# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-main-menu. # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:41+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grops" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Varrolhar l'ecran" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Desconnexion" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Atudar" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Run Application" msgstr "Aplicacions" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Repertòri personal : %s liure / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Menut principal de GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Dobrir lo menut" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Lo menut principal de GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Connectat a : %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "" # #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Recercar :" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Acorchis" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Documents recents" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistèma" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Estatut" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Aplicacions novèlas" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Aviar %s" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Metre a jorn" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Desinstallar" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Document novèl" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Repertòri personal" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Sistèma de fichièrs" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "Servidors ret" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Recercar" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Dobrir" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Renommar..." #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Enviar a..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Desplaçar dins la banasta" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Suprimir" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Dobrir amb \"%s\"" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "Uèi %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "Ièr %H:%M" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %d %Y" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Recercar ara" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Dobrir %s" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Menut principal" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet inalambric (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet de cable (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconegut" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mo/s" #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "_Disc dur"