# Low German translation for gnome-main-menu. # Copyright (C) 2009 gnome-main-menu's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Programmkieker" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Grötste Taal vun nejen Programmen" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Programmaktschoonen" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "To Leevsten hentofögen" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ut Leevsten löschen" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Aktuelles Dokument ut Leevsten löschen" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hölp" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Billschirm avsluten" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Avmellen" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Daalfahren" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Recent Applications" msgid "Run Application" msgstr "Leste Programme" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Systemschrievboord" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Hemverteeknis: %s Frie / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME Hööftmenü" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "Menü _opmaken" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Dat GNOME Hööftmenü" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Netwark: Keen" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Klicken, um Netwark intostellen" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Networ_k: Keen" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Verbinnt mit: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Netwar_k: WLAN" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Bruk ethernet (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Netwar_k: Strippe" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Netwar_k: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Rekner" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Programme" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Orte" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Leevste Programme" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Leste Programme" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Mehr Programme..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Leevste Dokumente" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Leste Dokumente" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Mehr Dokumente..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Leevste Orte" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Mehr Orte..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "System" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Stand" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Neje Programme" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "GNOME Hööftmenüfabrik" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Hööftmenü" #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "gnome-lockscreen" #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "Netwar_k: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Strippenloses Ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet mit Strippe (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet för unnerwegens (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"