# translation of help.HEAD.po to # Kalman Kemenczy , 2007. # Gabor Kelemen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-29 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 21:05+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/gnome-keyring-manager.xml:15(application) msgid "Keyring Manager" msgstr "Kulcstartókezelő" #: C/gnome-keyring-manager.xml:18(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/gnome-keyring-manager.xml:19(holder) C/gnome-keyring-manager.xml:51(para) msgid "James Bowes" msgstr "James Bowes" #: C/gnome-keyring-manager.xml:30(publishername) #: C/gnome-keyring-manager.xml:52(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Dokumentációs projekt" #: C/gnome-keyring-manager.xml:35(firstname) msgid "James" msgstr "James" #: C/gnome-keyring-manager.xml:36(surname) msgid "Bowes" msgstr "Bowes" #: C/gnome-keyring-manager.xml:38(orgname) msgid "GNOME Love Project" msgstr "GNOME Love Project" #: C/gnome-keyring-manager.xml:40(email) msgid "bowes@cs.dal.ca" msgstr "bowes@cs.dal.ca" #: C/gnome-keyring-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Engedélyt adunk Önnek a jelen dokumentum sokszorosítására, terjesztésére és/" "vagy módosítására a Free Software Foundation által kiadott GNU Free " "Documentation License (GFDL) 1.1-es, vagy bármely azt követő verziójának " "feltételei alapján. Nincs Nem Változtatható szakasz, nincs Címlapszöveg, " "nincs Hátlapszöveg. A jelen licenc egy példányát itt vagy a kézikönyv COPYING-DOCS elnevezésű fájljában " "találhatja." #: C/gnome-keyring-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ez a kézikönyv a GFDL licenc alatt közzétett GNOME kézikönyv-gyűjtemény " "része. Ezt a kézikönyvet a gyűjteménytől függetlenül szabadon terjesztheti a " "licenc egy másolatával együtt, a 6. szakaszban leírtaknak megfelelően." #: C/gnome-keyring-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk " "megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a " "GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak " "az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel " "szerepelnek." #: C/gnome-keyring-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "A DOKUMENTUM A \"JELEN ÁLLAPOTÁBAN\" KERÜL KIADÁSRA, MINDENFÉLE " "GARANCIAVÁLLALÁS NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE " "NEM KIZÁRÓLAGOSAN A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK " "HIBAMENTESSÉGÉRE, FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ " "GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS " "FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A " "PROGRAM HIBÁSAN MŰKÖDIK, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM AZ ÍRÓNAK, SZERZŐNEK " "VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN " "KÖLTSÉGET. A GARANCIAVÁLLALÁS EZEN ELUTASÍTÁSA A LICENC ELVÁLASZTHATATLAN " "RÉSZÉT KÉPEZI. A DOKUMENTUMOT VAGY ANNAK BÁRMELY MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁTÁNAK " "HASZNÁLATA NEM ENGEDÉLYEZETT, AZ ALÁBBIAKBAN FELSOROLTAKON KÍVÜL; VALAMINT" #: C/gnome-keyring-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "KÖRÜLMÉNYEKTŐL ÉS HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKTÓL, A KÁRTÓL (BELEÉRTVE A " "GONDATLANSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY EGYEBEKTŐL FÜGGETLENÜL,A SZERZŐ, A " "DOKUMENTUM ÍRÓJA VAGY BÁRMELY FÉL BESZÁLLÍTÓJA NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A " "KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A " "PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK " "(BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN " "ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), " "MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK " "KELETKEZHETNEK." #: C/gnome-keyring-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "A DOKUMENTUM ÉS ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATAI A GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE " "(GFDL) LICENC ALATT JELENNEK MEG, Az ALÁBBIAK SZERINT: " #: C/gnome-keyring-manager.xml:48(revnumber) msgid "2.11" msgstr "2.11" #: C/gnome-keyring-manager.xml:49(date) msgid "March 2005" msgstr "2005. március" #: C/gnome-keyring-manager.xml:57(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.11 of GNOME Keyring Manager." msgstr "A kézikönyv a GNOME Kulcstartókezelő 2.11-es verziójára vonatkozik." #: C/gnome-keyring-manager.xml:62(para) msgid "The GNOME Keyring Manager keyring management tool." msgstr "A GNOME Kulcstartókezelő egy kulcstartókezelő eszköz." #: C/gnome-keyring-manager.xml:67(title) msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" #: C/gnome-keyring-manager.xml:68(para) msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözöljük!" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-keyring-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kéménczy Kálmán , 2007."