# translation of gnome-main-menu.HEAD3.po to Latvian # translation of gnome-main-menu.HEAD3.po to # translation of gnome-main-menu.HEAD2.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Raivis Dejus , 2007. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu.HEAD3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:33+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Lietotņu pārlūks" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Datnes nosaukums eksistējošām .desktop datnēm" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Maksimālais jauno lietotņu skaits" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "Maksimālais lietotņu skaits, kas parādīsies jauno lietotņu kategorijā" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Iziet no čaulas, izpildot palaišanas darbību" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Nosaka, vai aizvērt čaulu, kad izpilda palaišanas darbību" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Iziet no čaulas, izpildot palīdzības darbību" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Nosaka, vai aizvērt čaulu, kad izpilda palīdzības darbību" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Iziet no čaulas, izpildot pievienošanas vai noņemšanas darbības" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Nosaka, vai aizvērt čaulu, kad izpilda pievienošanas vai aizvāksanas darbību " #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Iziet no čaulas, izpildot atjauninašanas vai atinstalēšanas darbības" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Nosaka, vai aizvērt čaulu izpildot atjaunināšanas vai atinstalēšanas darbības" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Palaižoties paslēpt (noderīgs, iepriekš ielādējot čaulu)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filtrs" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Lietotņu darbības" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pievienot Favorītiem" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Pievienot pašreizējo palaidēju favorītiem" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Pievienot pašreizējo dokumentu favorītiem" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Izņemt no Favorītiem" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Aizvākt pašreizējo dokumentu no favorītiem" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "komanda paku atinstalēšanai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "komanda paku atinstalēšanai, PACKAGE_NAME tiek aizvietots ar pakas nosaukumu " "komandā" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "komanda paku atjaunināšanai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "komanda paku atjaunināšanai, PACKAGE_NAME tiek aizvietots ar pakas nosaukumu " "komandā" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr ".desktop ceļš lietotņu pārlūkam" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr ".desktop datne datņu pārlūkam" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr ".desktop datne priekš mate-system-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr ".desktop datne net config rīkam" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr ".desktop datne YaST2 network_devices utilītprogrammai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr ".desktop datne Network Manager redaktora utilītprogrammai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Šī ir komanda, ko izpilda, kad tiek lietots meklējamais ieraksts." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Šī ir komanda, ko izpilda, kad tiek lietots meklējamais ieraksts. “%s” tiek " "aizvietots ar ievadīto meklējamo tekstu." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "ja patiess, galvenā izvēlne ir vairāk norūpējusies aizvērties" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "ja patiess, galvenā izvēlne aizvērsies šo papildus nosacījumu dēļ: tile is " "aktivizēta, meklēšana aktivizēta" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "nosaka, kurus datņu tipus attēlot datņu apgabalā" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "iespējamās vērtības = 0 [Lietotnes], 1 [Dokumenti], 2 [Vietas]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Šī ir komanda, ko izpilda, kad \"Atvērt datņu pārvaldniekā\" izvēlnes " "vienība tiek aktivizēta." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Šī ir komanda, ko izpilda, kad \"Atvērt datņu pārvaldniekā\" izvēlnes " "ieraksts tiek aktivizēts. FILE_URI tiek aizvietots ar uri, kam apbilst " "dirname no aktivizētās datnes." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "Šī ir komanda, ko izpilda, kad \"Sūtīt...\" izvēlnes ieraksts tiek " "aktivizēts." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Šī ir komanda, ko izpilda, kad \"Sūtīt...\" izvēlnes ieraksts tiek " "aktivizēts. DIRNAME un BASENAME tiek aizvietoti ar atbilstošām komponentēm " "no aktivizēta cilindra." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "nosaka ierakstu ierobežojumu datnes apgabalā." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "nosaka ierakstu ierobežojumu datnes apgabalā. Iecienīto ierakstu skaits nav " "ierobežots. Šis ierobežojums ir pielietojams nesen izmantoto ierakstu " "skaitam, tas ir, nesen izmantoto ierakstu skaits, kas parādīts, ir " "ierobežots līdz max_total_items - iecienīto ierakstu skaitam. Ja iecienīto " "ierakstu skaits pārsniedz max_total_items - min_recent_items, tad šis " "ierobežojums tiek ignorēts." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "nosaka minimālo ierakstu skaitu \"nesen izmantoti\" sadaļā datnes-apgabalā." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "satur sarakstu ar datnēm (ieskaitot .desktop datnes), kuras tiks izslēgtas " "no \"Nesen izmantotās lietotnes\" un \"Nesen izmantotās datnes\" sarakstiem" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "noslēgšanas statuss lietotņu pārlūka saitei" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja saitei uz lietotņu pārlūku ir jābūt redzamai un " "aktīvai." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "noslēgšanas statuss meklēšanas apgabalam" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja meklēšanas apgabalam ir jābūt redzamam un aktīvam." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "noslēgšanas statuss statusa apgabalam" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja statusa apgabalam ir jābūt redzamam un aktīvam." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "noslēgšanas statuss sistēmas apgabalam" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja sistēmas apgabalam ir jābūt redzamam un aktīvam." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotājam ir atļauts modificēt sarakstu ar sistēmas " "ierakstiem." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "noslēgšanas statuss lietotāja norādītai apps sadaļai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotājam ir atļauts modificēt sarakstu ar " "lietotāja norādītām vai \"Favorīti\" lietotnēm." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "noslēgšanas statuss lietotāja norādītai docs sadaļai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotājam ir atļauts modificēt sarakstu ar " "lietotāja norādītiem vai \"Favorīti\" dokumentiem." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "noslēgšanas statuss lietotāja norādītai dirs sadaļai" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotājam ir atļauts modificēt sarakstu ar " "lietotāja norādītām vai \"Favorīti\" direktorijām vai \"Vietas\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "noslēgšanas statuss lietotāja lietotnēm" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotāja lietotnēm ir jābūt redzamām un aktīvām." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "noslēgšanas statuss nesenajām lietotnēm" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja nesenajām lietotnēm ir jābūt redzamām un aktīvām." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "noslēgšanas statuss lietotāja dokumentiem" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotāja dokumentiem ir jābūt redzamiem un aktīviem." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "noslēgšanas statuss nesenajiem dokumentiem" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja nesenajiem dokumentiem ir jābūt redzamiem un " "aktīviem." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "noslēgšanas statuss lietotāja direktorijām" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "iestatīt uz patiess, ja lietotāja direktorijām ir jābūt redzamām un aktīvām." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloķēt ekrānu" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Izlogoties" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgt" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Palaist lietotni" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Rādīt \"Palaist lietotni\" dialogu" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Sistēmas pārraugs" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Mājas: %s brīvs / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME galvenā izvēlne" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Atvērt izvēlni" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Par" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "GNOME galvenā izvēlne" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Tīkls: Nekas" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Klikšķināt, lai konfigurētu tīklu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Tī_kls: Nekas" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Savienots ar: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Tī_kls: Bezvadu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Ethernet lietošana (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Tī_kls: Vadu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Tī_kls: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Dators" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Vietas" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Iecienītas lietotnes" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Nesen izmantotās lietotnes" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Citas lietotnes..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Iecienīti dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Nesen izmantotie dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Vairāk dokumentu..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Iecienītas vietas" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Vairāk vietas..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Statuss" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Vadu tīkls ethernet (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mobilais Ethernet (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nezināms" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Jaunas lietotnes" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Noklusētā izvēlne un lietotņu pārlūks" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "GNOME galvenās izvēlnes ražotne" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Galvenā izvēlne" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "satur sarakstu (ne īpašā kārtībā) ar pieļaujamām datņu tabulām, ko rādīt " #~ "datņu apgabalā. iespējamas vērtības: 0 - parādīt lietotāja norādīto vai " #~ "\"Favorīti\" lietotņu tabulu, 1 - parādīt nesen izmantoto lietotņu " #~ "tabulu, 2 - parādīt lietotāja norādīto vai \"Favorīti\" dokumentu tabulu, " #~ "3 - parādīt nesen izmantoto dokumentu tabulu, 4 - parādīt lietotāja " #~ "norādītās vai \"Favorīti\" direktorijas vai \"Vietas\" tabulu, un 5 - " #~ "parādīt nesen izmantoto direktoriju vai \"Vietas\" tabulu." #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "noslēgt datņu apgabala konfigurāciju" #~| msgid "Networ_k: None" #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "Tī_kls: CDMA" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Palaist %s" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Uzlabojums" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Atinstalēt" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "Izņemt no sākuma programmām" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "Pievienot sākuma programmām" #~ msgid "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "" #~ "Nekas nav atrasts. \n" #~ "\n" #~ " Jūsu filtrs \"%s\" neatbilst nevienam ierakstam." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "New Spreadsheet" #~ msgstr "Jauna tabullapa" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Jauns dokuments" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Mājas" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Failu sistēma" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "Tīkla serveri" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Meklēt" #~ msgid "Open" #~ msgstr " Atvērt" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Pārsaukt..." #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Sūtīt..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Pārvietot uz miskasti" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Dzēst" #~ msgid "Edited %m/%d/%Y" #~ msgstr "Rediģēts %m/%d/%Y" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Atvērt ar \"%s\"" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "Atvērt ar noklusēto aplikāciju" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Atvērt datņu pārvaldniekā" #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" #~ msgstr "Negaidīts atribūts '%s' elementam '%s'" #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" #~ msgstr "Attribūts '%s' no elementa '%s' nav atrasts" #~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" #~ msgstr "Negaidīts tags '%s', tags '%s' bija gaidīts" #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" #~ msgstr "Negaidīts tags '%s' iekš '%s'" #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" #~ msgstr "Datu direktorijās nav atrasta neviena derīga grāmatzīmju datne" #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" #~ msgstr "Grāmatzīme priekš URI '%s' jau eksistē" #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" #~ msgstr "Priekš URI '%s' netika atrasta neviena grāmatzīme" #~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "Grāmatzīmē priekš URI '%s' nav definēts neviens MIME tips" #~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "" #~ "Neviens privilēģiju karodziņš netika definēts grāmatzīmē priekš URI '%s'" #~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "Grāmatzīmē nav iestatītas grupas priekš URI '%s'" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Neviena aplikācija ar nosaukumu '%s' nav reģistrējusi grāmatzīmi priekš " #~ "'%s'" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Meklēt" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr " Atvērt %s" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "Aizvākt no sistēmas ierakstiem" #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "Cetais _disks" #~ msgid "%lluG" #~ msgstr "%lluG" #~ msgid "%lluM" #~ msgstr "%lluM" #~ msgid "%lluK" #~ msgstr "%lluK" #~ msgid "%llub" #~ msgstr "%llub" #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "gnome-lockscreen" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Kontroles centrs" #~ msgid "Close the control-center when a task is activated" #~ msgstr "Aizvērt kontroles centru, kad tiek aktivizēts uzdevums" #~ msgid "Task names and associated .desktop files" #~ msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītās .desktop datnes" #~ msgid "" #~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " #~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " #~ "associated .desktop file to launch for that task." #~ msgstr "" #~ "Kontroles centrā rādāmās darbības (nepieciešams iztulkot), kam seko \";\" " #~ "kā atdalītājs, tad datnes nosaukums saistītai .desktop datnei, kas palaiž " #~ "to uzdevumu." #~ msgid "" #~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-" #~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-" #~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;" #~ "YaST.desktop]" #~ msgstr "" #~ "[Mainīt darbvirsmas fonu;background.desktop, Pievienot printeri;gnome-" #~ "cups-manager.desktop, Konfigurēt tīklu;YaST2/lan.desktop, Mainīt paroli;" #~ "gnome-passwd.desktop, Pievienot lietotāju;YaST2/user.desktop, Atvērt " #~ "pārvaldnieka uzstādījumus;YaST.]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" #~ msgstr "" #~ "ja patiess, kontroles centrs aizvērsies, kad \"Ierastie uzdevumi\" tiks " #~ "aktivizēti" #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "atslēga nav atrasta [%s]\n" #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "Ierastie uzdevumi"