# translation of ml.po to # translation of gnome-main-menu.HEAD.ml.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-14 17:13+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ബ്രൌസര്‍" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "നിലവിലുള്ള .desktop ഫയലുകളുടെ പേരു്" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "പുതിയ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ എണ്ണം" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "പുതിയ പ്രയോഗങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ എണ്ണം" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "ആരംഭിച്ചശേഷം ഷെല്ലില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കണമോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തു് ഷെല്ലില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "ഒരു സഹായം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ഷെല്‍ അടയ്ക്കണമോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക എന്ന പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തു് ഷെല്ലില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കണമോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക/അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് ഷെല്ലില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക/അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കണമോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "ആരംഭത്തില്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുത്തമം)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ളവയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ളവയിലേക്കു് നിലവില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം ചേര്‍ക്കുക" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ളവയിലേക്കു് നിലവിലുള്ള രേഖ ചേര്‍ക്കുക" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ളവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ളവയില്‍ നിന്നും നിലവിലുള്ള രേഖ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "പാക്കേജുകള്‍ അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "പാക്കേജുകള്‍ അണ്‍ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്, PACKAGE_NAME-നു് പകരം കമാന്‍ഡില്‍ പാക്കേജിന്റെ " "പേരു് നല്‍കുന്നു." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "പാക്കേജുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്, PACKAGE_NAME-നു് പകരം കമാന്‍ഡില്‍ പാക്കേജിന്റെ പേരു് " "നല്‍കുന്നു." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ബ്രൌസറിലേക്കുള്ള .desktop ഫയല്‍" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "ഫയല്‍‍ ബ്രൌസറിനുള്ള .desktop ഫയല്‍" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor" msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "gnome-system-monitor-നുള്ള .desktop ഫയല്‍" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "net config പ്രയോഗത്തിനുള്ള .desktop ഫയല്‍" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "YaST2 _നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് പ്രയോഗത്തിനുള്ള .desktop ഫയല്‍" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍ എഡിറ്റര്‍ പ്രയോഗത്തിനുള്ള .desktop ഫയല്‍" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള എന്‍ട്രി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ്." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the command to execute when the search entry is used. " #| "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text." msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "തെരച്ചിലിനുള്ള എന്‍ട്രി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ്. തെരച്ചിലിനുള്ള വാചകം " "SEARCH_STRING-നെ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നു." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "true എങ്കില്‍, പ്രധാന മെനു പെട്ടെന്നു് അടയ്ക്കുന്നു" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "true എങ്കില്‍, അധികമായ ഈ അവസ്ഥകളില്‍ പ്രധാന മെനു അടയ്ക്കുന്നു: ടൈല്‍ സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു, " "തെരച്ചിലും." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "ഫയലുകളുടെ സ്ഥലത്തു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ = 0 [പ്രയോഗങ്ങള്‍], 1 [രേഖകള്‍], 2 [സ്ഥലങ്ങള്‍]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "\"ഫയല്‍ നിരീക്ഷകനില്‍ തുറക്കുക\" മെനു വസ്തു സജീവമാക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "\"ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക\" മെനു വസ്തു സജീവമാക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്. " "സജീവമാക്കിയ ഫയലിന്റെ dirname അനുസരിച്ചുള്ള ഒരു യുആര്‍ഐ ആയി FILE_URI മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "\"എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം...\" മെനു വസ്തു സജീവമാക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "\"എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം...\" മെനു വസ്തു സജീവമാക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്. സജീവമാക്കിയ " "ടൈലിന്റെ ഘടകങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് DIRNAME , BASENAME എന്നിവ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നു." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "ഫയലിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള പരിമിധി വ്യക്തമാക്കുന്നു." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items " #| "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. " #| "the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the " #| "number of favorite items. If the number of favorite items exceeds " #| "max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored." msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "ഫയലിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള പരിമിധി വ്യക്തമാക്കുന്നു. The number favorite items is " "not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items than this limit is ignored." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "ഫയലുകളുടെ സ്ഥലത്തു് \"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍\" വിഭാഗത്തു് ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം നിശ്ചയിക്കുന്നു" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "\"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍\", \"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകള്‍\" എന്നിവയുടെ " "പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ (.desktop ഫയലുകള്‍ ഉള്‍പ്പടെ) അടങ്ങുന്നു" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ബ്രൌസറിന്റെ ലിങ്കിനുള്ള lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ബ്രൌസരിലേക്കുള്ള ലിങ്കിന്റെ ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്ന സ്ഥലത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുന്ന സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "സിസ്റ്റമിന്റെ സ്ഥലത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "സിസ്റ്റത്തിനുള്ള സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "സിസ്റ്റം വസ്തുക്കളുടെ പട്ടിക മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു എങ്കില്‍ true " "ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുടെ വിഭാഗത്തുള്ള lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇഷ്ടമുള്ള\" പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി " "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു എങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കിയ രേഖകളുടെ വിഭാഗത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇഷ്ടമുള്ള\" രേഖകളുടെ പട്ടിക മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി " "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു എങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കിയ ഡയറക്ടറികളുടെ വിഭാഗത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇഷ്ടമുള്ള\" ഡയറക്ടറികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ \"സ്ഥലങ്ങള്‍\" " "എന്നിവയുടെ പട്ടിക മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു എങ്കില്‍ true ആയി " "സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ബ്രൌസറിന്റെ ലിങ്കിനുള്ള lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ബ്രൌസറിന്റെ ലിങ്കിനുള്ള lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "set to true if the link to the application browser should be visible and " #| "active." msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ബ്രൌസരിലേക്കുള്ള ലിങ്കിന്റെ ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ lock-down അവസ്ഥ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള സ്ഥലം ദൃശ്യവും സജീവവുമാകണമെങ്കില്‍ true ആയി സജ്ജമാക്കുക." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "സഹായം" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Recent Applications" msgid "Run Application" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്‍" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Home: %s Free / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "ഗ്നോം പ്രധാന മെനു" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "മെനു _തുറക്കുക" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "ഗ്നോം പ്രധാന മെനു" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്: ഒന്നുമില്ല" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്: ഒന്നുമില്ല" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്: വയര്‍ലെസ്" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്: വയര്‍ഡ്" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "തെരയുക:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "രേഖകള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള രേഖകള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച രേഖകള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "കൂടുതല്‍ രേഖകള്‍..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "കൂടുതല്‍ സ്ഥലങ്ങള്‍..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "സിസ്റ്റം" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "അവസ്ഥ" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള മെനുവും പ്രയോഗത്തിനുള്ള ബ്രൌസറും" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "ഗ്നോം പ്രധാന മെനു ഫാക്ടറി" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "പ്രധാന മെനു" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "ഫയലുകളുടെ സ്ഥലത്തു് കാണിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന ഫയല്‍ പട്ടികകള്‍ (പ്രത്യേക ക്രമമില്ല) അടങ്ങുന്നു. " #~ "സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: 0 - ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കിയ അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇഷ്ടമുള്ള\" പ്രയോഗങ്ങളുടെ " #~ "പട്ടിക കാണിക്കുക, 1 - ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക, 2 - " #~ "ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കിയ അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇഷ്ടമുള്ള\" രേഖകളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക, 3 - ഏറ്റവും " #~ "ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച രേഖകളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക, 4 - ഉപയോക്താവു് വ്യക്തമാക്കിയ അല്ലെങ്കില്‍ " #~ "\"ഇഷ്ടമുള്ള\" ഡയറക്ടറികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ \"സ്ഥലങ്ങളുടെ\" പട്ടിക കാണിക്കുക, 5 - ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ " #~ "ഉപയോഗിച്ച ഡയറക്ടറികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ \"സ്ഥലങ്ങളുടെ\" പട്ടിക കാണിക്കുക" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥലത്തിനുള്ള lock-down ക്രമീകരണം" #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "gnome-lockscreen" #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "വയര്‍ലെസ് ഇഥര്‍നെറ്റ് (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "വയര്‍ഡ് ഇഥര്‍നെറ്റ് (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "മൊബൈല്‍ ഇഥര്‍നെറ്റ് (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "അപരിചിതം" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"