# Dutch message file for YaST 2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # A.S. Kerkmeester , 1999, 2000, 2001. # FAX-Translations , 2000. # Karl Eichwalder , 1999, 2000. # Martin Lohner , 2000. # peter@sybex.nl, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:34+0200\n" "Last-Translator: A.S. Kerkmeester \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 #, fuzzy msgid "Application Browser" msgstr "Applicatievolgorde" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Bestandsnaam van bestaande .desktop-bestanden" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Max number of New Applications" msgstr "Applicatie volgorde" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Het maximum aantal toepassingen dat getoond wordt in de category ‘Nieuwe " "toepassingen’" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Shell sluiten na opstarten" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" "Geeft aan of de shell wordt gesloten nadat een opstarten-actie is uitgevoerd" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Shell sluiten na help-actie" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Geeft aan of de shell wordt gesloten nadat de help-actie is uitgevoerd" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Shell sluiten na toevoegen/verwijderen" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Geeft aan of de shell wordt gesloten nadat een toevoegen- of verwijderen-" "actie is uitgevoerd" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Shell sluiten na een upgrade of installatie" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Geeft aan of de shell wordt gesloten nadat een upgrade of installatie-actie " "is uitgevoerd" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 #, fuzzy msgid "Application Actions" msgstr "Applicatie volgorde" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan filter t&oevoegen" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "'fstab'-regels verwijderen" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 #, fuzzy msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "'fstab'-regels verwijderen" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "De opdrachtregel om pakketten te deïnstalleren." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "De opdrachtregel om pakketten te deïnstalleren. PACKAGE_NAME wordt vervangen " "door de naam van het gekozen pakket." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "De opdrachtregel om pakketten te upgraden." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "De opdrachtregel om pakketten te upgraden. PACKAGE_NAME wordt vervangen door " "de naam van het gekozen pakket." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr ".desktop-pad voor het toepassingenoverzicht" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr ".desktop-bestand voor bestandsbeheer" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor" msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr ".desktop-bestand voor procesbeheer" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr ".desktop-bestand voor netwerkconfiguratie" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr ".desktop-bestand voor het YaST2 netwerk-hulpprogramma" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr ".desktop-bestand voor het YaST2 netwerk-hulpprogramma" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "" "Dit is de opdrachtregel die uitgevoerd wordt als de zoekregel wordt gebruikt." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the command to execute when the search entry is used. " #| "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text." msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Dit is de opdrachtregel die uitgevoerd wordt als de zoekregel wordt " "gebruikt. SEARCH_STRING wordt vervangen door de ingevoerde tekst." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "Indien ingeschakeld sluit hoofdmenu gemakkelijker" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "Indien ingeschakeld sluit het hoofdmenu in deze aanvullende gevallen: vlak " "geselecteerd, zoeken geactiveerd" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "" "Geeft aan welke type bestanden weergegeven worden in het bestandsgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Dit is de opdrachtregel die uitgevoerd wordt als het item ‘Openen in " "bestandsbeheer’ wordt gekozen." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Dit is de opdrachtregel die uitgevoerd wordt als het item ‘Openen in " "bestandsbeheer’ wordt gekozen. FILE_URI wordt vervangen door de URI van de " "map waarin het geactiveerde bestand zich bevindt." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "Dit is de opdrachtregel die uitgevoerd wordt als het item ‘Verzenden naar…’ " "wordt gekozen." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Dit is de opdrachtregel die uitgevoerd wordt als het item ‘Verzenden naar…’ " "wordt gekozen. DIRNAME en BASENAME worden vervangen door de componenten van " "het geactiveerde gebied." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "Geeft het maximum aantal vlakken in het bestandsgebied aan" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "Geeft het maximum aantal vlakken in het bestandsgebied aan" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "Bevat de lijst met bestanden (inclusief .desktop-bestanden) die niet in de " "lijst met ‘Recent gebruikte toepassingen’ en ‘Recent gebruikte bestanden’ " "zullen verschijnen." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "Lockdown-instelling van het toepassingenoverzicht" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal het toepassingenoverzicht zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het zoekgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "Lockdown-instelling voor het statusgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het statusgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "Lockdown-instelling voor het systeemgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het systeemgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "Indien ingeschakeld zal het zoekgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 #, fuzzy msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "Lockdown-instelling van het toepassingenoverzicht" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het zoekgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "Lockdown-instelling van het toepassingenoverzicht" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "set to true if the link to the application browser should be visible and " #| "active." msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal het toepassingenoverzicht zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het zoekgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het zoekgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "Lockdown-instelling voor het zoekgebied" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "Indien ingeschakeld zal het zoekgebied zichtbaar en actief zijn." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Application" msgstr "Recent gebruikte toepassingen" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Free / %s Total" msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "%s vrij / %s totaal" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME Hoofdmenu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 #, fuzzy msgid "_Open Menu" msgstr "Menu openen" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Info over" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Het GNOME-menu" # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 #, fuzzy msgid "Network: None" msgstr "Netwerkmodus" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 #, fuzzy msgid "Click to configure network" msgstr "Ingestelde items weergeven" # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 #, fuzzy msgid "Networ_k: None" msgstr "Netwerkmodus" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Verbonden met" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 #, fuzzy msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Netwerkadres" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Server %1 wordt gebruikt" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 #, fuzzy msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Netwerkkaart" # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 #, fuzzy msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Netwerkmodus" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "&Zoeken:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Programma's" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Favorite Applications" msgstr "Opties opslaan" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Recent Applications" msgstr "Recent gebruikte toepassingen" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Meer toepassingen…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Favorite Documents" msgstr "Mijn documenten" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Recent Documents" msgstr "Document" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "More Documents..." msgstr "Document" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Favorite Places" msgstr "Opties opslaan" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "More Places..." msgstr "Meer toepassingen…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Systeem" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Applicatie volgorde" #, fuzzy #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "YaST2 Controlecentrum" #~ msgid "Close the control-center when a task is activated" #~ msgstr "Systeemvoorkeuren sluiten na activatie van een taak" #~ msgid "Task names and associated .desktop files" #~ msgstr "Taaknamen en bijbehorende .desktop-bestanden" #~ msgid "" #~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " #~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " #~ "associated .desktop file to launch for that task." #~ msgstr "" #~ "De naam van de taak in het configuratiecentrum, gevolgd door een ‘;’-" #~ "scheidingsteken en de bestandsnaam van het bijbehorende .desktop-bestand " #~ "voor het uitvoeren van deze taak." #~ msgid "" #~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-" #~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-" #~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;" #~ "YaST.desktop]" #~ msgstr "" #~ "[Werkbladachtergrond wijzigen;background.desktop,Printer toevoegen;gnome-" #~ "cups-manager.desktop,Netwerk instellen;YaST2/lan.desktop,Wachtwoord " #~ "wijzigen;gnome-passwd.desktop,Gebruiker toevoegen;YaST2/users.desktop," #~ "Beheerinstellingen openen;YaST.desktop]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" #~ msgstr "" #~ "Indien ingeschakeld sluit het configuratiecentrum na activatie van een " #~ "‘algemene taak’" #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "sleutel niet gevonden [%s]\n" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87 # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87 #, fuzzy #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "Algemene naam" #, fuzzy #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Patch: " #, fuzzy #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Niet beschikbaar" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Opwaardering" #, fuzzy #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Installeren" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "Uit opstartprogramma's verwijderen" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "Aan opstartprogramma's toevoegen" #~ msgid "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "" #~ "Geen resultaten. \n" #~ "\n" #~ " Het filter ‘%s’ geeft geen resultaten." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overig" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Fabrikant:" #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Her&noemen" #, fuzzy #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Converters" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "&Overschakelen naar..." #~ msgid "Edited %m/%d/%Y" #~ msgstr "Bewerkt op %m-%d-%Y" #, fuzzy #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "In conflict met: " #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "Met standaardtoepassing openen" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Openen in bestandsbeheer" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" #~ msgstr "Onverwacht teken in interfacenaam: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" #~ msgstr "CA-directory bestaat reeds." #, fuzzy #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Voer nu uit" #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "In conflict met: " #, fuzzy #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "'fstab'-regels verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Applicatievolgorde" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "Hoofdmenu-fabriek" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Hoofdmenu" #~ msgid "" #~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found." #~ msgstr "" #~ "Locatie van de systeembrede map waarin opstartprogramma's worden gezocht." #~ msgid "" #~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The " #~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to " #~ "this path: ~/." #~ msgstr "" #~ "De locatie van de gebruikersmap waarin opstartprogramma's worden gezocht. " #~ "Dit mag geen absoluut pad zijn, omdat de waarde voorafgegaan wordt aan " #~ "‘~/’." #~ msgid "System-wide autostart program drop dir" #~ msgstr "Systeembrede map voor autostart-programma's" #~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)" #~ msgstr "" #~ "Gebruikersmap voor autostart-programma's (binnen de persoonlijke map)" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "Lockdown-instellingen van het bestandsgebied" #, fuzzy #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "Harde schijf" #~ msgid "%lluG" #~ msgstr "%lluG" #~ msgid "%lluM" #~ msgstr "%lluM" #~ msgid "%lluK" #~ msgstr "%lluK" #~ msgid "%llub" #~ msgstr "%llub" #, fuzzy #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Document" # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_ISP_sel.ycp:77 # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_ISP_sel.ycp:96 # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_ISP_sel.ycp:184 # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_ISP_sel.ycp:203 #, fuzzy #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Draadloze expert instellingen" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Bedraad netwerk (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to " #~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/" #~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 " #~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. " #~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the " #~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent " #~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/." #~ "recently-used." #~ msgstr "" #~ "Bevat de ongeordende lijst van de bestandstypes die getoond worden in het " #~ "bestandsgebied. Mogelijke waarden zijn (zie ook de opmerking bij ‘/" #~ "desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): " #~ "USER_SPECIFIED_APPS (0), RECENTLY_USED_APPS (1) en RECENT_FILES (2). " #~ "RECENTLY_USED_APPS is de lijst met recent gebruikte toepassingen " #~ "(opgestart via het hoofdmenu of het toepassingenoverzicht). " #~ "USER_SPECIFIED_APPS komt overeen met de voorkeurstoepassingen. " #~ "RECENT_FILES is de lijst met bestanden uit ~/.recently-used." #~ msgid "Software Update" #~ msgstr "Sofware-update" #, fuzzy #~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\"" #~ msgstr "Opties opslaan" #~ msgid "System area items" #~ msgstr "Items in het systeemgebied" #~ msgid "" #~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible " #~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = " #~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the " #~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, " #~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys." #~ msgstr "" #~ "De lijst met items die in het systeemgebied getoond worden. Mogelijke " #~ "waarden zijn HELP (0), CONTROL_CENTER (1), PACKAGE_MANAGER (2), LOG_OUT " #~ "(3) en LOCK_SCREEN (4). HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER hebben " #~ "een correct .desktop-bestand nodig in respectievelijk de velden " #~ "‘help_item’, ‘control_center_item’ en ‘package_manager_item’." #~ msgid "control center item .desktop file" #~ msgstr ".desktop-bestand voor het configuratiecentrum" #~ msgid "" #~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not " #~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*." #~ msgstr "" #~ "Geeft het maximum aantal vlakken in het bestandsgebied aan. Let op: dit " #~ "heeft geen invloed op het aantal vlakken als de bestands-klasse " #~ "USER_SPECIFIED_* is." #~ msgid "" #~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the " #~ "main-menu" #~ msgstr "" #~ "Geeft het sorteeralgoritme voor het verplaatsen van vlakken in het " #~ "hoofdmenu." #~ msgid "help item .desktop file" #~ msgstr ".desktop-bestand voor hulp" #~ msgid "package manager item .desktop file" #~ msgstr ".desktop-bestand van het pakketbeheer" #~ msgid "" #~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that " #~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap " #~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another " #~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all " #~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this " #~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B " #~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except " #~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced " #~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects " #~ "the least number of tiles." #~ msgstr "" #~ "Mogelijke waarden: SWAP (0), PUSH (1) en PUSH_PULL (2). SWAP betekent dat " #~ "twee gebieden van positie wisselen als ze versleept worden. PUSH betekent " #~ "dat als een vlak A op een ander vlak B wordt gesleept, een lege plek op " #~ "de oude plaats van A ontstaat. De overige vlakken verschuiven totdat deze " #~ "lege plek is opgevuld. Dit werkt ook andersom in het geval dat vlak A " #~ "zich vóór vlak B bevond voor het verslepen. PUSH_PULL werkt ongeveer " #~ "hetzelfde: als vlakken versleept worden zullen ze zo herordend worden dat " #~ "er zo min mogelijk vlakken verschuiven." #~ msgid "" #~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 " #~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used " #~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). " #~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". " #~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used." #~ msgstr "" #~ "Mogelijke waarden: USER_SPECIFIED_APPS (0), RECENTLY_USED_APPS (1) en " #~ "RECENT_FILES (2). RECENTLY_USED_APPS is de lijst met recent gebruikte " #~ "toepassingen (opgestart via het hoofdmenu of het toepassingenoverzicht). " #~ "USER_SPECIFIED_APPS komt overeen met de voorkeurstoepassingen. " #~ "RECENT_FILES is de lijst met bestanden uit ~/.recently-used." #~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen" #~ msgstr "Geordende lijst van opdrachtregels om het scherm te vergrendelen" #, fuzzy #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Nu:" #, fuzzy #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Installeer firmware" #, fuzzy #~ msgid "Log Out ..." #~ msgstr "Afmelden" #~ msgid "Lock Screen ..." #~ msgstr "Scherm vergrendelen…" #, fuzzy #~ msgid "All Applications..." #~ msgstr "&LDAP opties..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken"