# Dutch translation of gnome-keyring-manager # Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation # # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring-manager package. # # Tino Meinen 2004, 2005, 2006. # Wouter Bolsterlee , 2006, 2007. # # keyring sleutelbos # timeout tijdslimiet, time-out # idle inactief, inactiviteit # # Op een aantal plaatsen komt het woord "GNOME" in de strings voor. Meestal # voegt het niets toe, dus heb ik het niet vertaald. Reinout is het met me # eens! (Wouter Bolsterlee). Zie bug #351680 voor meer informatie. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:58+0100 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:20 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:533 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:325 ../src/gnome-keyring-manager.c:140 msgid "Keyring Manager" msgstr "Sleutelbossen" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your keyrings" msgstr "Uw sleutelbossen (keyrings) beheren" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:1 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:2 msgid "Permissions:" msgstr "Toegangsrechten:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3 msgid "_Domain:" msgstr "_Domein:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4 msgid "_Method:" msgstr "_Methode:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:5 msgid "_Note:" msgstr "_Opmerking:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:6 msgid "_Object:" msgstr "_Object:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:9 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocol:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:11 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:12 msgid "" "Keyring name and password required\n" "\n" "A name and password must be provided for the new keyring." msgstr "" "Sleutelbosnaam en wachtwoord vereist\n" "\n" "Voor de nieuwe sleutelbos moet een naam en wachtwoord worden gegeven." #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:15 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:16 msgid "C_onfirm password:" msgstr "_Wachtwoord bevestigen:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:17 msgid "Create _Keyring" msgstr "_Sleutelbos aanmaken" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:18 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:19 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:21 msgid "Keyring _name:" msgstr "Sleutelbos_naam:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:22 msgid "Keyrings" msgstr "Sleutelbossen" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:23 msgid "Read" msgstr "Lezen" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:24 msgid "Show n_ote" msgstr "_Opmerking tonen" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:25 msgid "Show pass_word" msgstr "_Wachtwoord tonen" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:26 msgid "Write" msgstr "Schrijven" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:27 msgid "_More Options" msgstr "_Meer opties" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:28 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:1 msgid "Display creation time column in the keyring item list." msgstr "Aanmaaktijd-kolom weergeven in de sleutelbos item-lijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:2 msgid "Display creation time column in the keyring list." msgstr "Aanmaaktijd-kolom weergeven in de sleutelboslijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:3 msgid "Display id column in the keyring item list." msgstr "ID-kolom weergeven in de sleutelbos item-lijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:4 msgid "Display modification time column in the keyring item list." msgstr "Modificatietijd-kolom weergeven in the sleutelbos item-lijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:5 msgid "Display modification time column in the keyring list." msgstr "Modificatietijd-kolom weergeven in de sleutelboslijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display the creation time" msgstr "De aanmaaktijd weergeven" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:7 msgid "Display the item id" msgstr "Het item-id weergeven" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:8 msgid "Display the lock on idle column" msgstr "De kolom ‘vastzetten bij inactiviteit’ weergeven" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:9 msgid "Display the lock on idle column in the keyring list." msgstr "" "De kolom ‘vastzetten bij inactiviteit’ weergeven in de sleutelboslijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:10 msgid "Display the lock timeout column" msgstr "De kolom ‘vastzetten na’ weergeven" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:11 msgid "Display the lock timeout column in the keyring list." msgstr "De kolom ‘vastzetten na’ weergeven in de sleutelboslijst." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:12 msgid "Display the modification time" msgstr "De modificatietijd weergeven" #: ../src/gnome-keyring-manager-acl-display.c:242 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:401 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:134 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:137 msgid "Network Password" msgstr "Netwerk wachtwoord" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:140 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:220 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:249 msgid "session" msgstr "sessie" # Vrij vertaald. Dit is de treeview column header (Wouter Bolsterlee) #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:277 msgid "Locked" msgstr "Status" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:287 msgid "Keyring" msgstr "Sleutelbos" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:302 msgid "Lock on Idle" msgstr "Vastzetten bij inactiviteit" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:312 msgid "Lock Timeout" msgstr "Vastzetten na" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:325 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:416 msgid "Modification Time" msgstr "Modificatietijd" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:339 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:428 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaaktijd" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:391 msgid "Type" msgstr "Soort" #. To translators: %s is the name of the keyring. #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:540 #, c-format msgid "%s Keyring" msgstr "Sleutelbos %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:704 #, c-format msgid "Delete the '%s' key?" msgstr "Sleutel ‘%s’ verwijderen?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:705 msgid "Deleting a key cannot be undone." msgstr "Het verwijderen van een sleutel kan niet ongedaan gemaakt worden." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:724 #, c-format msgid "Delete the '%s' keyring?" msgstr "Sleutelbos ‘%s’ verwijderen?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:725 msgid "Deleting a keyring cannot be undone." msgstr "Het verwijderen van een sleutelbos kan niet ongedaan gemaakt worden." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1096 msgid "_Keyring" msgstr "_Sleutelbos" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1097 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1098 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1099 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1101 msgid "_New Key" msgstr "_Nieuwe sleutel" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1102 msgid "New _Keyring" msgstr "Nieuwe _sleutelbos" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1103 msgid "_Delete Key" msgstr "Sleutel _verwijderen" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1104 msgid "D_elete Keyring" msgstr "Sleutelbos v_erwijderen" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1113 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1119 msgid "_Keyrings" msgstr "_Sleutelbossen" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1120 msgid "Show _Modification Time" msgstr "Modificatietijd tonen" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1121 msgid "Show Last _Accessed Time" msgstr "_Tijd laatst benaderd tonen" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1146 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "opbouwen van menus is mislukt: %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:106 msgid "Keyring daemon is not running." msgstr "Sleutelbos-daemon is niet gestart." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:110 msgid "Cannot communicate with the keyring daemon." msgstr "Kan niet met de sleutelbos-daemon communiceren." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:114 msgid "Access denied to the keyring." msgstr "Toegang tot de sleutelbos geweigerd." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:118 msgid "Keyring already exists." msgstr "Sleutelbos bestaat al." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:122 msgid "No such keyring." msgstr "Sleutelbos bestaat niet." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:126 msgid "Keyring already unlocked." msgstr "Sleutelbos is al vrijgemaakt." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:134 msgid "Unknown keyring error." msgstr "Onbekende sleutelbosfout." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:210 msgid "?" msgstr "?" # %M is minuten, %p is AM/PM, %l waarschijnlijk uur # maar dit moet eigenlijk zijn: %H of %I #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:219 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandaag, %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:231 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gisteren %l:%M %p" # %a is afgekorte dag van de week #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:247 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" # d = dag van de maand # b = naam van de maan #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:258 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:262 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" # Vrij vertaald, about dialog (Wouter Bolsterlee) #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:327 msgid "A tool to manage the information stored in your keyrings." msgstr "Beheer van de informatie in uw sleutelbossen" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:329 msgid "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project" msgstr "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:333 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" "Tino Meinen\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:514 #, c-format msgid "" "Error while trying to remove the %s directory from the list of gconf " "directories we listen to: %s" msgstr "" "Fout tijdens het trachten verwijderen van de map ‘%s’ uit de lijst gconf-" "mappen waarnaar we luisteren: ‘%s’" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #~ msgid "A simple keyring manager for GNOME 2" #~ msgstr "Eenvoudig uw sleutelbossen beheren" #~ msgid "Unknown keyring item type: %d" #~ msgstr "Onbekend soort sleutelbos-item: %d" #~ msgid "Failed to get keyring info." #~ msgstr "Verkrijgen van sleutelbos-informatie mislukt." #~ msgid "A row disappeared while we were waiting for the data..." #~ msgstr "Tijdens het wachten op de gegevens is er een rij verdwenen..." #~ msgid "Failed get the default keyring." #~ msgstr "Verkrijgen van de standaard sleutelbos mislukt." #~ msgid "The default keyring is not in the list store!" #~ msgstr "De standaard sleutelbos bevindt zich niet in de lijst!" #~ msgid "Error while trying to read the gconf key %s: %s" #~ msgstr "Fout tijdens trachten te lezen van gconf sleutel ‘%s’: %s" #~ msgid "Error while setting the gconf key %s: %s" #~ msgstr "Fout tijdens instellen van de gconf sleutel ‘%s’: %s" #~ msgid "" #~ "Error trying to add %s to the list of gconf directories we listen to: %s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij toevoegen van %s aan de lijst met gconf mappen waarnaar we " #~ "luisteren: %s" #~ msgid "" #~ "Error while trying to add a listener for changes on the gconf key %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Fout tijdens het trachten toevoegen van een luisteraar voor veranderingen " #~ "aan de gconf-sleutel ‘%s’: %s"