# translation of gnome-main-menu.po.master.as.po to Assamese # Assamese translation of gnome-main-menu. # Copyright (C) 2009 gnome-main-menu's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package. # # Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu.po.master.as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-12 15:14+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চৰক" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "উপস্থিত .desktop নথিপত্ৰৰ নাম" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "নতুন অনুপ্ৰয়োগৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "নতুন অনুপ্ৰয়োগ বিভাগত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সৰ্বাধিক অনুপ্ৰয়োগৰ সংখ্যা" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "আৰম্ভণিত কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" "আৰম্ভণিৰ কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেল বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "সহায়ৰ কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "সহায়ৰ কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেল বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "সংযোজন অথবা অপসাৰণৰ কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" "সংযোজন অথবা অপসাৰণৰ কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেল বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো চিহ্নিত কৰিবলৈ " "ব্যৱহৃত হয়" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "উন্নয়ন অথবা সংস্থাপন আঁতৰুৱা কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" "উন্নয়ন অথবা সংস্থাপন আঁতৰুৱা কাৰ্য্য কৰিলে শ্বেল বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো চিহ্নিত " "কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "ফিল্টাৰ" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "সংকলন" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত কাৰ্য্য" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দৰ তালিকাত যোগ কৰক" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "পছন্দৰ তালিকাত বৰ্তমান লঞ্চাৰ যোগ কৰক" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "পছন্দৰ তালিকাত বৰ্তমান নথি যোগ কৰক" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰাওক" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা বৰ্তমান নথি আঁতৰাওক" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "সৰঞ্জাম সংস্থাপন আঁতৰুৱা কৰিবলৈ ব্যৱহৃত আদেশ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "সৰঞ্জাম সংস্থাপন আঁতৰুৱা কৰিবলৈ ব্যৱহৃত আদেশ, PACKAGE_NAME-ৰ পৰিবৰ্তে আদেশত উল্লিখিত " "সৰঞ্জামৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "সৰঞ্জাম উন্নয়ন কৰাৰ আদেশ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "" "সৰঞ্জাম উন্নয়ন কৰাৰ আদেশ, PACKAGE_NAME-ৰ পৰিবৰ্তে আদেশে উল্লিখিত সৰঞ্জামৰ নাম " "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চৰকৰ বাবে .desktop নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "নথিপত্ৰ চৰকৰ বাবে .desktop নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor" msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "gnome-system-monitor-ৰ বাবে .desktop নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "net বিন্যাস ব্যৱস্থাৰ বাবে .desktop নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "YaST2 network_devices ব্যৱস্থাৰ বাবে .desktop নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "Network Manager সম্পাদনা ব্যৱস্থাৰ বাবে .desktop নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "অনুসন্ধানৰ নিবেশ প্ৰয়োগ কৰা হ'লে এই আদেশ সঞ্চালিত হ'ব ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the command to execute when the search entry is used. " #| "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text." msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "অনুসন্ধানৰ নিবেশ প্ৰয়োগ কৰা হ'লে এই আদেশ সঞ্চালিত হ'ব । SEARCH_STRING-ৰ পৰিবৰ্তে " "অনুসন্ধানৰ বাবে উল্লিখিত তথ্য ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "মান true হ'লে, প্ৰধান তালিকা বন্ধ কৰাৰ বাবে প্ৰস্তুত" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "মান true হ'লে, অতিৰিক্ত পৰিস্থিতিতে প্ৰধান তালিকা বন্ধ কৰা হ'ব: টাইল সক্ৰিয়, " "অনুসন্ধান সক্ৰিয় হ'লে" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "file-area-ত প্ৰদৰ্শনযোগ্য নথিপত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "সম্ভাব্য মান = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "তালিকাৰ পৰা \"নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত খোলক\" ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে এই আদেশ " "সঞ্চালিত হ'ব ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "তালিকাৰ পৰা \"নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত খোলক\" ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে এই আদেশ " "সঞ্চালিত হ'ব । FILE_URI-ৰ পৰিবৰ্তনে সক্ৰিয় কৰা নথিপত্ৰৰ dirname-ৰ uri ব্যৱহাৰ কৰা " "হ'ব ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "" "তালিকাৰ পৰা \"চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰেৰণ...\" ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে এই আদেশ সঞ্চালিত হ'ব ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "তালিকাৰ পৰা \"চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰেৰণ...\" ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে এই আদেশ সঞ্চালিত হ'ব " "। FILE_URI-ৰ পৰিবৰ্তনে সক্ৰিয় কৰা নথিপত্ৰৰ dirname-ৰ uri ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "file-area-ত উপস্থিত সামগ্ৰীৰ তালিকাৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items " #| "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. " #| "the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the " #| "number of favorite items. If the number of favorite items exceeds " #| "max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored." msgid "" "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items " "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the " "number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number " "of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - " "min_recent_items then this limit is ignored." msgstr "" "file-area-ত উপস্থিত সামগ্ৰীৰ তালিকাৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে । পছন্দৰ সামগ্ৰীৰ কোনো " "সীমা নেই । এই সীমা অকল সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত সামগ্ৰীৰ বাবে অৰ্থাৎ max_total_items - " "পছন্দৰ সামগ্ৰী সংখ্যাৰ, সমান সংখ্যক সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত সামগ্ৰী প্ৰদৰ্শন কৰা হয় । " "max_total_items - min_recent_items সংখ্যাৰৰ পৰা অধিক সংখ্যক পছন্দৰ সামগ্ৰী " "উপস্থিত থাকিলে এই সীমা উপেক্ষা কৰা হয় ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "" "file-area-ৰ \"সম্প্ৰতি\" বিভাগে উপস্থিত সামগ্ৰীৰ সৰ্বনিম্ন সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ " "ব্যৱহৃত ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "\"সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত অনুপ্ৰয়োগ\" আৰু \"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰ\"-ৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত নকৰাৰ " "বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ তালিকা (.desktop নথিপত্ৰ এই তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত) ধাৰণকাৰী" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চৰক লিংকৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "" "অনুপ্ৰয়োগ চৰকৰ লিংক প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true " "নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "search area-ৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "" "search area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "status area-ৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "" "status area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "system area-ৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "" "system area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "" "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা প্ৰণালীৰ বিভিন্ন সৰঞ্জামৰ তালিকা সম্পাদনযোগ্য হ'লে মান true " "নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা চিহ্নিত apps বিভাগৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" applications." msgstr "" "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাদেৰ নিৰ্ধাৰিত অথবা \"পছন্দৰ\" অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা " "সম্পাদনযোগ্য হ'লে মান true নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা চিহ্নিত docs বিভাগৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" documents." msgstr "" "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাদেৰ নিৰ্ধাৰিত অথবা \"পছন্দৰ\" পঞ্জিকাৰ তালিকা " "সম্পাদনযোগ্য হ'লে মান true নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা চিহ্নিত dirs বিভাগৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or " "\"Favorite\" directories or \"Places\"." msgstr "" "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাদেৰ নিৰ্ধাৰিত অথবা \"পছন্দৰ\" পঞ্জিকাৰ তালিকা অথবা " "\"স্থান\" সম্পাদনযোগ্য হ'লে মান true নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চৰক লিংকৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "" "search area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চৰক লিংকৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "set to true if the link to the application browser should be visible and " #| "active." msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "" "অনুপ্ৰয়োগ চৰকৰ লিংক প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true " "নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "search area-ৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "" "search area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "search area-ৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "" "search area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "search area-ৰ বাবে lock-down অৱস্থা" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "" "search area প্ৰদৰ্শন আৰু সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় চিহ্নিত কৰাৰ বাবে মান true নিৰ্ধাৰণ " "কৰক ।" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "সহায়" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "পৰ্দা লক কৰক" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Recent Applications" msgid "Run Application" msgstr "সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত অনুপ্ৰয়োগ" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "প্ৰণালী নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা (_S)" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fb" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ: %s মুক্ত / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "GNOME প্ৰধান তালিকা" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "তালিকা খোলক (_O)" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "GNOME Main Menu" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "নে'টৱৰ্ক: শূণ্য" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাস কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "নে'টৱৰ্ক: শূণ্য (_k)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "চিহ্নিত নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "নে'টৱৰ্ক: বেতাঁৰ (_k)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "ইথাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "নে'টৱৰ্ক: তাৰযুক্ত (_k)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "নে'টৱৰ্ক: GSM (_k)" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটাৰ" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "অনসুন্ধান:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "স্থান" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত অনুপ্ৰয়োগ" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "অতিৰিক্ত অনুপ্ৰয়োগ..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "পছন্দৰ নথিপত্ৰ" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ তালিকা" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "অতিৰিক্ত নথিপত্ৰ..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "পছন্দৰ স্থান" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "অতিৰিক্ত স্থান..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "প্ৰণালী" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "অৱস্থা" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "নতুন অনুপ্ৰয়োগ" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰক" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "উন্নয়ন কৰক" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "সংস্থাপন আঁতৰাওক" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰাওক" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকাত যোগ কৰক" #~ msgid "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "" #~ "কোনো মিল নাই । \n" #~ "\n" #~ " \"%s\" ফিল্টাৰ অনুযায়ী কোনো সামগ্ৰী পোৱা নাযায় ।" #~ msgid "Other" #~ msgstr "অন্যান্য" #~ msgid "New Spreadsheet" #~ msgstr "নতুন স্প্ৰেড-ছিট" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "নতুন নথিপত্ৰ" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকা" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপ" #~ msgid "File System" #~ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "নে'টৱৰ্ক সেৱক" #~ msgid "Search" #~ msgstr "অনুসন্ধান" #~ msgid "Open" #~ msgstr "খোলক" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..." #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰেৰণ..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "আঁতৰাওক" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgstr "আপুনি \"%s\" ক স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?" #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "কোনো বস্তু আঁতৰুৱা হ'লে সেইটো স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা যাব ।" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"ৰ সহায়ত খোলক" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগৰ সহায়ত খোলক" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত খোলক" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "আজি %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "যোৱাকালি %l:%M %p" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %d %Y" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "এতিয়া অনুসন্ধান কৰক" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "%s খোলক" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "প্ৰণালীৰ বিভিন্ন সৰঞ্জামৰ পৰা আঁতৰাওক" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "অবিকল্পিত তালিকা আৰু অনুপ্ৰয়োগ চৰক" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "GNOME Main Menu কলঘৰ" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "প্ৰধান তালিকা" #~ msgid "" #~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to " #~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or " #~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications " #~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - " #~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of " #~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently " #~ "used directories or \"Places\" table." #~ msgstr "" #~ "file area-ত প্ৰদৰ্শনযোগ্য অনুমোদিত নথিপত্ৰ টেবুলৰ তালিকা (কোনো নিৰ্দিষ্ট অনুক্ৰম " #~ "ব্যৱহাৰ কৰা নহয়) । সম্ভাব্য মান: 0 - ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অথবা \"পছন্দৰ" #~ "\" অনুপ্ৰয়োগ টেবুল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব, 1 - সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত অনুপ্ৰয়োগৰ টেবুল প্ৰদৰ্শন কৰা " #~ "হ'ব, 2 - ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অথবা \"পছন্দৰ\" নথিপত্ৰৰ টেবুল প্ৰদৰ্শন কৰা " #~ "হ'ব, 3 - সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ টেবুল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব, 4 - ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা " #~ "নিৰ্ধাৰিত অথবা \"পছন্দৰ\" পঞ্জিকা অথবা \"স্থান\" টেবুল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব, আৰু 5 - " #~ "সম্প্ৰতি ব্যৱহৃত পঞ্জিকা অথবা \"স্থান\" টেবুল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "file area-ৰ বাবে lock-down বিন্যাস" #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "gnome-lockscreen" #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "নে'টৱৰ্ক: CDMA (_k)" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "বেতাৰ ইথাৰনেট (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "তাৰযুক্ত ইথাৰনেট (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "মোবাইল ইথাৰনেট (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজ্ঞাত" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"