# Lithuanian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Jonas Gocentas , 2001. # Linas Spraunius , 2000. # Algimantas Margevičius , 2011. # Aurimas Černius , 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:07+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Programų naršyklė" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Esamų .desktop failų vardai" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Didžiausias naujų programų skaičius" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Didžiausias programų, kurios bus rodomos Naujų programų kategorijoje, " "skaičius" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Išeiti iš apvalkalo įvykdžius paleidimo veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Nurodo, ar užverti apvalkalą įvykdžius paleidimo veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Išeiti iš apvalkalo įvykdžius pagalbos veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Nurodo, ar užverti apvalkalą įvykdžius pagalbos veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Išeiti iš apvalkalo įvykdžius pridėjimo ar pašalinimo veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Nurodo, ar užverti apvalkalą įvykdžius pridėjimo arba pašalinimo veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Išeiti iš apvalkalo įvykdžius naujinimo arba išinstaliavimo veiksmą" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Nurodo, ar užverti apvalkalą įvykdžius naujinimo arba išinstaliavimo veiksmą" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Slėpti paleidžiant (naudinga iš anksto pakrauti apvalkalą)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Programų veiksmai" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Į&traukti į mėgiamus" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Pridėti leistuką į mėgiamus" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Pridėti dokumentą į mėgiamus" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgiamų" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Pašalinti dokumentą iš mėgiamų" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "komanda paketų išinstaliavimui" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "komanda paketų išinstaliavimui, PACKAGE_NAME komandoje pakeičiama paketo " "pavadinimu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "komanda paketų atnaujinimui" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "komanda paketų atnaujinimui, PACKAGE_NAME komandoje pakeičiama paketo " "pavadinimu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr ".desktop kelias programų naršyklei" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr ".desktop failas failų naršyklei" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr ".desktop failas programai mate-system-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr ".desktop failas tinklo konfigūravimo įrankiui" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr ".desktop failas YaST2 network_devices įrankiui" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr ".desktop failas Network Manager redagavimo įrankiui" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Ši komanda įvykdoma kai naudojamas paieškos laukas." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Ši komanda įvykdoma kai naudojamas paieškos laukas. „%s“ pakeičiama įvestu " "paieškos tekstu." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "jei teigiamas, pagrindinis meniu sparčiau užsiveria" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "jei teigiama, pagrindinis meniu užsivers prie šių papildomų sąlygų: " "aktyvuojamas pavadinimas, aktyvuojama paieška" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "nusako, kokio tipo failus rodyti failų srityje" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "galimos reikšmės = 0 [Programos], 1 [Dokumentai], 2 [Vietos]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ši komanda, įvykdoma pasirinkus meniu punktą „Atverti failų tvarkytuvėje“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Ši komanda, įvykdoma pasirinkus meniu punktą „Atverti failų tvarkytuvėje“. " "FILE_URI yra pakeičiamas uri, atitinkančiu pasirinkto failo katalogą." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Ši komanda įvykdoma pasirinkus meniu punktą „Siųsti...“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Ši komanda įvykdoma pasirinkus meniu punktą „Siųsti...“. DIRNAME ir BASENAME " "pakeičiami atitinkamais pasirinkto failo komponentais." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "nustato elementų kiekį failų skiltyje." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "nustato elementų kiekį failų skiltyje. Mėgiamiausių elementų kiekis " "neribojamas. Šis ribojimas taikomas neseniai naudotiems elementams, pvz. " "rodomų neseniai naudotų elementų skaičius ribojamas iki max_total_items - " "mėgiamiausių elementų skaičius. Jei mėgiamiausių elementų skaičius viršija " "max_total_items - min_recent_items, tuomet šis ribojimas yra nepaisomas." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "nusako mažiausią elementų skaičių failų srities „neseniai naudotų“sekcijoje." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "turi failų sąrašą (įskaitant .desktop failus), vykdomus iš sąrašų „Neseniai " "naudotos programos“ ir „Neseniai naudoti failai“" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "rakinti programų naršyklės saitą" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei saitas į programų naršyklę turi būti matomas ir " "aktyvus." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "rakinti paieškos lauką" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "nustatyti teigiamą, jei paieškos laukas turi būti matomas ir aktyvus." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "rakinti būsenos lauką" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "nustatyti teigiamą, jei būsenos sritis turi būti matoma ir aktyvi." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "rakinti sistemos sritį" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "nustatyti teigiamą, jei sistemos sritis turi būti matoma ir aktyvi." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei naudotojui leidžiama keisti sistemos elementų sąrašą." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "rakinti naudotojo nurodytų programų sekciją" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei naudotojui leidžiama keisti naudotojų nurodytų " "„Mėgiamiausių“ programų sąrašą." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "rakinti naudotojo nurodytų dokumentų sekciją" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "nustatyti teigiamą jei naudotojui leidžiama keisti naudotojų nurodytų " "„Mėgiamiausių“ dokumentų sąrašą." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "rakinti naudotojo nurodytų katalogų sekciją" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei naudotojui leidžiama keisti naudotojų nurodytų " "„Mėgiamiausių“ katalogų arba „Vietų“ sąrašus." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "rakinti naudotojo programas" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei naudotojo programos turi būti matomos ir aktyvios." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "rakinti neseniai naudotas programas" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei neseniai naudotos programos turi būti matomos ir " "aktyvios." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "rakinti naudotojo dokumentus" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei naudotojo dokumentai turi būti matomi ir aktyvūs." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "rakinti neseniai naudotus dokumentus" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei neseniai naudoti dokumentai turi būti matomi ir " "aktyvūs." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "rakinti naudotojo katalogus" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "nustatyti teigiamą, jei naudotojo katalogai turi būti matomi ir aktyvūs." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Išsiregistruoti" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Paleisti programą" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Rodyti dialogą „Paleisti programą“" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Sistemos stebyklė" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Namų aplankas: %s Laisva / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME pagrindinis meniu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Atverti meniu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "GNOME pagrindinis meniu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Tinklas: jokio" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Spauskite tinklo konfigūravimui" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Tin_klas: jokio" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Prijungtas prie: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Tin_klas: belaidis" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Naudojamas ethernet tinklas (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Tin_klas: laidinis" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Tin_klas: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Programos" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Vietos" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Neseniai naudotos programos" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Daugiau programų" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Mėgiami dokumentai" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Neseniai naudoti dokumentai" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Daugiau dokumentų..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Mėgiamos vietos" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Daugiau vietų..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Būsena" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "rakinti failų srities nustatymus" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "turi leistinų rodymui failų lentelių sąrašą (be nustatyto tvarkos) " #~ "galimos reikšmės: 0 - rodyti nurodytą arba „Mėgiamiausių“ programų " #~ "lentelę, 1 - rodyti neseniai naudotų programų lentelę, 2 - rodyti " #~ "naudotojo nurodytų arba \"Mėgiamiausių“ dokumentų lentelę, 3 - rodyti " #~ "neseniai naudotų dokumentų lentelę, 4 - rodyti naudotojo nurodytų arba " #~ "„Mėgiamiausių“ katalogus arba lentelę „Vietos“ ir 5 - rodyti neseniai " #~ "naudotus katalogus arba lentelę „Vietos“." #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "Tin_klas: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Belaidis tinklas (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Laidinis tinklas (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mobilus tinklas (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nežinoma" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Naujos programos" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Numatytoji meniu ir programų naršyklė" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "GNOME pagrindinio meniu gamykla" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Pagrindinis meniu" #, fuzzy #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #, fuzzy #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "YaST valdymo centras" #, fuzzy #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "Byla nerasta: %1." #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "Bendros užduotys" #, fuzzy #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Pataisa:" #, fuzzy #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Negalimas" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Atnaujinti" #, fuzzy #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Įdiegti" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Kita" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Gamintojas:" #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "&Pakeisti..." #, fuzzy #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Konverteriai" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Pašalinti" #, fuzzy #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Išsaugoti kaip..." #~ msgid "Edited %m/%d/%Y" #~ msgstr "Keista %Y-%m-%d" #, fuzzy #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Konfliktuoja su:" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "Atidaryti su numatyta programa" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Atidaryti bylų naršyklėje" #, fuzzy #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Windows" #, fuzzy #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Konfliktuoja su:" #, fuzzy #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "Panaikinti „fstab“ įrašus:" #, fuzzy #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "Kietasis diskas" #~ msgid "%lluG" #~ msgstr "%lluG" #~ msgid "%lluM" #~ msgstr "%lluM" #~ msgid "%lluK" #~ msgstr "%lluK" #~ msgid "%llub" #~ msgstr "%llub" #, fuzzy #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Dokumentas" #~ msgid "Software Update" #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" #, fuzzy #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Dabar:" #, fuzzy #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "„Firmware“ diegimas" #~ msgid "Log Out ..." #~ msgstr "Išsiregistruoti" #~ msgid "Lock Screen ..." #~ msgstr "Užrakinti ekraną ..." #, fuzzy #~ msgid "All Applications..." #~ msgstr "&LDAP parametrai..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Paieška"