# translation of es.po to Spanish # translation of es.po to # traducción de es.po al Spanish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring-manager.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-21 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 20:36+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:20 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:533 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:325 ../src/gnome-keyring-manager.c:140 msgid "Keyring Manager" msgstr "Gestor del depósito de claves" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your keyrings" msgstr "Gestione sus depósitos de claves" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:1 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:2 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:5 msgid "_Note:" msgstr "_Nota:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:6 msgid "_Object:" msgstr "_Objeto:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:9 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocolo:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:11 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:12 msgid "" "Keyring name and password required\n" "\n" "A name and password must be provided for the new keyring." msgstr "" "Se requieren el nombre del depósito y " "la contraseña\n" "\n" "Deben proporcionarse un nombre y una contraseña para el depósito de claves " "nuevo." #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:15 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:16 msgid "C_onfirm password:" msgstr "C_onfirmar contraseña:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:17 msgid "Create _Keyring" msgstr "Crear un _depósito" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:18 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:19 msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:21 msgid "Keyring _name:" msgstr "_Nombre del depósito:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:22 msgid "Keyrings" msgstr "Depósitos" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:23 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:24 msgid "Show n_ote" msgstr "Mostrar _nota" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:25 msgid "Show pass_word" msgstr "_Mostrar contraseña" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:26 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:27 msgid "_More Options" msgstr "Más _opciones" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:28 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:1 msgid "Display creation time column in the keyring item list." msgstr "" "Muestra la columna del hora de creación en la lista de elementos del " "depósito de claves." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:2 msgid "Display creation time column in the keyring list." msgstr "" "Muestra la columna de hora de creación en la lista de depósitos de claves." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:3 msgid "Display id column in the keyring item list." msgstr "" "Muestra la columna de id en la lista de elementos del depósito de claves." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:4 msgid "Display modification time column in the keyring item list." msgstr "" "Muestra la hora de modificación en la columna de la lista de elementos del " "depósito." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:5 msgid "Display modification time column in the keyring list." msgstr "Muestra el tiempo de modificación en la lista del depósito de claves." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display the creation time" msgstr "Muestra el tiempo de creación" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:7 msgid "Display the item id" msgstr "Muestra el id del elemento" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:8 msgid "Display the lock on idle column" msgstr "Muestra el candado en la columna de inactivos" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:9 msgid "Display the lock on idle column in the keyring list." msgstr "" "Muestra el candado en la columna de inactivos en la lista del depósito." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:10 msgid "Display the lock timeout column" msgstr "Muestra la columna del tiempo de caducidad del bloqueo" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:11 msgid "Display the lock timeout column in the keyring list." msgstr "" "Muestra la columna del tiempo de caducidad del bloqueo en la lista del " "depósito." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:12 msgid "Display the modification time" msgstr "Muestra la hora de modificación" #: ../src/gnome-keyring-manager-acl-display.c:242 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:401 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:134 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:137 msgid "Network Password" msgstr "Contraseña de red" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:140 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:220 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:249 msgid "session" msgstr "sesión" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:277 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:287 msgid "Keyring" msgstr "Depósito" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:302 msgid "Lock on Idle" msgstr "Bloquear en inactividad" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:312 msgid "Lock Timeout" msgstr "Tiempo para bloquear" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:325 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:416 msgid "Modification Time" msgstr "Hora de modificación" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:339 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:428 msgid "Creation Time" msgstr "Hora de creación" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:391 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. To translators: %s is the name of the keyring. #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:540 #, c-format msgid "%s Keyring" msgstr "Depósito %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:704 #, c-format msgid "Delete the '%s' key?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la clave «%s»?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:705 msgid "Deleting a key cannot be undone." msgstr "El borrado de una clave no se puede deshacer." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:724 #, c-format msgid "Delete the '%s' keyring?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar el depósito de claves «%s»?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:725 msgid "Deleting a keyring cannot be undone." msgstr "El borrado de un depósito no se puede deshacer." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1096 msgid "_Keyring" msgstr "_Depósito" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1097 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1098 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1099 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1101 msgid "_New Key" msgstr "Clave _nueva" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1102 msgid "New _Keyring" msgstr "_Depósito nuevo" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1103 msgid "_Delete Key" msgstr "_Borrar clave" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1104 msgid "D_elete Keyring" msgstr "_Borrar depósito" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1113 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1119 msgid "_Keyrings" msgstr "_Depósitos" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1120 msgid "Show _Modification Time" msgstr "Mostrar hora de _modificación" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1121 msgid "Show Last _Accessed Time" msgstr "Mostrar la hora del último _acceso" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1146 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "la construcción de los menús falló: %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:106 msgid "Keyring daemon is not running." msgstr "El demonio del depósito de claves no está ejecutándose." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:110 msgid "Cannot communicate with the keyring daemon." msgstr "No se puede comunicar con el demonio del depósito de claves." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:114 msgid "Access denied to the keyring." msgstr "Acceso denegado al depósito de claves." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:118 msgid "Keyring already exists." msgstr "El depósito de claves ya existe." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:122 msgid "No such keyring." msgstr "No existe el depósito." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:126 msgid "Keyring already unlocked." msgstr "El depósito ya está desbloqueado." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:134 msgid "Unknown keyring error." msgstr "Error desconocido del depósito de claves." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:210 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:219 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:231 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:247 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:258 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:262 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d/%b/%Y" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:327 msgid "A tool to manage the information stored in your keyrings." msgstr "" "Una herramienta para administrar la información almacenada en su depósito de " "claves." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:329 msgid "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project" msgstr "Copyright © 2004, 2005 El proyecto GNOME Love" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:333 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador \n" "Jorge González , 2007." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:514 #, c-format msgid "" "Error while trying to remove the %s directory from the list of gconf " "directories we listen to: %s" msgstr "" "Error al intentar quitar el directorio %s de la lista de directorios de " "gconf a los que se atiende para: %s"