# translation of gnome-main-menu.HEAD.po to Arabic # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2006. # Abdulaziz AlSharif , 2007. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-main-menu.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 13:04+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102 msgid "Application Browser" msgstr "متصفّح التطبيقات" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filename of existing .desktop files" msgstr "اسم الملف لملفات .desktop الموجودة" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Max number of New Applications" msgstr "العدد الأقصى للتطبيقات الحديثة" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The maximum number of applications that will be displayed in the New " "Applications category" msgstr "العدد الأقصى للتطبيقات التي ستعرض في فئة التطبيقات الحديثة" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدء" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء بدء" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء مساعدة" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو إزالة" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء إضافة أو حذف" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء ترقية أو إلغاء تثبيت" #: ../application-browser/etc/org.mate.gnome-main-menu.application-browser.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت" #: ../application-browser/src/application-browser.c:63 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "اخفِ عند البدء (مفيدة لتحميل الصدفة سلفاً)" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Filter" msgstr "رشّح" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: ../application-browser/src/application-browser.c:100 msgid "Application Actions" msgstr "إجراءات التطبيقات" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:114 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:119 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضف إلى المفضلات" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:115 msgid "Add the current launcher to favorites" msgstr "أضف المُطْلِق الحالي إلى المفضلات" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:120 msgid "Add the current document to favorites" msgstr "أضف المستند الحالي إلى المفضلات" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:124 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:129 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزل من المفضلات" #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:125 #: ../caja-main-menu/caja-main-menu.c:130 msgid "Remove the current document from favorites" msgstr "أزل المستند الحالي من المفضلات" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "command to uninstall packages" msgstr "أمر إزالة الحزم" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "أمسح القيادة الى مجموعات ، package_name يحل محله اسم مجموعة في القيادة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "command to upgrade packages" msgstr "أمر ترقية الحزم" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the " "package in the command" msgstr "القيادة لتطوير برامج وpackage_name استبداله باسم المجموعة في القيادة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5 msgid ".desktop path for the application browser" msgstr "مسار .desktop لمتصفح التطبيقات" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6 msgid ".desktop file for the file browser" msgstr "ملف .desktop لمتصفح الملفات" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor" msgid ".desktop file for the mate-system-monitor" msgstr "ملف .desktop لمراقب النظام" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8 msgid ".desktop file for the net config tool" msgstr "ملف .desktop لأداة ضبط الشبكة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility" msgstr "ملف .desktop لأداة شبكة YaST2" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10 msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility" msgstr "ملف .desktop لأداة التحرير مدير الشبكة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "This is the command to execute when the search entry is used." msgstr "هذه القيادة الى تنفيذها عند بدء البحث المستخدم." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is " "replaced with the entered search text." msgstr "" "هذه القيادة الى تنفيذها عند بدء البحث المستخدم.Search_string هي محل بحث مع " "دخول النص." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "if true, main menu is more anxious to close" msgstr "واذا صح الرئيسية القائمة هي اكثر حرصا على الوثيقة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "" "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is " "activated, search activated" msgstr "" "واذا صح الرئيسية القائمة ستغلق هذه الشروط الاضافيه : بلاطة ، هو تفعيل نشاط " "البحث" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "determines which types of files to display in the file area" msgstr "تحدد أنواع الملفات عرض الملف في المنطقة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]" msgstr "القيم المحتملة = 0 [تطبيقات], 1 [مستندات], 2 [أماكن]" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated." msgstr "" "هذا هو الأمر الذي ينفذ عند تفعيل عنصر \"افتح في مدير الملفات\" من القائمة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item " "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname " "of the activated file." msgstr "" "هذه القيادة الى تنفيذها عندما نوفمبر في ملف مفتوح مدير / بند اجراءات قائمة." "File_uri هو حل فوري مع المقابلة لديرنامي من اجراءات الملف." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated." msgstr "هذه القيادة الى حين تنفيذ / توجيه... / بند اجراءات قائمة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is " "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding " "components of the activated tile." msgstr "" "هذه القيادة الى حين تنفيذ / توجيه... / بند اجراءات قائمة.ديرنامي وباسينامي " "لا حل مع نفس عناصر نشطة في بلاطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "determines the limit of items in the file-area." msgstr "يحدّد الحد للعناصر في منطقة الملف." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-" "area." msgstr "يقرر الحد الأدنى من العناصر في قسم \"ملفات حديثة\" في منطقة الملفات." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from " "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists" msgstr "" "تتضمن قائمة الملفات (. مكتبي الملفات (يستثنى من شينخوا مؤخرا استخدام " "تطبيقات / و / الأخيرة الملفات / قوائم" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "lock-down status for the application browser link" msgstr "حالة الإقفال لوصلة تصفح التطبيق" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "set to true if the link to the application browser should be visible and " "active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا ربط تطبيق تصفح يجب ان تكون واضحة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "lock-down status for the search area" msgstr "حالة الإقفال لمنطقة البحث" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "set to true if the search area should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا البحث ينبغي ان يكون شخصية بارزة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "lock-down status for the status area" msgstr "حالة الإقفال لمنطقة الحالة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "set to true if the status area should be visible and active." msgstr "مجموعة حقيقية اذا وضع المنطقة ينبغي اضح وايجابي." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "lock-down status for the system area" msgstr "حالة الإقفال لمنطقة النظام" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33 #, fuzzy msgid "set to true if the system area should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا كان نظام المنطقة يجب ان تكون واضحة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا البحث ينبغي ان يكون شخصية بارزة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "lock-down status for the user-specified apps section" msgstr "حالة الإقفال لقسم تطبيقات المستخدم المخصصة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "lock-down status for the user-specified docs section" msgstr "حالة الإقفال لقسم مستندات المستخدم المخصصة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section" msgstr "حالة الإقفال لقسم أدلة المستخدم المخصصة" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the user applications" msgstr "حالة الإقفال لوصلة تصفح التطبيق" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy msgid "set to true if the user applications should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا البحث ينبغي ان يكون شخصية بارزة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the application browser link" msgid "lock-down status for the recent applications" msgstr "حالة الإقفال لوصلة تصفح التطبيق" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "set to true if the recent applications should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا ربط تطبيق تصفح يجب ان تكون واضحة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user documents" msgstr "حالة الإقفال لمنطقة البحث" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46 #, fuzzy msgid "set to true if the user documents should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا البحث ينبغي ان يكون شخصية بارزة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the recent documents" msgstr "حالة الإقفال لمنطقة البحث" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48 #, fuzzy msgid "set to true if the recent documents should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا البحث ينبغي ان يكون شخصية بارزة ونشطة." #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "lock-down status for the search area" msgid "lock-down status for the user directories" msgstr "حالة الإقفال لمنطقة البحث" #: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50 #, fuzzy msgid "set to true if the user directories should be visible and active." msgstr "مجموعة الحقيقي اذا البحث ينبغي ان يكون شخصية بارزة ونشطة." #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2 msgid "Lock Screen" msgstr "أقفل الشاشة" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3 msgid "Logout" msgstr "سجّل الخروج" #: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4 msgid "Shutdown" msgstr "أوقف التشغيل" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "شغّل تطبيقاً" #: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "أظهر حوار \"شغّل تطبيقاً\"" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98 msgid "_System Monitor" msgstr "مراقب النظام" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fجيجا" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fميجا" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fكيلو" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211 #, c-format msgid "%.1fb" msgstr "%.1fبت" #: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232 #, c-format msgid "Home: %s Free / %s" msgstr "المنزل: %s المساحة الحرّة / %s" #: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1 msgid "GNOME Main Menu" msgstr "قائمة جنوم الرئيسية" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:226 msgid "_Open Menu" msgstr "اف_تح قائمة" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:229 msgid "_About" msgstr "ح_ول" #: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2414 msgid "The GNOME Main Menu" msgstr "قائمة جنوم الرئيسية" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91 msgid "Network: None" msgstr "شبكة: بلا" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:189 msgid "Click to configure network" msgstr "انقر لضبط الشبكة" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:188 msgid "Networ_k: None" msgstr "ش_بكة: بلا" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:197 #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "متصل بـ: %s" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:200 msgid "Networ_k: Wireless" msgstr "ش_بكة:لاسلكي" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205 #, c-format msgid "Using ethernet (%s)" msgstr "استخدام الإيثرنت (%s)" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:209 msgid "Networ_k: Wired" msgstr "الش_بكة: سِلكيّة" #: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217 msgid "Networ_k: GSM" msgstr "الش_بكة: GSM" #: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1 msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "ابحث:" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5 msgid "Places" msgstr "الأماكن" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6 msgid "Favorite Applications" msgstr "التطبيقات المفضلة" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7 msgid "Recent Applications" msgstr "التطبيقات الحديثة" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8 msgid "More Applications..." msgstr "المزيد من التطبيقات..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9 msgid "Favorite Documents" msgstr "المستندات المفضلة" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10 msgid "Recent Documents" msgstr "المستندات الحديثة" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11 msgid "More Documents..." msgstr "المزيد من المستندات..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12 msgid "Favorite Places" msgstr "الأماكن المفضلة" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13 msgid "More Places..." msgstr "المزيد من الأماكن..." #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14 msgid "System" msgstr "النظام" #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15 msgid "Status" msgstr "الحالة" #~ msgid "New Applications" #~ msgstr "التطبيقات الحديثة" #~ msgid "Default menu and application browser" #~ msgstr "القائمة الافتراضية ومتصفح التطبيقات" #~ msgid "GNOME Main Menu Factory" #~ msgstr "مصنع قائمة جنوم الرئيسية" #~ msgid "Main Menu" #~ msgstr "القائمة الرئيسية" #~ msgid "lock-down configuration of the file area" #~ msgstr "تشكيل حالة الإقفال لمنطقة الملف" #~ msgid "Networ_k: CDMA" #~ msgstr "الش_بكة: CDMA" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "شبكة لاسلكيّة (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "شبكة سلكيّة (%s)" #~ msgid "Mobile Ethernet (%s)" #~ msgstr "شبكة محمول (%s)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "مجهول" #~ msgid "%d Mb/s" #~ msgstr "%d مب/ث" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "ابدأ %s" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "ترقية" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "إلغاء التثبيت" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "أزل من برامج بدء التشغيل" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "أضف إلى برامج بدء التشغيل" #~ msgid "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "" #~ "لا يوجد تطابق. \n" #~ "\n" #~ " مرشحّك \"%s\" لم يطابق أي عنصر." #~ msgid "Other" #~ msgstr "آخر" #~ msgid "New Spreadsheet" #~ msgstr "جدول ممتد جديد" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "مستند جديد" #~ msgid "Home" #~ msgstr "المنزل" #~ msgid "File System" #~ msgstr "نظام الملفات" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "خوادم الشبكة" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ابحث" #~ msgid "Open" #~ msgstr "افتح" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "أعد تسمية..." #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "أرسل إلى..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "انقل إلى المهملات" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "احذف" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "افتح بواسطة \"%s\"" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "افتح بواسطة التطبيق الافتراضي" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "افتح في مدير الملفات" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "ابحث الآن" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "افتح %s" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "أزل من عناصر النظام" #~ msgid "gnome-lockscreen" #~ msgstr "مقفل شاشة جنوم" #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" #~ msgstr "خاصية غير متوقعة '%s' للعنصر '%s" #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" #~ msgstr "خاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" #~ msgstr "وسّم غير متوقع '%s' داخل '%s'" #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" #~ msgstr "لا توجد علامة صالحة في أدلة البيانات" #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" #~ msgstr "علامة الرابط '%s' موجودة مسبقاً" #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" #~ msgstr "لا توجد علامة للرابط '%s'" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" #~ msgstr "لا يوجد تطبيق باسم '%s' مسجل كعلامة لـٍ '%s'" #~ msgid "Edited %m/%d/%Y" #~ msgstr "حرره %m/%d/%Y" #~ msgid "Hard _Drive" #~ msgstr "محرك الأقراص الصلبة" #, fuzzy #~ msgid "%lluG" #~ msgstr "لوغ ٪" #, fuzzy #~ msgid "%lluM" #~ msgstr "لوم ٪" #, fuzzy #~ msgid "%lluK" #~ msgstr "لوك ٪" #, fuzzy #~ msgid "%llub" #~ msgstr "لوب ٪" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "مركز التحكم" #~ msgid "Close the control-center when a task is activated" #~ msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمة" #~ msgid "Task names and associated .desktop files" #~ msgstr "أسماء المهام وملفات سطح المكتب المرتبطة" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " #~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " #~ "associated .desktop file to launch for that task." #~ msgstr "" #~ "اسم المهمة المعروض في مركز التحكم (وبالتالي تحتاج إلى ترجمة) يليه /. / " #~ "فاصل ثم اسم الملف فيها. الملف على مكتبي لتنفيذ هذه المهمة." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-" #~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-" #~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;" #~ "YaST.desktop]" #~ msgstr "" #~ "[غيّر خلفية سطح المكتب;الخلفية.سطح المكتب,أضف طابعة;gnome-cups-manager." #~ "desktop,اضبط الشبكة;YaST2/lan.desktop,غيّر كلمة السر;gnome-passwd.desktop," #~ "أضف مستخدم;YaST2/users.desktop,افتح إعدادات المدير;YaST.desktop]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" #~ msgstr "إذا كان صحيحاً ، مركز التحكم سيغلق عند تنشيط مهمة شائعة" #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n" #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "المهام الشائعة"