# Traducció al català del mòdul gnome-keyring-manager. # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as # the gnome-keyring-manager package. # # Xavier Conde Rueda , 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 20:01+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:20 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:533 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:325 ../src/gnome-keyring-manager.c:140 msgid "Keyring Manager" msgstr "Gestor de l'anell de claus" #: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your keyrings" msgstr "Gestioneu el vostre anell de claus" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:1 msgid "Path:" msgstr "Camí:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:2 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3 msgid "_Domain:" msgstr "_Domini:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4 msgid "_Method:" msgstr "_Mètode:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:5 msgid "_Note:" msgstr "_Nota:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:6 msgid "_Object:" msgstr "_Objecte:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:9 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocol:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:11 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:12 msgid "" "Keyring name and password required\n" "\n" "A name and password must be provided for the new keyring." msgstr "" "Cal el nom d'usuari i la contrasenya\n" "\n" "S'ha de proporcionar un nom d'usuari i una contrasenya per al nou anell de " "claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:15 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:16 msgid "C_onfirm password:" msgstr "C_onfirmeu la contrasenya:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:17 msgid "Create _Keyring" msgstr "Crea un nou _anell de claus" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:18 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:19 msgid "Key" msgstr "Clau" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:21 msgid "Keyring _name:" msgstr "_Nom de l'anell de claus:" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:22 msgid "Keyrings" msgstr "Anells de claus" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:23 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:24 msgid "Show n_ote" msgstr "Mostra la n_ota" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:25 msgid "Show pass_word" msgstr "Mostra la contrasen_ya" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:26 msgid "Write" msgstr "Escriptura" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:27 msgid "_More Options" msgstr "_Més opcions" #: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:28 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:1 msgid "Display creation time column in the keyring item list." msgstr "" "Mostra la columna de data de creació en la llista d'elements de l'anell de " "claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:2 msgid "Display creation time column in the keyring list." msgstr "Mostra la columna de data de creació en la llista de l'anell de claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:3 msgid "Display id column in the keyring item list." msgstr "Mostra la columna d'id. a la llista d'elements de l'anell de claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:4 msgid "Display modification time column in the keyring item list." msgstr "" "Mostra la columna de data de modificació a la llista d'elements de l'anell " "de claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:5 msgid "Display modification time column in the keyring list." msgstr "" "Mostra la columna de data de modificació a la llista d'elements de l'anell " "de claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display the creation time" msgstr "Mostra l'hora de creació" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:7 msgid "Display the item id" msgstr "Mostra l'id. de l'element" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:8 msgid "Display the lock on idle column" msgstr "Mostra la columna de bloqueig per inactivitat" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:9 msgid "Display the lock on idle column in the keyring list." msgstr "" "Mostra la columna de bloqueig per inactivitat a la llista de l'anell de " "claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:10 msgid "Display the lock timeout column" msgstr "Mostra la columna del temps d'espera de bloqueig" #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:11 msgid "Display the lock timeout column in the keyring list." msgstr "" "Mostra la columna del temps d'espera de bloqueig a la llista de l'anell de " "claus." #: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:12 msgid "Display the modification time" msgstr "Mostra l'hora de modificació" #: ../src/gnome-keyring-manager-acl-display.c:242 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:401 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:134 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:137 msgid "Network Password" msgstr "Contrasenya de xarxa" #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:140 msgid "Note" msgstr "Informació" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:220 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:249 msgid "session" msgstr "sessió" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:277 msgid "Locked" msgstr "Blocat" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:287 msgid "Keyring" msgstr "Anell de claus" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:302 msgid "Lock on Idle" msgstr "Bloca per inactivitat" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:312 msgid "Lock Timeout" msgstr "Temps d'espera de bloqueig" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:325 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:416 msgid "Modification Time" msgstr "Data de modificació" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:339 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:428 msgid "Creation Time" msgstr "Hora de creació" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:391 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. To translators: %s is the name of the keyring. #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:540 #, c-format msgid "%s Keyring" msgstr "Anell de claus %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:704 #, c-format msgid "Delete the '%s' key?" msgstr "Voleu suprimir la clau '%s'?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:705 msgid "Deleting a key cannot be undone." msgstr "No es pot desfer la supressió d'una clau." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:724 #, c-format msgid "Delete the '%s' keyring?" msgstr "Voleu suprimir l'anell de claus '%s'?" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:725 msgid "Deleting a keyring cannot be undone." msgstr "No es pot desfer la supressió d'un anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1096 msgid "_Keyring" msgstr "Anells de _claus" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1097 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1098 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1099 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1101 msgid "_New Key" msgstr "_Nova clau" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1102 msgid "New _Keyring" msgstr "Nou anell de _claus" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1103 msgid "_Delete Key" msgstr "_Suprimeix la clau" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1104 msgid "D_elete Keyring" msgstr "Suprim_eix l'anell de claus" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1113 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1119 msgid "_Keyrings" msgstr "Anells de _claus" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1120 msgid "Show _Modification Time" msgstr "_Mostra l'hora de modificació" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1121 msgid "Show Last _Accessed Time" msgstr "Mostra l'hor_a del darrer accés" #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1146 #, c-format msgid "building menus failed: %s" msgstr "ha fallat la construcció dels menús: %s" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:106 msgid "Keyring daemon is not running." msgstr "No s'està executant el dimoni de l'anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:110 msgid "Cannot communicate with the keyring daemon." msgstr "No es pot comunicar amb el dimoni de l'anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:114 msgid "Access denied to the keyring." msgstr "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:118 msgid "Keyring already exists." msgstr "L'anell de claus ja existeix." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:122 msgid "No such keyring." msgstr "No existeix l'anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:126 msgid "Keyring already unlocked." msgstr "L'anell de claus ja està desblocat." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:134 msgid "Unknown keyring error." msgstr "Error desconegut de l'anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:210 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:219 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Avui %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:231 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ahir %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:247 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:258 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:262 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:327 msgid "A tool to manage the information stored in your keyrings." msgstr "" "Una eina per a gestionar informació emmagatzemada al vostre anell de claus." #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:329 msgid "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project" msgstr "Copyright © 2004, 2005 El projecte GNOME Love" #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:333 msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda " #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:514 #, c-format msgid "" "Error while trying to remove the %s directory from the list of gconf " "directories we listen to: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en intentar suprimir el directori %s de la llista de " "directoris de gconf que s'escolten: %s" #~ msgid "Unknown keyring item type: %d" #~ msgstr "Tipus d'element d'anell de claus desconegut: %d" #~ msgid "Failed to get keyring info." #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'anell de claus." #~ msgid "A row disappeared while we were waiting for the data..." #~ msgstr "Una fila ha desaparegut quan estàvem esperant-ne les dades..." #~ msgid "Failed get the default keyring." #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'anell de claus predeterminat." #~ msgid "The default keyring is not in the list store!" #~ msgstr "L'anell de claus predeterminat no està en el magatzem de llista." #~ msgid "A simple keyring manager for GNOME 2" #~ msgstr "Un senzill gestor de l'anell de claus per al GNOME 2" #~ msgid "Error while trying to read the gconf key %s: %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en intentar llegir la clau gconf %s: %s" #~ msgid "Error while setting the gconf key %s: %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en establir la clau gconf %s: %s" #~ msgid "" #~ "Error trying to add %s to the list of gconf directories we listen to: %s" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en intentar afegir %s a la llista de directoris " #~ "gconf que s'estan escoltant: %s" #~ msgid "" #~ "Error while trying to add a listener for changes on the gconf key %s: %s" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en intentar afegir un oient per als canvis en la " #~ "clau gconf %s: %s" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributs" #~ msgid "Application Access Rights" #~ msgstr "Drets d'accés de l'aplicació" #~ msgid "Advanced Editor: %s" #~ msgstr "Editor avançat: %s" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Camí" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Suprimeix" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nom:" #~ msgid "_Secret:" #~ msgstr "_Secret:" #~ msgid "_Generic Secret" #~ msgstr "Secret _genèric:" #~ msgid "N_etwork Secret" #~ msgstr "S_ecret de xarxa" #~ msgid "No_te" #~ msgstr "In_formació" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_rea" #~ msgid "New Item For Session Keyring" #~ msgstr "Nou element per a l'anell de claus de la sessió" #~ msgid "New Item For Keyring %s" #~ msgstr "Nou element per a l'anell de claus %s" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Nom d'usuari:" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domini:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Servidor:" #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objecte:" #~ msgid "Authentication Method:" #~ msgstr "Mètode d'autenticació:" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Protocol:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xt:" #~ msgid "GNOME Keyring Manager" #~ msgstr "Gestor de l'anell de claus del GNOME" #~ msgid "/path/to/application" #~ msgstr "/cami/a/aplicació" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "A row disapeared while we were waiting for the data..." #~ msgstr "Una fila ha desaparegut quan estàvem esperant-ne les dades."