# Indonesian translation of gnome-main-menu # Copyright (C) 2010 THE gnome-main-menu'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package. # Andika Triwidada , 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 13:53+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Peramban Aplikasi" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Nama dari berkas .desktop yang telah ada" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Cacah maks dari Aplikasi Baru" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Cacah maksimum aplikasi yang akan ditampilkan pada kategori Aplikasi Baru" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Keluar shell ketika aksi start telah dilangsungkan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" "Mengindikasikan apakah akan menutup shell bila tindakan start dilakukan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Keluar shell ketika aksi bantuan telah dilangsungkan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "" "Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi bantuan " "dijalankan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Keluar shell ketika aksi tambah atau hapus telah dilangsungkan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika aksi tambah atau hapus " "dijalankan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Keluar shell ketika aksi peningkatan atau pembongkaran telah dilakukan" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi peninglatan " "atau pembongkaran dijalankan" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Sembunyikan saat awal (berguna untuk pramuat shell)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Tapis" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grup" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Aksi Aplikasi" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambah ke Favorit" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Tambahkan peluncur kini ke favorit" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Tambahkan dokumen kini ke favorit" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Hapus dokumen kini dari favorit" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "perintah untuk membongkar paket" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "perintah untuk membongkar paket, PACKAGE_NAME diganti dengan nama paket " "dalam perintah" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "perintah untuk meningkatkan paket" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "perintah untuk meningkatkan paket, PACKAGE_NAME diganti dengan nama paket di " "perintah" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "Path .desktop bagi peramban aplikasi" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "Berkas .desktop bagi peramban berkas" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "Berkas .desktop bagi mate-system-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "Berkas .desktop bagi alat penata jaringan" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "Berkas .desktop bagi utilitas network_devices YaST2" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "Berkas .desktop bagi utilitas penyunting Manajer Jaringan" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Ini adalah perintah yang dijalankan ketika entri pencarian dipakai." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Ini adalah perintah yang dijalankan ketika entri pencarian dipakai. '%s' " "diganti dengan teks pencarian yang dimasukkan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "bila true, menu utama lebih sulit ditutup" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "bila true, menu utama akan ditutup di bawah kondisi tambahan beriku: tile " "diaktifkan, pencarian diaktifkan" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "menentukan tipe berkas mana yang ditampilkan di wilayah berkas" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "nilai yang mungkin = 0 [Aplikasi], 1 [Dokumen], 2 [Lokasi]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ini adalah perintah yang dijalankan ketika butir menu \"Buka di Manajer " "Berkas\" diaktifkan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Ini adalah perintah yang dijalankan ketika butir menu \"Buka di Manajer " "Berkas\" diaktifkan. FILE_URI diganti dengan uri yang berhubungan dengan " "nama dir dari berkas yang diaktifkan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "Ini adalah perintah yang dijalankan ketika butir menu \"Kirim Ke...\" " "diaktifkan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Ini adalah perintah yang dijalankan ketika butir menu \"Kirim Ke...\" " "diaktifkan. DIRNAME dan BASENAME diganti dengan komponen berhubungan dari " "berkas yang diaktifkan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "menentukan batas butir di wilayah berkas." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "menentukan batas butir di wilayah berkas. Cacah butir favorit tidak " "dibatasi. Batas ini berlaku pada cacah butir terakhir, yaitu cacah butir " "terakhir yang ditampilkan dibatasi ke max_total_items - cacah butir favorit. " "Bila cacah butir favorit melebihi max_total_items - min_recent_items maka " "batas ini diabaikan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "menentukan cacah minimum butir di bagian \"terakhir\" dari wilayah berkas." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "memuat daftar berkas (termasuk berkas .desktop) untuk dikecualikan dari " "daftar \"Aplikasi Yang Terakhir Dipakai\" dan \"Berkas Terakhir\"" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "status penguncian bagi taut peramban aplikasi" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "tata ke true bila taut ke peramban aplikasi mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "status penguncian bagi wilayah pencarian" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "tata ke true bila area pencarian mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "status penguncian bagi wilayah status" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "tata ke true bila area status mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "status penguncian bagi wilayah sistem" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "tata ke true bila area sistem mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "tata ke true bila pengguna diijinkan mengubah daftar dari butir sistem." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "status penguncian bagi bagian apl yang dinyatakan pengguna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "tata ke true bila pengguna diijinkan mengubah daftar dari aplikasi yang " "dinyatakan oleh pengguna atau \"Favorit\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "status penguncian bagi bagian dok yang dinyatakan pengguna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "tata ke true bila pengguna diijinkan mengubah daftar dari dokumen yang " "dinyatakan oleh pengguna atau \"Favorit\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "status penguncian bagi bagian dir yang dinyatakan pengguna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "tata ke true bila pengguna diijinkan mengubah daftar dari direktori atau " "\"Lokasi\" yang dinyatakan oleh pengguna atau \"Favorit\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "status penguncian bagi aplikasi pengguna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "tata ke true bila aplikasi pengguna mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "status penguncian bagi aplikasi baru-baru ini" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "tata ke true bila aplikasi baru-baru ini mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "status penguncian bagi dokumen pengguna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "tata ke true bila dokumen pengguna mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "status penguncian bagi dokumen baru-baru ini" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "tata ke true bila dokumen baru-baru ini mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "status penguncian bagi direktori pengguna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "tata ke true bila direktori pengguna mesti nampak dan aktif." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Log keluar" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Jalankan Aplikasi" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Tampilkan dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "Pemantau _Sistem" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Rumah: %s Bebas / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Menu Utama GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Buka Menu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "Ihw_al" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Menu Utama GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Jaringan: Tiada" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Klik untuk menata jaringan" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_Jaringan: Tiada" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Tersambung ke: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_Jaringa: Nirkabel" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Memakai ethernet (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_Jaringan: Kabel" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_Jaringan: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Lokasi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplikasi Favorit" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Aplikasi Terakhir" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Lebih Banyak Aplikasi..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Dokumen Favorit" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Dokumen Terakhir" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Lebih Banyak Dokumen..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Lokasi Favorit" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Lebih Banyak Lokasi..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Status" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet Nirkabel (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet Kabel (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet Bergerak (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tak dikenal" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"