# German translation of the blackjack manual. # Mario Blättermann , 2008, 2009. # Christian Kirbach , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blackjack 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-07 17:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:47+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/blackjack.xml:334(None) msgid "" "@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; " "md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b" msgstr "translated" #: C/blackjack.xml:29(title) msgid "Blackjack Manual" msgstr "Blackjack-Handbuch" #: C/blackjack.xml:31(para) msgid "" "Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME " "Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to " "21 than that of the dealer, without going over 21. The player bets with " "virtual chips." msgstr "" "Blackjack ist ein nach Casino-Regeln mit mehreren Kartensätzen gespieltes " "Blackjack-Spiel für das GNOME-Projekt. Ziel des Spiels ist es, einen " "Kartenwert zu erhalten, der dichter an 21 ist als das Blatt des Gebers, ohne " "jedoch die 21 zu überschreiten. Der Spieler benutzt dabei virtuelle Chips." #: C/blackjack.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/blackjack.xml:41(holder) msgid "William Jon McCann" msgstr "William Jon McCann" #: C/blackjack.xml:56(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" #: C/blackjack.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/blackjack.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/blackjack.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/blackjack.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " "(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/blackjack.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " "VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " "ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " "DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " "ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " "SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." #: C/blackjack.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/blackjack.xml:66(firstname) msgid "William Jon" msgstr "William Jon" #: C/blackjack.xml:67(surname) msgid "McCann" msgstr "McCann" #: C/blackjack.xml:70(email) msgid "mccann@jhu.edu" msgstr "mccann@jhu.edu" #: C/blackjack.xml:107(revnumber) msgid "Blackjack Manual V2.8" msgstr "Blackjack-Handbuch V2.8" #: C/blackjack.xml:108(date) msgid "September 2004" msgstr "September 2004" #: C/blackjack.xml:110(para) msgid "William Jon McCann mccann@jhu.edu" msgstr "William Jon McCann mccann@jhu.edu" #: C/blackjack.xml:118(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Blackjack." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von Blackjack." #: C/blackjack.xml:121(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/blackjack.xml:122(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Blackjack application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "Blackjack oder zu diesem Handbuch zu machen, " "folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." #: C/blackjack.xml:131(primary) C/blackjack.xml:159(term) #: C/blackjack.xml:0(application) msgid "Blackjack" msgstr "Blackjack" #: C/blackjack.xml:134(primary) msgid "mygnomeapp" msgstr "mygnomeapp" #: C/blackjack.xml:143(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/blackjack.xml:145(para) msgid "" "Blackjack is a multiple deck, casino rules " "blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher " "count than those of the dealer without going over 21." msgstr "" "Blackjack ist ein nach Casino-Regeln mit mehreren " "Kartensätzen gespieltes Blackjack-Spiel. Ziel des Spiels ist es, einen " "Kartenwert zu erhalten, der dichter an 21 ist als das Blatt des Gebers, ohne " "jedoch die 21 zu überschreiten." #: C/blackjack.xml:151(title) msgid "Blackjack Basics" msgstr "Grundlagen von Blackjack" #: C/blackjack.xml:154(title) msgid "Blackjack Terminology" msgstr "Terminologie von Blackjack" #: C/blackjack.xml:155(para) msgid "Here are a few important terms that are used in the game." msgstr "Hier einige wichtige im Spiel verwendete Begriffe." #: C/blackjack.xml:161(para) msgid "" "A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your " "wager" msgstr "" "Ein Blatt, dessen erste beiden Karten zusammen 21 ergeben; ein sofortiger " "Gewinn, der 150% Ihres Wetteinsatzes entspricht" #: C/blackjack.xml:166(term) msgid "Bust" msgstr "Überkauft" #: C/blackjack.xml:168(para) msgid "When the value of a hand exceeds 21; a losing hand" msgstr "Wenn der Wert eines Blattes 21 übersteigt; das Blatt verliert" #: C/blackjack.xml:173(term) msgid "Double down" msgstr "Einsatz verdoppeln" #: C/blackjack.xml:175(para) msgid "To double the initial wager and receive exactly one more card" msgstr "" "Den anfänglichen Einsatz verdoppeln und genau eine Karte mehr aufnehmen" #: C/blackjack.xml:181(term) msgid "Hit" msgstr "Weitere Karte" #: C/blackjack.xml:183(para) msgid "To request another card to be added to the hand" msgstr "Anfrage nach einer weiteren Karte zur Aufnahme auf die Hand" #: C/blackjack.xml:188(term) msgid "Insurance" msgstr "Versicherung nehmen" #: C/blackjack.xml:190(para) msgid "" "A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 " "(aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If " "the dealer has a natural 21 then the player is paid double." msgstr "" "Versicherung ist ein zusätzlicher Einsatz von 50% des ursprünglichen " "Einsatzes für den Fall, dass der Geber natürliche 21 (Blackjack) hat. Die " "Versicherung wird angeboten, wenn die aufgedeckte Karte des Gebers ein Ass " "ist. Sollte der Geber natürliche 21 haben, bekommt der Spieler das Doppelte " "der Versicherung. Anderenfalls ist sie verloren." #: C/blackjack.xml:198(term) msgid "Push" msgstr "Gleichstand" #: C/blackjack.xml:200(para) msgid "" "When the value of the player hand and the dealer hand are equal, the " "original wager is returned to the player" msgstr "" "Wenn der Wert des Spielerblatts und des Gebers gleich hoch sind, wird der " "ursprüngliche Wetteinsatz an den Spieler zurück gegeben" #: C/blackjack.xml:206(term) msgid "Split" msgstr "Teilen" #: C/blackjack.xml:208(para) msgid "" "When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be " "split to form two independent hands" msgstr "" "Wenn ein Blatt mit zwei Karten des selben Wertes (oder Ranges) beginnt, kann " "es in zwei unabhängige Blätter aufgeteilt werden" #: C/blackjack.xml:214(term) msgid "Stand" msgstr "Bleiben" #: C/blackjack.xml:216(para) msgid "To stop adding cards to a hand" msgstr "Keine weiteren Karten auf die Hand aufnehmen" #: C/blackjack.xml:221(term) msgid "Surrender" msgstr "Aufgeben" #: C/blackjack.xml:223(para) msgid "To give up half your wager to not complete the hand" msgstr "" "Die Hälfte Ihres Einsatzes aufgeben, um das Blatt nicht zu vervollständigen" #: C/blackjack.xml:232(title) msgid "Card Values" msgstr "Kartenwerte" #: C/blackjack.xml:237(para) msgid "An Ace can count as either 1 or 11." msgstr "Ein Ass kann entweder 1 oder 11 zählen." #: C/blackjack.xml:240(para) msgid "The cards 2 through 9 are valued as indicated." msgstr "Die Karten von 2 bis 9 entsprechen ihren Zahlenwerten." #: C/blackjack.xml:243(para) msgid "The 10, Jack, Queen, and King are all valued at 10." msgstr "" "Die Zehn, der Bube, die Dame und der König haben alle einen Wert von 10." #: C/blackjack.xml:233(para) msgid "In blackjack, each card is assigned a value. " msgstr "In Blackjack ist jeder Karte ein Wert zugeordnet. " #: C/blackjack.xml:248(para) msgid "The value of a hand is the sum of the values of each card in the hand." msgstr "" "Der Wert eines Blatts entspricht der Summe der Werte aller Karten auf der " "Hand." #: C/blackjack.xml:254(title) msgid "Dealer Rules" msgstr "Regeln für den Geber" #: C/blackjack.xml:261(term) msgid "Dealer stands on all 17s" msgstr "Der Geber verbleibt bei siebzehn und mehr" #: C/blackjack.xml:263(para) msgid "" "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at " "least 17." msgstr "" "Der Geber muss solange Karten ziehen (weitere Karte) bis der Wert des " "Blattes mindestens 17 ist." #: C/blackjack.xml:269(term) msgid "Dealer hits soft 17" msgstr "" #: C/blackjack.xml:271(para) #, fuzzy msgid "" "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at " "least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another " "card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11." msgstr "" "Der Geber muss solange Karte ziehen (weitere Karte) bis der Wert des Blattes " "mindestens 17 ist, außer wenn der Geber einen weichen(?) Gesamtwert von 17 " "hat, dann muss er eine weitere Karte nehmen. Ein weicher(?) Gesamtwert " "entspricht dem Fall, dass ein Ass 11 Punkte zählt." #: C/blackjack.xml:255(para) msgid "" "The dealer must play his hand according to very specific rules. There are " "two basic rule variations that determine what hand total the dealer must " "draw to. " msgstr "" "Der Geber muss nach sehr genauen Regeln spielen. Es gibt zwei grundlegende " "Regelvariationen, die festlegen, bis zu welcher Punktzahl der Geber Karten " "ziehen muss. " #: C/blackjack.xml:294(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/blackjack.xml:297(title) msgid "To Start Blackjack" msgstr "Blackjack starten" #: C/blackjack.xml:298(para) msgid "" "You can start Blackjack in the following ways:" msgstr "" "Sie können Blackjack auf folgende Arten starten:" #: C/blackjack.xml:302(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menü Anwendungen" #: C/blackjack.xml:304(para) msgid "" "Choose Games Blackjack." msgstr "" "Wählen Sie SpieleBlackjack." #: C/blackjack.xml:312(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/blackjack.xml:314(para) msgid "" "To start Blackjack from a command line, type the " "following command, then press Return:" msgstr "" "Um Blackjack in einer Befehlszeile zu starten, " "geben Sie folgenden Befehl ein und drücken dann auf die " "Eingabetaste:" #: C/blackjack.xml:317(command) msgid "blackjack" msgstr "blackjack" #: C/blackjack.xml:325(title) msgid "When You Start Blackjack" msgstr "Beim Start von Blackjack" #: C/blackjack.xml:326(para) msgid "" "When you start Blackjack, the following window is " "displayed." msgstr "" "Wenn Sie Blackjack starten, wird folgendes " "Fenster angezeigt." #: C/blackjack.xml:330(title) msgid "Blackjack Start Up Window" msgstr "Blackjack-Startfenster" #: C/blackjack.xml:343(phrase) msgid "" "Shows main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, " "playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help " "menus." msgstr "" "Zeigt das Hauptfenster von . Enthält Titelleiste, " "Menüleiste, Werkzeugleiste, Spielfläche und Bildlaufleisten. Die Menüleiste " "enthält die Menüs »Spiel«, »Einstellungen« und »Hilfe«." #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. #: C/blackjack.xml:354(para) msgid "" "The Blackjack window contains the following " "elements:" msgstr "" "Das Blackjack-Fenster enthält folgende Elemente:" #: C/blackjack.xml:359(term) msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" #: C/blackjack.xml:361(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " "files in Blackjack." msgstr "" "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit " "Dateien in Blackjack benötigen." #: C/blackjack.xml:367(term) msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: C/blackjack.xml:369(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " "Menüleiste erreichen." #: C/blackjack.xml:374(term) msgid "Statusbar" msgstr "Statusleiste" #: C/blackjack.xml:376(para) msgid "" "The statusbar displays information about current Blackjack activity and contextual information about the menu items." msgstr "" "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle " "Blackjack-Aktivität und Kontextinformationen über " "die Menüpunkte angezeigt." #: C/blackjack.xml:382(term) msgid "Playing area" msgstr "Spielfläche" #: C/blackjack.xml:384(para) msgid "" "The playing area contains the dealer position, player position, player wager " "stack, and the player's chips." msgstr "" "Das Spielfeld besteht aus der Geberposition, der Spielerposition, dem " "Wetteinsatz des Spielers und den Chips des Spielers." #: C/blackjack.xml:393(title) msgid "Blackjack Menus" msgstr "Blackjack-Menüs" #: C/blackjack.xml:394(para) msgid "" "The menu bar, located above the game table, contains " "the following menus:" msgstr "" "Die Menüleiste, die über der Spielfläche liegt, " "enthält folgende Menüs:" #: C/blackjack.xml:404(guimenu) C/blackjack.xml:768(title) msgid "Game" msgstr "Spiel" #: C/blackjack.xml:410(para) msgid "" "Ctrl-NNew " "game — This clears the table and starts a new " "game." msgstr "" "Strg-NNeu — Dies leert die Spielfäche und startet ein neues " "Spiel." #: C/blackjack.xml:421(para) msgid "" "Restart game — This " "clears the table and restarts the game." msgstr "" "Neu starten — Dies leert " "die Spielfäche und startet das Spiel neu." #: C/blackjack.xml:431(para) msgid "" "Hint — This will give " "you the computer's best suggestion for your move." msgstr "" "Hinweis — Hier gibt " "Ihnen der Computer eine Empfehlung für Ihre nächste Aktion." #: C/blackjack.xml:442(para) msgid "" "Ctrl-QExit — This quits the game." msgstr "" "Strg-QBeenden — Dies beendet das " "Spiel." #: C/blackjack.xml:406(para) C/blackjack.xml:462(para) msgid "This menu contains these items: " msgstr "Dieses Menü enthält diese Einträge: " #: C/blackjack.xml:460(guimenu) C/blackjack.xml:742(title) msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: C/blackjack.xml:467(para) msgid "" "Show tool bar — This toggle switches the tool bar " "on and off." msgstr "" "Werkzeugleiste — Dies aktiviert oder deaktiviert " "die Anzeige der Werkzeugleiste. " #: C/blackjack.xml:475(para) msgid "" "Preferences… — This opens the " "Preferences Dialog, allowing you to configure the " "game." msgstr "" "Einstellungen — Dies öffnet den " "Einstellungsdialog, der Ihnen die Anpassung des " "Spiels ermöglicht." #: C/blackjack.xml:491(guimenu) msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: C/blackjack.xml:498(para) msgid "" "Contents — Opens your help browser and shows this " "manual." msgstr "" "Inhalte — Öffnet Ihren Hilfebrowser und zeigt " "dieses Handbuch an." #: C/blackjack.xml:506(para) msgid "" "About — Opens the About Dialog, showing basic information about Blackjack such as its version number and the names of its authors." msgstr "" "Info — Öffnet den Infodialog, welcher grundlegende Informationen über Blackjack anzeigt, wie beispielsweise die Versionsnummer und die Namen " "der Autoren." #: C/blackjack.xml:493(para) msgid "This menu contains: " msgstr "Dieses Menü enthält: " #: C/blackjack.xml:525(title) msgid "Blackjack Playing Area" msgstr "Blackjack-Spielfläche" #: C/blackjack.xml:526(para) msgid "" "The playing area (or table), located below the toolbar, contains the following elements:" msgstr "" "Die Spielfläche (oder der Spieltisch) unterhalb der " "Werkzeugleiste enthält die folgenden Elemente: " #: C/blackjack.xml:534(interface) msgid "Dealer position" msgstr "Position des Gebers" #: C/blackjack.xml:535(para) msgid "" "This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of " "the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region." msgstr "" "Hier werden die Karten des Gebers abgelegt. Es befindet sich im oberen " "Spielbereich. Auf einem leeren Tisch ist der Bereich mit einer weißen Linie " "markiert." #: C/blackjack.xml:543(interface) msgid "Player positions" msgstr "Position des Spielers" #: C/blackjack.xml:544(para) msgid "" "This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be " "only one player position. More will be created if the player splits a hand. " "On a clear table they will appear as white outlines below the dealer " "position." msgstr "" "Hier werden die Karten des Spielers abgelegt. Anfangs gibt es nur eine " "Spielerposition. Es werden mehr erschaffen, wenn der Spieler seine Karten " "aufteilt. Auf einem leeren Tisch ist der Bereich mit einer weißen Linie " "unterhalb der Position des Gebers markiert." #: C/blackjack.xml:553(interface) msgid "Player wager stack" msgstr "Einsatzstapel des Spielers" #: C/blackjack.xml:554(para) msgid "" "The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a " "stack of chips located directly to the left of each player position." msgstr "" "Der Einsatzstapel stellt den erstmaligen Einsatz jeder Hand dar. Er besteht " "aus einem Stapel von Chips direkt links neben der Position des Spielers." #: C/blackjack.xml:561(interface) msgid "Player chips" msgstr "Spielchips" #: C/blackjack.xml:562(para) msgid "" "The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip " "values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager." msgstr "" "Die Spielerchips werden durch einen unendlichen Chipstapel für jeden der " "Chipwerte 100, 25, 5 und 1 dargestellt. Mit diesen Chips wird der " "Wetteinsatz gebildet." #: C/blackjack.xml:579(title) msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: C/blackjack.xml:621(title) msgid "To Set the Wager" msgstr "Einen Einsatz vornehmen" #: C/blackjack.xml:625(para) msgid "" "Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing " "area, that you wish to add to your wager." msgstr "" "Klicken Sie doppelt auf den Spielchip am unteren Rand der Spielfläche, den " "Sie zu Ihrem Spieleinsatz hinzufügen wollen." #: C/blackjack.xml:629(para) msgid "" "Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand." msgstr "" "Oder ziehen Sie den gewünschten Chip auf Ihren Einsatzstapel neben Ihrer " "Hand." #: C/blackjack.xml:622(para) msgid "To increase the wager for the hand: " msgstr "So erhöhen Sie den Einsatz für Ihr Spiel: " #: C/blackjack.xml:637(title) msgid "To Deal a New Hand" msgstr "Neue Karten geben" #: C/blackjack.xml:638(para) msgid "" "A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on " "the current hands." msgstr "" "Es können neue Karten gegeben werden, wenn die Spielfläche leer ist oder " "wenn das Spiel mit den aktuellen Karten beendet ist." #: C/blackjack.xml:642(para) msgid "" "To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that " "indicate the dealer or player positions." msgstr "" "Um neue Karten auf einer leeren Spielfläche zu geben, klicken Sie auf die " "weißen Randlinien, welche die Bereiche der Spieler oder des Gebers " "kennzeichnen." #: C/blackjack.xml:646(para) msgid "" "To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once " "on any of the cards on the table." msgstr "" "Um neue Karten nach einem beendeten Spiel zu geben, klicken Sie auf eine " "beliebige Karte auf der Spielfläche." #: C/blackjack.xml:654(title) msgid "To Add a Card to a Hand (Hit)" msgstr "Aufnehmen einer Karte auf eine Hand (Hit)" #: C/blackjack.xml:655(para) msgid "You may add cards to a hand until the hand total is 21 or over." msgstr "" "Sie können solange Karten zu einem Blatt hinzufügen, bis dessen Wert 21 oder " "mehr erreicht hat." #: C/blackjack.xml:658(para) msgid "To add a card to a player's hand, click once on any card in the hand." msgstr "" "Klicken Sie einmal auf eine beliebige Karte des Blatts, um eine Karte " "hinzuzufügen." #: C/blackjack.xml:665(title) msgid "To Stop Taking Cards (Stand)" msgstr "Aufnehmen unterbrechen (Stand)" #: C/blackjack.xml:666(para) msgid "" "You may stop taking cards at any time after the first two cards have been " "dealt." msgstr "" "Sie können das Aufnehmen von Karten jederzeit beenden, sobald die ersten " "zwei Karten gegeben wurden." #: C/blackjack.xml:669(para) msgid "" "To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, " "when there is only one player position (ie. you have not split a pair), " "click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may " "stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the " "dealer hand." msgstr "" "Um das Aufnehmen von Karten in Ihr Blatt zu unterbrechen, klicken Sie einmal " "auf ein beliebiges anderes Blatt. Wenn es zum Beispiel nur einen Bereich für " "den Spieler gibt (d.h. Sie haben nicht ein Paar aufgeteilt), klicken Sie auf " "die Karten des Gebers, um keine weiteren Karten aufzunehmen." #: C/blackjack.xml:679(title) msgid "To Double Down" msgstr "Verdoppeln" #: C/blackjack.xml:680(para) msgid "" "To double down, double click on any of the player chips after the first two " "cards have been dealt." msgstr "" "Klicken Sie zum Verdoppeln zweimal auf einen beliebigen Spielerchip, nachdem " "die ersten beiden Karten gegeben worden sind." #: C/blackjack.xml:688(title) msgid "To Split Pairs" msgstr "Teilen eines Paares" #: C/blackjack.xml:689(para) msgid "" "To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and " "drop on any empty space on the table." msgstr "" "Um ein Paar zu teilen, ziehen Sie die oberste Karte des Blatts vom " "Spielerbereich und legen Sie sie auf einen beliebigen freien Bereich des " "Spieltisches." #: C/blackjack.xml:697(title) msgid "To Surrender" msgstr "Aufgeben" #: C/blackjack.xml:698(para) msgid "Not yet implemented." msgstr "Noch nicht implementiert." #: C/blackjack.xml:705(title) msgid "Get a hint" msgstr "Einen Hinweis erhalten" #: C/blackjack.xml:706(para) msgid "" "At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the " "Hint button on the toolbar, or " "choose the Game Hint menu item." msgstr "" "Jederzeit können Sie das Spiel um einen Hinweis bitten. Klicken Sie dafür " "entweder auf den Knopf Hinweis in der " "Werkzeugleiste, oder wählen Sie " "SpielHinweis aus dem Menü." #: C/blackjack.xml:719(title) msgid "Keyboard control" msgstr "Tastatursteuerung" #: C/blackjack.xml:722(title) msgid "Control keys" msgstr "Tastatursteuerung" #: C/blackjack.xml:720(para) msgid "" "Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. " "ActionKeyDeal new handENTERHit / Add cardHStand / Finish handSDouble downDSplit " "handPSurrender handR
" msgstr "" "Die meisten Aktionen im Spiel können mit Tastatureingaben gesteuert werde. " "AktionTasteNeue Karten gebenEINGABETASTEKarte hinzufügenHZiehen abbrechenSVerdoppelnDBlatt " "teilenPAufgebenR
" #: C/blackjack.xml:743(para) msgid "" "To configure Blackjack, choose " "SettingsPreferences. The Preferences dialog " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" "Um Blackjack anzupassen, wählen Sie " "EinstellungenEinstellungen. Der Dialog Einstellungen " "enthält die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:" #: C/blackjack.xml:772(guilabel) msgid "Display hand probabilities" msgstr "Hand-Wahrscheinlichkeiten anzeigen" #: C/blackjack.xml:774(para) msgid "" "Select this item to display dealer hand probabilities and expected values " "for the various player options." msgstr "" "Wählen Sie dieses Objekt, um die Wahrscheinlichkeiten für das Geberblatt und " "erwartete Werte für die anderen Spieleroptionen anzeigen zu lassen." #: C/blackjack.xml:781(guilabel) msgid "Quick deals" msgstr "Schnelles Austeilen" #: C/blackjack.xml:783(para) msgid "Select this item to make the computer deal cards without a delay" msgstr "" "Wählen Sie diesen Eintrag, um den Computer die Karten ohne Verzögerung geben " "zu lassen." #: C/blackjack.xml:793(title) msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: C/blackjack.xml:794(para) msgid "Select rule variations from the list." msgstr "Wählen Sie abweichende Regeln aus der Liste." #: C/blackjack.xml:800(title) msgid "Cards" msgstr "Karten" #: C/blackjack.xml:801(para) msgid "Customize the appearance of the playing cards." msgstr "Ändern des Erscheinungsbildes der Spielkarten." #: C/blackjack.xml:808(title) msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: C/blackjack.xml:813(title) msgid "Dealer Probabilities" msgstr "Hand-Wahrscheinlichkeiten des Gebers" #: C/blackjack.xml:814(para) msgid "" "When the Show dealer probabilities option is selected " "in the Game tab of the Preferences " "dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's " "hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. " "The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and " "one means certain. These probabilities take into account all cards dealt " "from the shoe." msgstr "" #: C/blackjack.xml:825(title) msgid "Player Expected Values" msgstr "Erwartungswerte des Spielers" #: C/blackjack.xml:826(para) msgid "" "When the Show dealer probabilities option is selected " "in the Game tab of the Preferences " "dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each " "available player option are displayed over the table surface, to the left of " "the dealer's hand. These values take into account all cards in your current " "hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number " "displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the " "current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial " "wager, then on average you would lose 0.12345." msgstr "" #: C/blackjack.xml:859(title) msgid "About Blackjack" msgstr "Über Blackjack" #: C/blackjack.xml:860(para) msgid "" "Blackjack was written by William Jon McCann " "(mccann@jhu.edu)." msgstr "" "Blackjack wurde von William Jon McCann " "(mccann@jhu.edu) geschrieben." #: C/blackjack.xml:862(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in this document." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem " "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem Dokument." #: C/blackjack.xml:868(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or " "in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software " "Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine " "Kopie der GNU General Public License finden Sie unter " "diesem Link, oder in der " "Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/blackjack.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2008, 2009\n" "Christian Kirbach , 2009"