# translation of gnome-main-menu.et.po to Estonian # translation of # Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Estonian message file for YaST2 (@memory@). # # Ain Vagula , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu.et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 16:22+0200\n" "Last-Translator: Ain Vagula \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Rakenduste sirvija" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Olemasolevate .desktop-failide nimed" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Uute rakenduste suurim arv" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "Suurim rakendusete arv, mida kuvatakse uute rakenduste kategooria all" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Rühmad" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisa lemmikute sekka" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eemalda lemmikute seast" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 #, fuzzy #| msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Eemalda lemmikute seast" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "käsk pakettide eemaldamiseks" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "käsk pakettide eemaldamiseks, PACKAGE_NAME asendatakse käsus paketi nimega" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "käsk pakettide uuendamiseks" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "käsk pakettide uuendamiseks, PACKAGE_NAME asendatakse käsus paketi nimega" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "Failisirvija .desktop-fail" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor" msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "gnome-system-monitor'i .desktop-fail" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "Võrgu häälestamise tööriista .desktop-fail" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "YaST2 võrguseadmete utiliidi .desktop-fail" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "YaST2 võrguseadmete utiliidi .desktop-fail" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Lock Screen ..." msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan ..." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "New Applications" msgid "Run Application" msgstr "Uued rakendused" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Free / %s Total" msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "%s vaba / %s kokku" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME peamenüü" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 #, fuzzy #| msgid "Open Menu" msgid "_Open Menu" msgstr "Ava menüü" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_Teave" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "GNOME peamenüü" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Võrk: puudub" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Klõpsa võrgu häälestamiseks" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 #, fuzzy #| msgid "Network: None" msgid "Networ_k: None" msgstr "Võrk: puudub" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Ühendatud: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 #, fuzzy #| msgid "Network: Wireless" msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Võrk: juhtmeta" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Etherneti kasutamine (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 #, fuzzy #| msgid "Network: Wired" msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Võrk: juhtmega" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 #, fuzzy #| msgid "Network: None" msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Võrk: puudub" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Otsimine:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "New Applications" msgid "Applications" msgstr "Uued rakendused" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Recent Documents" msgid "Documents" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendid" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Lemmikrakendused" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Recently Used Applications" msgid "Recent Applications" msgstr "Hiljuti kasutatud rakendused" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Veel rakendusi..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Recent Documents" msgid "Favorite Documents" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendid" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendid" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "All Documents..." msgid "More Documents..." msgstr "Kõik dokumendid..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Favorite Applications" msgid "Favorite Places" msgstr "Lemmikrakendused" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "More Applications..." msgid "More Places..." msgstr "Veel rakendusi..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Olek" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Juhtimiskeskus" #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "võtit ei leitud [%s]\n" #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "Tavalised ülesanded" #~ msgid "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "" #~ "Midagi ei leitud. \n" #~ "\n" #~ " Sinu filtrile \"%s\" ei vasta ükski element." #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Otsi nüüd" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Käivita %s" #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Abi pole saadaval" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Uuenda" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Eemalda" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "Eemalda isekäivituvate rakenduste seast" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "Lisa isekäivituvate rakenduste sekka" #~ msgid "Edited %m/%d/%Y" #~ msgstr "Muudetud %m/%d/%Y" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Ava rakendusega \"%s\"" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "Ava vaikimisi rakendusega" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Ava failihalduris" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Muuda nime..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Liiguta prügikasti" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Kustuta" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Saada..." #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "Vaikimisi menüü ja rakenduste sirvija" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "Peamenüü" #~ msgid "Software Update" #~ msgstr "Tarkvara uuendamine" #~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\"" #~ msgstr "\"Lemmikrakenduste\" .desktop-failid" #~ msgid "" #~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found." #~ msgstr "" #~ "Süsteemse kataloogi asukoht, kus paiknevad isekäivituvad rakendused." #~ msgid "" #~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The " #~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to " #~ "this path: ~/." #~ msgstr "" #~ "Kasutaja kataloogi asukoht, kus paiknevad isekäivituvad rakendused. " #~ "Asukoht ei tohi olla absoluutne, kuna selle võtme väärtus liidetakse " #~ "asukohale: ~/." #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Näidatakse:" #~ msgid "Hard Drive" #~ msgstr "Kõvaketas" #~ msgid "%lluG" #~ msgstr "%lluG" #~ msgid "%lluM" #~ msgstr "%lluM" #~ msgid "%lluK" #~ msgstr "%lluK" #~ msgid "%llub" #~ msgstr "%llub" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Juhtmeta ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Juhtmega ethernet (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tundmatu" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Tarkvara paigaldamine" #~ msgid "Log Out ..." #~ msgstr "Logi välja ..."