# Hungarian translation of gnome-main-menu # This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2010. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010. # Balázs Úr , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 20:21+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Alkalmazásböngésző" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Meglévő .desktop fájlok fájlneve" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Új alkalmazások max. száma" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Az Új alkalmazások kategóriában megjelenített alkalmazások maximális száma" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Kilépés a parancsértelmezőből indítás művelet végrehajtása után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt indítási művelet elvégzése " "után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Kilépés a parancsértelmezőből súgóművelet végrehajtása után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "" "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt súgóművelet elvégzése után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" "Kilépés a parancsértelmezőből hozzáadás vagy eltávolítás művelet " "végrehajtása után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt hozzáadás vagy eltávolítás " "művelet elvégzése után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" "Kilépés a parancsértelmezőből frissítés vagy eltávolítás művelet " "végrehajtása után" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt frissítés vagy eltávolítás " "művelet elvégzése után" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Elrejtés indításkor (hasznos a parancsértelmező előzetes betöltéséhez)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Alkalmazásműveletek" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Alkalmazásindító felvétele a Kedvencek közé" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Az aktuális dokumentum felvétele a Kedvencek közé" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Az aktuális dokumentum eltávolítása a Kedvencek közül" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "parancs csomagok eltávolításához" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "parancs csomagok eltávolításához, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül " "a parancsban" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "parancs csomagok frissítéséhez" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "parancs csomagok frissítéséhez, a PACKAGE_NAME helyére a csomag neve kerül a " "parancsban" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr ".desktop elérési út az alkalmazásböngészőhöz" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr ".desktop fájl a fájlböngészőhöz" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr ".desktop fájl a mate-system-monitor programhoz" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr ".desktop fájl a hálózatkonfigurációs eszközhöz" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr ".desktop fájl a YaST2 network_devices segédprogramhoz" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr ".desktop fájl a Hálózatkezelő kapcsolatszerkesztő segédprogramjához" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "" "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a keresés bejegyzés használatakor." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a keresés bejegyzés használatakor. " "A(z) „%s” helyére a beírt szöveg kerül." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "ha igaz, a főmenü hajlamosabb bezáródni" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "ha igaz, a főmenü a következő esetekben is bezáródik: mozaik aktiválódik, " "keresés aktiválódik" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "a fájlterületen megjelenítendő fájlok típusát adja meg" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "lehetséges értékek = 0 [Alkalmazások], 1 [Dokumentumok], 2 [Helyek]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ez a parancs kerül végrehajtásra a „Megnyitás a fájlkezelőben ”menüelem " "aktiválásakor." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Megnyitás a fájlkezelőben” " "menüelem aktiválásakor. A FILE_URI helyére az aktivált fájl könyvtárnevének " "megfelelő URI kerül." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Küldés…” menüelem aktiválásakor." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "A rendszer ezt a parancsot hajtja végre a „Küldés…” menüelem aktiválásakor. " "A DIRNAME és BASENAME helyére az aktivált cím megfelelő összetevői kerülnek." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "a fájlterületen szereplő elemek számkorlátját határozza meg." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "a fájlterületen szereplő elemek számkorlátját határozza meg. A kedvenc " "elemek száma nincs korlátozva. Ez a korlát a legutóbbi elemek számára " "vonatkozik, így a megjelenített legutóbbi elemek számkorlátja: " "(max_total_items - kedvenc elemek száma). Ha a kedvenc elemek száma " "meghaladja a (max_total_items - min_recent_items) értéket, a program " "figyelmen kívül hagyja ezt a korlátot." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "a fájlterület „legutóbbi” területén található elemek legkisebb számát adja " "meg." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "A „Legutóbb használt alkalmazások” és a „Legutóbbi fájlok” listából " "kihagyandó fájlok listája (a .desktop fájlok is)" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "az alkalmazásböngésző hivatkozásának lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha az alkalmazásböngésző hivatkozásának láthatónak és " "aktívnak kell lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "a keresési terület lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a keresési területnek láthatónak és aktívnak kell " "lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "az állapotterület lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha az állapotterületnek láthatónak és aktívnak kell " "lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "a rendszerterület lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a rendszerterületnek láthatónak és aktívnak kell " "lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a rendszerelemek " "listájának módosítása." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "" "a felhasználó által megadott alkalmazások területének lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által " "megadott vagy „Kedvenc” alkalmazások listájának módosítása." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "" "a felhasználó által megadott dokumentumok területének lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által " "megadott vagy „Kedvenc” dokumentumok listájának módosítása." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "a felhasználó által megadott könyvtárak területének lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználónak engedélyezett a felhasználó által " "megadott vagy „Kedvenc” könyvtárak, illetve a „Helyek” listájának módosítása." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "a felhasználói alkalmazások lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználói alkalmazásoknak láthatónak és " "aktívnak kell lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "a legutóbbi alkalmazások lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a legutóbbi alkalmazásoknak láthatónak és aktívnak " "kell lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "a felhasználói dokumentumok lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználói dokumentumoknak láthatónak és " "aktívnak kell lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "a legutóbbi dokumentumok lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a legutóbbi dokumentumoknak láthatónak és aktívnak " "kell lennie." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "a felhasználói könyvtárak lezárási állapota" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "Állítsa igaz értékre, ha a felhasználói könyvtáraknak láthatónak és aktívnak " "kell lennie." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Kikapcsolás" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Alkalmazás futtatása" # Az eredeti fuzzy üzenetben Nemrég használt alkalmazások szerepelt. #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Az „Alkalmazás futtatása” ablak megjelenítése" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Rendszerfigyelő" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Saját mappa: %s szabad / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME főmenü" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Menü megnyitása" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "A GNOME főmenü" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Hálózat: Nincs" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Kattintson a hálózat beállításához" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_Hálózat: nincs" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Csatlakoztatva: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_Hálózat: vezeték nélküli" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s) használata" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_Hálózat: vezetékes" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_Hálózat: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Helyek" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Kedvenc alkalmazások" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Nemrég használt alkalmazások" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "További alkalmazások…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Kedvenc dokumentumok" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Nemrég használt dokumentumok" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "További dokumentumok…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Kedvenc helyek" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "További helyek…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Állapot" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mobil Ethernet (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "a fájlterület lezárási beállítása" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "A fájlterületen megjelenítendő fájltáblák listáját tartalmazza " #~ "(rendezetlenül). Lehetséges értékek: 0 - a felhasználó által megadott " #~ "vagy „Kedvenc” alkalmazások táblája, 1 - a legutóbb használt alkalmazások " #~ "tábla, 2 - a felhasználó által megadott vagy „Kedvenc” dokumentumok " #~ "tábla, 3 - a legutóbb használt dokumentumok tábla, 4 - a felhasználó " #~ "által megadott vagy „Kedvenc” könyvtárak vagy a „Helyek” tábla; 5 - a " #~ "legutóbb használt könyvtárak vagy a „Helyek” táblája." #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "_Hálózat: CDMA" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "Új alkalmazások" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Alapértelmezett menü és alkalmazásböngésző" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "GNOME főmenü-készítő" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Főmenü"