# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:26+0000\n" "Last-Translator: Hasanic Nadin \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "Pregledač programa" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "Nazi datoteke postojećih.datoteka radne površine" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "Maksimalan broj Novih Programa" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "" "Maksimalan broj programa koji će biti prikazani u kategoriji Novi Program" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "Pokazuje da li zatvoriti školjki kada se start akcija izvede" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "Pokazuje da li zatvoriti školjki kada se pomoć akcija izvede" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "Pokazuje da li zatvoriti školjki kada se dodaj ili ukloni akcija izvede" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "Pokazuje da li zatvoriti školjki kada se nadogradi ili deinstalacija akcija " "izvede" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje konzole)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "Akcije Programa" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u omiljene" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "Dodaj trenutni pokretač u favorite" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "Dodaj trenutni dokument u favorite" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "Ukloni trenutni dokument iz favorita" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "naredi deinstalaciju paketa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "naredi deinstalaciju paketa, PAKET_NAZIV je zamjenjen nazivom paketa u " "naredbi" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "naredi nadogradnju paketa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "naredi nadogradnju paketa,PAKET_NAZIV je zamjenjen sa nazivom paketa u " "naredbi" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "put .radne površine za preglednih programa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "datoteka .radne površine za preglednik datoteke" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "datoteka .radne površine za mate-sistem-monitor" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "Datoteka .radne površine za alat nit podešavanja" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "datoteka .radne površine za YaST2 korisnost uređaja_mreže" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "datoteka .radne površine za Upravljač Mreže urednik korisnosti" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "Ovo je naredba koja se pokreće kada je korišten ulaz za traženje." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "Ovo je naredba koja se pokreće kada je korišten ulaz za traženje. %s je " "zamjenjen sa unešenim tekstom pretrage." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "ako je tačno, glavni meni je više zabrinut da zatvori" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "ako je tačno,glavni meni će se zatvoriti pod ovom uslovima: pločica je " "aktivna, pretraga aktivna" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "određuje koji tip datoteka prikazati u području datoteke" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "moguće vrijednost =0[Programi], 1[Dokumenti],2[Mjesta]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "Ovo je naredba koja se pokreće kada \"Otvori u Upravljaču Datoteka\" meni je " "aktivan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "Ovo je naredba koja se pokreće kada \"Otvori u Upravljaču Datoteka\" meni je " "aktivan.FILE_URI je zamjenjen sa uri koji odgovara dirnazivu aktivirane " "datoteke." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "Ovo je naredba koja se pokreće kada \"Pošalji u \" stavka menija je " "aktivirana." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "Ovo je naredba koja se pokreće kada \"Pošalji u \" stavka menija je " "aktivirana. DIRNAME i BASENAME su zamjenjeni sa odgovarajućim konponentama " "aktiviranog dijela." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "određuje limitstavki u području datoteke." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "određuje limitstavki u području datoteke.Broj favoritnih stavki nije " "limitiran.Ovaj limit se odnosi na broj nedavnih stavki, i.e. broj nedavno " "prikazanih stavki je limitiran max_total_stavke-broj omiljenih stavki.Ako je " "broj omiljenih stavki veći od max_total_stavke-min_nedavne_stavke onda se " "limit ignoriše." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "određuje minimalan broj stavki u \"nedavno\" sekciji područja-datoteke." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "sadrži listu datoteka(uključujući datoteke sa radne površine) koje će se " "isključiti iz listi \"Nedavno korišteni programi\" i \"Nedavne Datoteke\"" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "zaključani status za link pretraživača programa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "postaviti na tačno ako link pretraživača programa treba biti vidljiv i " "aktivan." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "zaključan status za područje pretrage" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "postaviti na tačno ako područje pretrage treba biti vidljivo ili aktivno." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "zaključan status za područje statusa" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "postaviti na tačno ako područje status treba biti vidljivo i aktivno." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "zaključan status za područje sistema" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "postaviti na tačno ako područje sistema trena biti vidljivo i aktivno." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "postaviti na tačno ako je korisniku dozvoljeno da modifikuje listu stavki " "sistema." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "zaključan stastus za sekciju apps korisnički-određenu" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "postaviti na tačno ako je korisniku dozvoljeno da modifikuje listu programa " "korisnički-određenu ili \"Favorite\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "zaključan status za sekciju korisnički-određene dokove" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "postaviti na tačno ako je korisniku dozvoljeno da modificira listu " "dokumenata korisnički-određenu ili \"Favorite\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "zaključani status za korisnički-određenu dirs sekciju" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "postaviti na tačno ako je korisniku dozvoljeno da modificira listu " "korisnički-određenu ili \"Favorite\" direktorije ili \"Mjesta\"." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "zaključani stastus za korisničke programe" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "postaviti na tačno ako korisnički programi trebaju biti vidljivi i aktivni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "zaključani statsus za nedavne programe" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "postaviti na tačno ako nedavni programi trebaju biti vidljivi i aktivni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "zakljčani status za korisničke dokumente" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "postaviti na tačno ako korisnički dokumenti trebaju biti vidljivi i aktivni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "zaključani status za nedavne dokumente" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "postaviti na tačno ako nedavni dokumenti trebaju biti vidljivi i aktivni." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "zaključan status za korisničke direktorije" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "postaviti na tačno ako korisnički direktoriji trebaju biti vidljivi i " "aktivni." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "Ugasi" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Pokreni program" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Prikaži \"Pokreni Program\" dialog" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "_Sistem Monitor" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "Dom: %s Slobodan / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME Glavni Meni" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "_Otvreni Meni" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "GNOME Glavni Meni" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "Mreža:Nijedna" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "Klikni da podesiš mrežu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "Mrež_a:Nijedna" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Povezan na: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "Mrež_a:Bežično" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "Koristi ethernet (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "Mrež_a:Ožičena" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "Mrež_a:GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "Računar" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "Mjesta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "Omiljeni programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "Skorašnji programi" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "Više Programa ..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "Omiljeni Dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "Skorašnji dokumenti" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "Više Dokumenata..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "Omiljena Mjesta" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "Više Mjesta..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "Status"