# Translation of gnome-main-menu to Czech. # Copyright (C) 2008 the author(s) of gnome-main-menu. # This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package. # # Klara Cihlarova , 2006. # Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010. # Petr Kovar , 2008. # Marek Černocký , 2010, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 14:07+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Prohlížeč aplikací" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Názvy existujících souborů .desktop" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Max. počet nových aplikací" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "Maximální počet aplikací zobrazovaných v kategorii Nové aplikace" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Opustit shell při akci spuštění" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Určuje, zda zavřít shell po vykonání akce spuštění" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Opustit shell při akci nápovědy" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Určuje, zda zavřít shell po vykonání akce nápovědy" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Opustit shell při akci přidání nebo odebrání" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "Určuje, zda zavřít shell po vykonání akce přidání nebo odebrání" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Opustit shell po akci aktualizace nebo odinstalace" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "Určuje, zda zavřít shell po vykonání akce aktualizace nebo odinstalace" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrýt při spuštění (užitečné k přednačtení shellu)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Akce aplikací" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Přidat aktuální spouštěč k oblíbeným" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Přidat aktuální dokument k oblíbeným" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odebrat z oblíbených" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Odebrat aktuální dokument z oblíbených" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "příkaz pro odinstalaci balíků" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "příkaz pro odinstalaci balíků, PACKAGE_NAME je nahrazeno názvem balíku v " "příkazu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "příkaz pro aktualizaci balíků" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "příkaz pro aktualizaci balíků, PACKAGE_NAME je nahrazeno názvem balíku v " "příkazu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "cesta k souboru .desktop prohlížeče aplikací" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "soubor .desktop prohlížeče souborů" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "soubor .desktop pro mate-system-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "soubor .desktop nástroje nastavení sítě" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "soubor .desktop nástroje YaST2 network_devices" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "soubor .desktop nástroje Network Manager" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Toto je příkaz k vykonání při použití pole hledání." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Toto je příkaz k vykonání při použití pole hledání. „%s“ je nahrazeno " "zadaným textem k vyhledání." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "Nastavíte-li na zapnuto, zavírá se hlavní nabídka horlivěji" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "Nastavíte-li na zapnuto, zavře se hlavní nabídka za těchto dalších " "okolností: aktivace dlaždice, aktivace hledání" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "určuje, jaké typy souborů zobrazovat v souborové oblasti" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "možné hodnoty = 0 [Aplikace], 1 [Dokumenty], 2 [Místa]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Toto je příkaz k vykonání při aktivaci položky „Otevřít ve správci souborů“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Toto je příkaz k vykonání při aktivaci položky „Otevřít ve správci souborů“. " "FILE_URI je nahrazeno uri adresáře odpovídajícího souboru." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "Toto je příkaz k vykonání při aktivaci položky „Odeslat…“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Toto je příkaz k vykonání při aktivaci položky „Odeslat…“. DIRNAME a " "BASENAME jsou nahrazeny odpovídajícími komponentami aktivované dlaždice." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "určuje limit položek v souborové oblasti." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "určuje limit položek v souborové oblasti. Počet oblíbených položek není " "omezen. Tento limit platí pro počet nedávných položek, tj. počet nedávno " "zobrazených položek je omezen maximem položek max_total_items - počtem " "oblíbených položek. Pokud počet oblíbených položek překročí maximum položek " "max_total_items - minimum nedávných položek min_recent_items, pak je tento " "limit ignorován." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "určuje minimální počet položek v sekci „nedávné“ ze souborové oblasti." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "obsahuje seznam souborů (včetně souborů .desktop), které mají být vyjmuty ze " "seznamů „Naposledy použité aplikace“ a „Nedávné soubory“" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "uzamknout stav odkazu na prohlížeč aplikací" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "Zapněte, pokud má být odkaz na prohlížeč aplikací viditelný a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "uzamknout stav oblasti hledání" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud má být oblast hledání viditelná a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "uzamknout stav stavové oblasti" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud má být stavová oblast viditelná a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "uzamknout stav systémové oblasti" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud má být systémová oblast viditelná a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "Zapněte, pokud je uživatel oprávněn upravovat seznam systémových položek." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "uzamknout stav sekce uživatelem specifikovaných aplikací" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "Zapněte, pokud je uživatel oprávněn upravovat seznam uživatelem " "specifikovaných nebo „Oblíbených“ aplikací." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "uzamknout stav sekce uživatelem specifikovaných dokumentů" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "Zapněte, pokud je uživatel oprávněn upravovat seznam uživatelem " "specifikovaných nebo „Oblíbených“ dokumentů." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "uzamknout stav sekce uživatelem specifikovaných adresářů" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "Zapněte, pokud je uživatel oprávněn upravovat seznam uživatelem " "specifikovaných nebo „Oblíbených“ adresářů nebo „Míst“." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "uzamknout stav pro uživatelské aplikace" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud mají být uživatelské aplikace viditelné a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "uzamknout stav pro nedávné aplikace" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud mají být nedávné aplikace viditelné a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "uzamknout stav pro uživatelské dokumenty" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud mají být uživatelské dokumenty viditelné a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "uzamknout stav pro nedávné dokumenty" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud mají být nedávné dokumenty viditelné a aktivní." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "uzamknout stav pro uživatelské složky" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "Zapněte, pokud mají být uživatelské složky viditelné a aktivní." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Spustit aplikaci" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Zobrazit okno „Spustit aplikaci“" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "S_ledování systému" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Domovská složka: %s volné / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka GNOME" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Otevřít nabídku" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka GNOME" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Síť: žádná" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Kliknutím nastavíte síť" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "_Síť: žádná" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Připojeno k: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "_Síť: bezdrátová" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "_Síť: drátová" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "_Síť: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Místa" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Oblíbené aplikace" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Naposledy použité aplikace" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Více aplikací…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Oblíbené dokumenty" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávné dokumenty" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Více dokumentů…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Oblíbená místa" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Více míst…" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Stav" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Ethernet (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "Mobilní Ethernet (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámé" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"