msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring-manager\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-20 10:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 11:04+0200\n" "Last-Translator: Peter Bach \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: C/gnome-keyring-manager.xml:15(application) msgid "Keyring Manager" msgstr "Nøgleringshåndtering" #: C/gnome-keyring-manager.xml:18(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/gnome-keyring-manager.xml:19(holder) C/gnome-keyring-manager.xml:51(para) msgid "James Bowes" msgstr "James Bowers" #: C/gnome-keyring-manager.xml:30(publishername) #: C/gnome-keyring-manager.xml:52(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentations-projekt" #: C/gnome-keyring-manager.xml:35(firstname) msgid "James" msgstr "James" #: C/gnome-keyring-manager.xml:36(surname) msgid "Bowes" msgstr "Bowes" #: C/gnome-keyring-manager.xml:38(orgname) msgid "GNOME Love Project" msgstr "GNOME Love Project" #: C/gnome-keyring-manager.xml:40(email) msgid "bowes@cs.dal.ca" msgstr "bowes@cs.dal.ca" #: C/gnome-keyring-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller andre senere versioner udgivet af Free Software Foundation " "med ikke indholdte sektioner, ingen frontomslagstekster, og ingen " "bagsieomslagstekster. Du kan finde en kopi af GFDL'en her link eller i filen COPYING-DOCS der er " "distribueret med denne manual." #: C/gnome-keyring-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " "Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " "det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " "6 af licensen." #: C/gnome-keyring-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " "er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en GNOME-" "dokumentation, og medlemmerne af GNOME-dokumantationsprojektet er blevet " "gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store " "bogstaver eller store forbogstaver." #: C/gnome-keyring-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/gnome-keyring-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/gnome-keyring-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENT OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER LEVERET UNDER DE SAMME " "BETINGELSER SOM GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MED YDERLIGERE FORSTÅELSE " "FOR: " #: C/gnome-keyring-manager.xml:48(revnumber) msgid "2.11" msgstr "2.11" #: C/gnome-keyring-manager.xml:49(date) msgid "March 2005" msgstr "Marts 2005" #: C/gnome-keyring-manager.xml:57(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.11 of GNOME Keyring Manager." msgstr "Denne manual beskriver version 2.11 af GNOME-nøgleringshåndtering." #: C/gnome-keyring-manager.xml:62(para) msgid "The GNOME Keyring Manager keyring management tool." msgstr "GNOME-nøgleringshåndtering." #: C/gnome-keyring-manager.xml:67(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/gnome-keyring-manager.xml:68(para) msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnome-keyring-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter Bach\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"