# gnome-keyring-manager's Portuguese translation. # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 gnome-keyring-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring-manager package. # Duarte Loreto , 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-14 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 21:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:20 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:533 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:325 ../src/gnome-keyring-manager.c:140 msgid "Keyring Manager" msgstr "Gestor de Chaveiros" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your keyrings" msgstr "Efectue a gestão dos seus chaveiros" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:1 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:2 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3 msgid "_Domain:" msgstr "_Domínio:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:5 msgid "_Note:" msgstr "_Nota:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:6 msgid "_Object:" msgstr "_Objecto:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:9 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocolo:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:11 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:12 msgid "" "Keyring name and password required\n" "\n" "A name and password must be provided for the new keyring." msgstr "" "Nome e senha de chaveiro requeridas\n" "\n" "Tem de indicar um nome e senha para o novo chaveiro." #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:15 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:16 msgid "C_onfirm password:" msgstr "C_onfirmar a senha:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:17 msgid "Create _Keyring" msgstr "Criar _Chaveiro" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:18 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:19 msgid "Key" msgstr "Chave" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:21 msgid "Keyring _name:" msgstr "_Nome do chaveiro:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:22 msgid "Keyrings" msgstr "Chaveiros" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:23 msgid "Read" msgstr "Ler" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:24 msgid "Show n_ote" msgstr "Apresentar n_otas" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:25 msgid "Show pass_word" msgstr "Apresentar sen_ha" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:26 msgid "Write" msgstr "Gravar" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:27 msgid "_More Options" msgstr "_Mais Opções" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:28 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:1 msgid "Display creation time column in the keyring item list." msgstr "Apresentar a coluna de data de criação na lista de itens do chaveiro." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:2 msgid "Display creation time column in the keyring list." msgstr "Apresentar a coluna de data de criação na lista de chaveiros." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:3 msgid "Display id column in the keyring item list." msgstr "Apresentar a coluna de id na lista de itens do chaveiro." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:4 msgid "Display modification time column in the keyring item list." msgstr "" "Apresentar a coluna de data de alteração na lista de itens do chaveiro." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:5 msgid "Display modification time column in the keyring list." msgstr "Apresentar a coluna de data de alteração na lista de chaveiros." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display the creation time" msgstr "Apresentar a data de criação" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:7 msgid "Display the item id" msgstr "Apresentar o id de item" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:8 msgid "Display the lock on idle column" msgstr "Apresentar a coluna de trancar quando inactivo" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:9 msgid "Display the lock on idle column in the keyring list." msgstr "Apresentar a coluna de trancar quando inactivo na lista de chaveiros." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:10 msgid "Display the lock timeout column" msgstr "Apresentar a coluna de limite para trancar" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:11 msgid "Display the lock timeout column in the keyring list." msgstr "Apresentar a coluna de limite para trancar na lista de chaveiros." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:12 msgid "Display the modification time" msgstr "Apresentar a data de alteração" #: ../src/gnome-keyring-manager-acl-display.c:242 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:401 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:134 msgid "Secret" msgstr "Segredo" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:137 msgid "Network Password" msgstr "Senha de Rede" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:140 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:220 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:249 msgid "session" msgstr "sessão" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:277 msgid "Locked" msgstr "Trancada" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:287 msgid "Keyring" msgstr "Chaveiro" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:302 msgid "Lock on Idle" msgstr "Trancar Quando Inactivo" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:312 msgid "Lock Timeout" msgstr "Limite para Trancar" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:325 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:416 msgid "Modification Time" msgstr "Data de Alteração" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:339 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:428 msgid "Creation Time" msgstr "Data da Criação" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:391 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. To translators: %s is the name of the keyring. #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:540 #, c-format msgid "%s Keyring" msgstr "Chaveiro %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:704 #, c-format msgid "Delete the '%s' key?" msgstr "Apagar a chave '%s'?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:705 msgid "Deleting a key cannot be undone." msgstr "Não é possível desfazer a remoção de uma chave." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:724 #, c-format msgid "Delete the '%s' keyring?" msgstr "Apagar o chaveiro '%s'?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:725 msgid "Deleting a keyring cannot be undone." msgstr "Não é possível desfazer a remoção de um chaveiro." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1096 msgid "_Keyring" msgstr "_Chaveiro" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1097 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1098 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1099 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1101 msgid "_New Key" msgstr "_Nova Chave" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1102 msgid "New _Keyring" msgstr "Novo _Chaveiro" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1103 msgid "_Delete Key" msgstr "_Apagar Chave" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1104 msgid "D_elete Keyring" msgstr "A_pagar Chaveiro" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1113 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1119 msgid "_Keyrings" msgstr "_Chaveiros" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1120 msgid "Show _Modification Time" msgstr "Apresentar a _Data de Alteração" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1121 msgid "Show Last _Accessed Time" msgstr "Apresentar a Data de Último _Acesso" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1146 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "falha ao construir os menus: %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:106 msgid "Keyring daemon is not running." msgstr "O daemon de chaveiro não está em execução." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:110 msgid "Cannot communicate with the keyring daemon." msgstr "Incapaz de comunicar com o daemon de chaveiro." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:114 msgid "Access denied to the keyring." msgstr "Negado o acesso ao chaveiro." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:118 msgid "Keyring already exists." msgstr "O chaveiro já existe." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:122 msgid "No such keyring." msgstr "Chaveiro inexistente." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:126 msgid "Keyring already unlocked." msgstr "Chaveiro já se encontra destrancado." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:134 msgid "Unknown keyring error." msgstr "Erro desconhecido de chaveiro." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:210 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:219 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:231 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:247 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:258 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:262 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:327 msgid "A tool to manage the information stored in your keyrings." msgstr "Uma ferramenta para gerir a informação armazenada nos seus chaveiros." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:329 msgid "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project" msgstr "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:333 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:514 #, c-format msgid "" "Error while trying to remove the %s directory from the list of gconf " "directories we listen to: %s" msgstr "" "Erro ao tentar remover o directório %s da lista de directórios gconf " "escutados: %s" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributos" #~ msgid "Application Access Rights" #~ msgstr "Permissões de Acesso da Aplicação" #~ msgid "Advanced Editor: %s" #~ msgstr "Editor Avançado: %s" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Caminho" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "Unknown keyring item type: %d" #~ msgstr "Tipo de item de chaveiro desconhecido: %d" #~ msgid "Failed to get keyring info." #~ msgstr "Falha ao obter a informação do chaveiro." #~ msgid "A row disappeared while we were waiting for the data..." #~ msgstr "Desapareceu uma linha enquanto se aguardava pelos dados..." #~ msgid "Failed get the default keyring." #~ msgstr "Falha ao obter o chaveiro por omissão." #~ msgid "The default keyring is not in the list store!" #~ msgstr "O chaveiro por omissão não se encontra na lista de armazenamento!" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nome:" #~ msgid "_Secret:" #~ msgstr "_Segredo:" #~ msgid "_Generic Secret" #~ msgstr "Segredo _Genérico" #~ msgid "N_etwork Secret" #~ msgstr "Segredo de R_ede" #~ msgid "No_te" #~ msgstr "No_ta" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_riar" #~ msgid "New Item For Session Keyring" #~ msgstr "Novo Item para o Chaveiro de Sessão" #~ msgid "New Item For Keyring %s" #~ msgstr "Novo Item para o Chaveiro %s" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Utilizador:" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domínio:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Servidor:" #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objecto:" #~ msgid "Authentication Method:" #~ msgstr "Método de Autenticação:" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Protocolo:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porto:" #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xto:" #~ msgid "A simple keyring manager for GNOME 2" #~ msgstr "Um simples gestor de chaveiros para o GNOME 2" #~ msgid "GNOME Keyring Manager" #~ msgstr "Gestor do GNOME Keyring" #~ msgid "Error while trying to read the gconf key %s: %s" #~ msgstr "Erro ao tentar ler a chave gconf %s: %s" #~ msgid "Error while setting the gconf key %s: %s" #~ msgstr "Erro ao definir chave gconf %s: %s" #~ msgid "" #~ "Error trying to add %s to the list of gconf directories we listen to: %s" #~ msgstr "" #~ "Erro ao tentar adicionar %s à lista de directórios gconf escutados: %s" #~ msgid "" #~ "Error while trying to add a listener for changes on the gconf key %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Erro ao tentar adicionar uma escuta a alterações à chave gconf %s: %s" #~ msgid "/path/to/application" #~ msgstr "/caminho/para/aplicação" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "" #~ "This item has non-standard attributes.\n" #~ "Use 'Edit' to view them." #~ msgstr "" #~ "Este item possui atributos não-standard.\n" #~ "Utilize 'Editar' para os visualizar." #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Close the keyring editor window" #~ msgstr "Fechar a janela de editor de chaveiros" #~ msgid "_Open Keyring Manager" #~ msgstr "_Abrir o Gestor de Chaveiros" #~ msgid "Open the Gnome Keyring Manager" #~ msgstr "Abrir o Gestor de Chaveiros do Gnome" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Sobre" #~ msgid "Edit the selected keyring item" #~ msgstr "Editar o item de chaveiro seleccionado" #~ msgid "Delete the selected keyring item" #~ msgstr "Apagar o item de chaveiro seleccionado" #~ msgid "Toggle display of keyring item modification time" #~ msgstr "Alternar a apresentação da data de alteração de itens do chaveiro" #~ msgid "Toggle display of keyring item creation time" #~ msgstr "Alternar a apresentação da data de criação de itens do chaveiro" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Itens" #~ msgid "Item Attributes" #~ msgstr "Atributos do Item" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_Experiente" #~ msgid "Edit the selected item." #~ msgstr "Editar o item seleccionado." #~ msgid "_Show Secret" #~ msgstr "_Apresentar o Segredo" #~ msgid "S_ecret:" #~ msgstr "S_egredo:" #~ msgid "You can copy the secret by dragging this image" #~ msgstr "Pode copiar o segredo arrastando esta imagem" #~ msgid "Session Keyring" #~ msgstr "Chaveiro de Sessão" #~ msgid "Keyring %s" #~ msgstr "Chaveiro %s" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Texto:" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Apagar o item" #~ msgid "" #~ "gkm_keyring_editor_update_keyring_item_info: Tried to update the " #~ "information of a keyring item we don't know about" #~ msgstr "" #~ "gkm_keyring_editor_update_keyring_item_info: Tentativa de actualização da " #~ "informação de um item de chaveiro desconhecido" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Novo..." #~ msgid "Create a new keyring" #~ msgstr "Criar um novo chaveiro" #~ msgid "Display the contents of the selected keyring" #~ msgstr "Apresentar o conteúdo do chaveiro seleccionado" #~ msgid "_Lock/Unlock" #~ msgstr "_Trancar/Destrancar" #~ msgid "Lock or unlock the selected keyring" #~ msgstr "Trancar ou destrancar o chaveiro seleccionado" #~ msgid "_Lock" #~ msgstr "_Trancar" #~ msgid "Lock the selected keyring" #~ msgstr "Trancar o chaveiro seleccionado" #~ msgid "_Unlock" #~ msgstr "_Destrancar" #~ msgid "Unlock the selected keyring" #~ msgstr "Destrancar o chaveiro seleccionado" #~ msgid "_Select as Default" #~ msgstr "_Seleccionar como Omissão" #~ msgid "Make the selected keyring the default one" #~ msgstr "Definir o chaveiro seleccionado como o por omissão" #~ msgid "Toggle display of keyring lock on idle" #~ msgstr "Alternar a apresentação da tranca de chaveiro quando inactivo" #~ msgid "Toggle display of keyring lock timeout" #~ msgstr "Alternar a apresentação do limite para trancar o chaveiro" #~ msgid "Toggle display of keyring modification time" #~ msgstr "Alternar a apresentação da data de alteração do chaveiro" #~ msgid "Toggle display of keyring creation time" #~ msgstr "Alternar a apresentação da data de criação do chaveiro" #~ msgid "_Set as Default" #~ msgstr "_Definir como Omissão" #~ msgid "_Create" #~ msgstr "_Criar" #~ msgid "A row disapeared while we were waiting for it to be locked..." #~ msgstr "Desapareceu uma linha enquanto se aguardava que ficasse trancada..." #~ msgid "A password is required in order to unlock the keyring '%s'." #~ msgstr "É necessária uma senha para destrancar o chaveiro '%s'." #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Senha necessária" #~ msgid "Unlock the “%s” Keyring." #~ msgstr "Destrancar o Chaveiro “%s”." #~ msgid "To view the contents of this keyring, you must first unlock it." #~ msgstr "" #~ "Para visualizar o conteúdo deste chaveiro, tem primeiro de o destrancar." #~ msgid "Failed set the default keyring." #~ msgstr "Falha ao definir o chaveiro por omissão." #~ msgid "yes" #~ msgstr "sim" #~ msgid "no" #~ msgstr "não" #~ msgid "" #~ "gkm_keyring_manager_update_keyring_info: Tried to update the information " #~ "of a keyring we don't know about" #~ msgstr "" #~ "gkm_keyring_manager_update_keyring_info: Tentativa de actualização da " #~ "informação de um chaveiro desconhecido" #~ msgid "Open the keyring editor for the default keyring (default)" #~ msgstr "Abrir o editor de chaveiros para o chaveiro por omissão (omissão)" #~ msgid "Open the keyring manager" #~ msgstr "Abrir o gestor de chaveiros" #~ msgid "Open the keyring editor for KEYRING" #~ msgstr "Abrir o gestor de chaveiros para KEYRING" #~ msgid "KEYRING" #~ msgstr "CHAVEIRO"