflict cu: " #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Re&testează..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Șterge" #, fuzzy #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Salvează ca..." #, fuzzy #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Intră în conflict cu: " #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Intră în conflict cu: " #, fuzzy #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "Hard disk" #, fuzzy #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Instalează sursele" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Caută"